摘 要: 語言中的性別差異是客觀存在的社會(huì)現(xiàn)象。本文從語言運(yùn)用中的四種指表模式——標(biāo)識(shí)、評(píng)價(jià)、規(guī)定和構(gòu)成分析了語言中的性別差異現(xiàn)象, 并對(duì)性別語言差異產(chǎn)生的原因以及所反映的社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行了分析和探討。
關(guān)鍵詞:指表模式 性別差異 社會(huì)語言學(xué)
1. 引言
20世紀(jì)60年代以來,隨著美國(guó)婦女解放運(yùn)動(dòng)的興起,特別是社會(huì)語言學(xué)的蓬勃發(fā)展,許多語言學(xué)家已將性別、年齡、階層等作為社會(huì)因素來考察其對(duì)語言的影響,語言中性別差異的存在已在眾多語言學(xué)者們進(jìn)行的各種調(diào)查和實(shí)驗(yàn)中得以證實(shí)。
現(xiàn)代語言學(xué)家們將語言看作是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng)。英國(guó)語言學(xué)家韓禮德認(rèn)為,語言符號(hào)系統(tǒng)是社會(huì)符號(hào)系統(tǒng)(文化)的一部分。也就是說,語言體現(xiàn)文化,是文化的編碼手段之一。語言作為一套符號(hào)系統(tǒng),和事物之間的聯(lián)系并不是任意的。美國(guó)哲學(xué)家查爾斯·莫里斯(Charles Morris)在1946年的專著《符號(hào)、語言和行為》一書中,提出了人類運(yùn)用語言符號(hào)的四種指表模式,即標(biāo)識(shí)、評(píng)價(jià)、規(guī)定和構(gòu)成,在這四種指表模式中,語言都完整地反映了兩性之間的差異及地位。本文擬選用英、漢兩種語料,從這四個(gè)方面來說明語言的性別差異及其產(chǎn)生的原因。
2. 語言中的性別差異
男女兩性之間的社會(huì)差異存在于任何一個(gè)國(guó)家和地區(qū)以及任何一種文化之中。社會(huì)文化中對(duì)性別差異的構(gòu)筑和認(rèn)知,是通過作為其編碼手段之一的語言符號(hào)系統(tǒng)建立起來并得以加深和傳播的,而語言系統(tǒng)中對(duì)性別差異的認(rèn)同和反映更加深了語言使用者對(duì)性別原型的規(guī)定。(Trudgill,1983)因此,語言和性別的關(guān)系可以看作是相互影響,相互作用的關(guān)系,性別差異的客觀存在決定了語言中性別差異的存在,而語言中的性別差異又反過來促進(jìn)和加深了社會(huì)文化對(duì)不同性別的要求和規(guī)定。
2.1 語言標(biāo)識(shí)性別
長(zhǎng)期以來,在中國(guó)及英語國(guó)家的社會(huì)文化中,男性常被賦以勇敢、堅(jiān)強(qiáng)、獨(dú)立、主動(dòng)、好勝、自信等性格特征;而女性則被認(rèn)為脆弱、依賴、被動(dòng)、溫順、有耐心。如,1969年版的《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》中用來說明男性的例子包括“男子氣概的勇氣”和“男子漢的魅力”。有關(guān)女性的例子則是“女子的眼淚”,“女性的詭計(jì)”。于是,社會(huì)對(duì)兩性所產(chǎn)生的不同期待使男性處于獨(dú)立的,統(tǒng)治的中心地位;而將女性置于從屬地位,使得女性在語言中處于邊緣(marginalized)地位。
陽性類指語排斥女性。本來,英語中的陽性類指語(male generic)是被當(dāng)作中性詞用來指稱男女兩性的,如:名詞(chairman、mankind、freshman等)和第三人稱代詞he。 在語法學(xué)家看來,女性應(yīng)包括在陽性類指語中,但實(shí)際情況往往并非如此。Jefferson在《獨(dú)立宣言》中寫到“Men are created equal”中的“men”(人)就沒有把婦女包括在內(nèi)。因?yàn)樵谀菚r(shí)候,婦女還沒有選舉權(quán)。再如,“Everyone should get his hat.”這句話應(yīng)該是對(duì)所有男人和女人而言的,盡管它用了代詞he。雖然從18世紀(jì)開始,學(xué)者們就設(shè)下規(guī)則男性代詞為統(tǒng)稱代詞,然而,人們?cè)谧x這句話時(shí)想到的更多的還是男人。由此看來,英語中陽性類指語的運(yùn)用恰恰表明了人們頭腦中的男性處于社會(huì)中心的觀點(diǎn)。
姓名和稱謂中的性別差異。長(zhǎng)期以來,英美人的姓氏都采用父親的姓氏,只有男人才有權(quán)永久地?fù)碛凶约旱男帐希恳粋€(gè)已婚婦女則都要將自己的姓氏由父親的姓氏改為其丈夫的姓氏,而不能擁有自己的姓氏。這種姓的變化可以追溯到早期法律上的慣例(現(xiàn)在在很大程度上仍然如此)。在我國(guó),古代已婚女子的姓名是在丈夫的姓后加“氏”,如“劉氏,李氏”等。雖然,現(xiàn)在已婚女子不再這樣做了,但人們?nèi)粤?xí)慣稱已婚女子為“李夫人,張夫人”或“李太太,張?zhí)?。因此,語言標(biāo)識(shí)出的姓氏上的性別差異反映了社會(huì)仍是一個(gè)男性中心社會(huì)(male-centric)。
其實(shí),不止是姓氏,就連取名這樣一個(gè)與家族遺傳毫無關(guān)系的語言行為,仍然受到傳統(tǒng)性別角色差異的影響。只要翻看常見英美人的名字,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)女性常被冠以像Ruby、Pearl、Daisy、Stella這類象征著花草、寶石之類的玲瓏可愛的形象名稱;而男性的名字當(dāng)中大都暗含有威嚴(yán)、堅(jiān)強(qiáng)、尊貴之意,如,Martin、Rex、Richard、Herald、Raymond。以這樣不同類的名字來命名使得女性自覺或不自覺地處于相對(duì)較弱的地位。
從稱謂角度來看,英語中,男性的姓氏前以Mr.一詞來稱呼,這個(gè)稱謂并未表明男人的婚姻狀況,它嚴(yán)格地為男士保守秘密;而女人則不同,Miss.表示未婚女子,Mrs.表示已婚婦女,這說明女人似乎沒有保留個(gè)人隱私的權(quán)利和自由,雖說人們?cè)斐隽薓s.一詞與Mr.相對(duì)應(yīng),但實(shí)際上Miss.和Mrs.的使用頻率仍相當(dāng)高。因此,對(duì)男女稱謂的不同表示了人們普遍更愿意看重女性的家庭角色而非社會(huì)角色。漢語中同樣也有此用法。宋慶齡是一位偉大的女性,毛澤東主席在第一界全國(guó)政治協(xié)商會(huì)議前曾寫信邀請(qǐng)她進(jìn)京時(shí)稱她為“先生”,這不僅表達(dá)了主席對(duì)她的尊敬,而且暗示她不同于一般女性。
2.2 語言評(píng)價(jià)性別
語言不是中性的,語言反映著文化狀況。因而,文化范疇內