摘 要:習語作為語言的一個部分能夠傳遞文化內涵的信息,本文通過英、漢習語所折射出的中西方不同價值觀,從道德標準、金錢觀和個人主義、群體主義取向三個方面比較了中西價值觀的差異。
關鍵詞:習語 價值觀 差異
價值觀是人們生活實踐和文化積淀的產物,是現實生活中的價值運動在人們頭腦中的反映,反過來又成為人們評價事物、品評人物的標準和原則;簡單地說,就是每個人判斷是非黑白的信念體系。文化與價值觀之間的關系密不可分。中西方不同的世界觀和人生觀形成了衡量“真、善、美”不同的價值標準。
習語是語言詞匯的重要組成部分,是語言的精華,是語言與文化關系密切的最典型表現。漢英兩種語言中的習語數量多、來源廣,受不同文化影響都有著極其豐富的文化底蘊,分別記錄了兩個民族不同的歷史、風俗習慣、宗教信仰,反映出兩個民族不同的經濟生活、思維方式,透露出兩個民族不同的文化心態和價值觀念。習語猶如一面鏡子,清楚地折射出中西文化的不同。
中西文化在價值觀念方面的差異在漢英習語中十分明顯,筆者擬對漢英習語所反映的價值觀差異從以下幾方面進行比較說明。
一、道德標準的差異
從總體上說,中國和西方在傳統道德觀念上有許多共同之處,如贊頌勤勞、鼓勵節儉、重視誠實等等。而事實上也有很多的不同。下面我們將通過反映這些道德觀念不同的習語,來看看中國傳統的道德觀念和西方傳統道德觀念在對“謙虛”、“面子”和“人言”上的不同態度。
謙虛被我們中國人認為是一種美德。漢語中有許多有關謙虛的習語,例如“滿招損,謙受益”、“虛心使人進步,驕傲使人落后”、反諷俗語“老王買瓜,自賣自夸”等。而“自知之明”則是對謙虛這一美德的贊頌。此類習語反映了謙虛在中國文化中的重要地位。
而西方激烈的社會競爭使人們注重個人行為、個人成就的獲取和個人價值的實現,形成了獨特的價值取向。“謙虛”被認為是“自信”的反義詞,在許多習語中,對“自謙”都是持否定態度。例如,
Modest dogs miss much meat. (謙虛的狗沒有肉吃)
Where there is fear there is modesty. (謙虛源于膽怯)
An excess of modesty obstructs the tongue. (謙虛過分束縛舌頭)
我們再來看看中西方傳統道德觀念在對“面子”和“人言”上的態度。中國人非常看重面子。有關的習語有:“人有臉,樹有皮,沒臉沒皮沒出息”、“人怕不要臉,樹怕剝掉皮”,“死要面子活受罪”。由于在乎面子,中國人最怕不利于自己的流言?!爸{言可以殺人”、“舌刀不用鐵,殺人不見血”、“人言可畏”、“棍棒傷皮肉,惡語傷人心”。
在西方的傳統道德中,一方面認為名譽很重要,人應該檢點自己的行為,但只要自己不危害社會和他人,不違紀違法,他人如何評價自己并不重要:
Sticks and stones may break my bones,but words will never hurt me.(棍棒石頭可能打斷我的骨頭,但話語絕不會傷害我)
從另一方面來說,在西方,按照基督教的說法,人人都是有罪的。一個人要想抨擊別人的罪,首先要想到自己也有罪?!妒ソ洝分姓f道:“不要評斷人,上帝就不審斷你們?!币虼宋鞣饺俗陨硪膊蝗プh論別人,并且他們認為個人隱私是不可侵犯的,把搬弄是非視作可恥的事。如諺語中說到:
A tattler is worse than a thief.(搬弄是非的人比賊還壞)
Who chatters to you,will chatter of you.(對你說是非的人也會說你的是非)
而中國的傳統文化認為規矩的,有道德的人沒什么見不得人的事,應該襟懷坦白。例如“君子坦蕩蕩,小人常戚戚”、“明人不做暗事”,所講的就是這個道理。而且,中國文化認為,如果你做了什么見不得人的事,是無法隱瞞的,所謂“若要人不知,除非己莫為”、“縱有千只手,難捂萬人口”。當然問心無愧時也無需隱瞞,所以有諺語:“人正不怕影子歪”、“平生不做虧心事,半夜不怕鬼敲門”。中國人在這樣一種心態之下,說說別人的隱私,也就無所顧忌了。
二、金錢觀的差異
西方文化由于自然科學的發展,比較重功利和實效,西方歷史上的移民現象也造就了其價值觀念中“金錢”的特殊地位,移民的祖先大多來自貧民,因此,追求財富改善生活成為絕大多數移民的夢想。比如,美國最典型的民族特征是實利主義。美國人把金錢視為衡量成功的標準,因此他們有“A man without money is no man at all(袋中無錢,不是男子漢)”這樣的說法。這種實利主義決定了錢對于他們來說是世界上最重要的。如:
Money is the key that opens all doors.(金錢是打開一切門戶的鑰匙)
Money talks. (錢能通神)
All things are obedient to money.(一切事物都服從于金錢)
Beauty is potent; but money is omnipotent. (美麗是有力量的,但金錢更有權威.)
甚至于Money can buy the devil himself.(有錢能使鬼推磨)
Before gold,even kings take off their hats.(在黃金面前,國王也要脫帽。)
因此,人有了錢就有了一切:
A full purse never lacks friends.(有錢有酒,必有朋友)
Who holds the purse rules the house.(有錢就有勢)
He that pays the piper calls the tune.(誰買笛子,誰定調子)
反之,貧窮就意味著失去一切,乃至自尊:
A man without money is a bow without an arrow. (人無錢,猶如弓無箭)
A light purse makes a heavy heart.(囊中無錢心事重)
An empty purse frightens many friends. (囊中無分文,親友不上門)
而中國傳統價值觀總體取向是重義輕利。儒家思想作為支配中國封建社會幾千年的主流意識形態,其基本主張是“重義輕利”、“見利思義”、“以義制利”,提倡義利發生矛盾時,應當舍生取義。習語中有“君子愛財,取之有道”或“視金錢如糞土”的說法。這表明我們的價值觀念中“金錢”并非是第一位的,而是有著比金錢更重要的東西即:人的價值既包括社會對人的尊重和滿足,又包括個人對社會的責任和貢獻。
三、個人主義與群體主義取向的差異
中西文化在群體主義和個人主義方面的不同是理解中西文化價值觀念差異的關鍵之一。
在西方,尤其是美國,個人主義為中心的社會價值取向是一個突出特點。美國人強調個人的獨立性和創造性,任其自由發展不受社會政治和宗教勢力的鉗制,個人主義表達了他們崇尚個人奮斗的價值觀念:認為個人是最重要的,認為靠自己和個人獨立是最重要的美德。這可從以下的諺語中領略一二:
Everyone is the architect of his own fortune. (每一個人都是自身幸福的建筑師)
Self-preservation is the first law of nature. (自我保存乃自然第一法則)
Everybody for himself and the devil take the hind-most.(人人應自保,不可顧他人)
Every man for himself and God for us all. (人人為自己,上帝為大家)
Let every tub stand on its own bottom.(人人當自立)
Self is our centre. (自我是我們的中心)
God helps those who help themselves. (自助者天助)
個人主義使西方人崇尚競爭,追求差異,樂于標新立異,我們從一些英語習語便可以管窺到西方人的這種價值觀。例如:
The squeaky wheel gets the grease.(吱嘎叫的輪子有油吃/善于表現者能得到機會)
If the hen does not prate,she will not lay. (不叨叨的母雞不下蛋)
A woman’s strength is in her tongue. (女人的力量在于她的舌頭)
Survival of the fittest in natural selection. (適者生存)
與西方重視個人主義不同,中國傳統文化一直強調群體意識,強調人與人之間的相互幫助和相互依靠。漢語習語也反映了這種價值觀,如:
眾志成城
和衷共濟
在家靠父母,出門靠朋友
一個籬笆三個樁,一個好漢三人幫
三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮
一根筷子容易折,十根筷子折不斷
這些習語都是對集體主義的褒獎,而像“孤掌難鳴”、“孤家寡人”、“單絲不成線,獨木難成林”則是對個人主義的貶低。
在群體價值取向影響下,中國人提倡凡事以家庭、社會和國家利益為重,個人利益在必要時,可以犧牲?!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂而樂”,成為中國人崇尚的美德。在處理人際關系方面,要求人們做事要符合自己的身份,舉手投足嚴格遵循人倫界定的規矩,不可越雷池一步,“中庸和諧”是社會普遍認同的處世之道,如成語“知足常樂”、“適可而止”“隨遇而安”、“息事寧人”,諺語“萬事和為貴”、“家和萬事興”、“多一事不如少一事”、“煩惱皆因強出頭”等;在處理個人與集體的關系方面,要求“克己守道”、“貴有自知之明”、“循規蹈矩”,避免“鋒芒畢露”,而“槍打出頭鳥”、“漏頭的椽子先爛”則告誡人們出風頭沒有好下場。
價值觀念是一個國家或民族在歷史長河中日積月累、逐漸形成的一種價值取向,一定程度上反映了該國家或民族的文化特征。國家之間、民族之間的價值觀念所存在的差異具有其客觀性。當今世界文化正處在一個碰撞、交替、融會的歷史時期,隨著跨文化交際的增多,價值觀念所造成的鴻溝正逐步得到縮小。客觀辯證地理解和對待中西方價值觀念,研究分析這些差異,有助于我們更好地體會習語中所包含的豐富涵義,更好地進行思想文化的交流。
參考文獻:
[1]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[2]胡文仲.英美文化辭典[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[3]顧嘉祖.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[4]王德春等.漢英諺語與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[5]楊曾茂.英語諺語薈萃[M].北京:金盾出版社,1997.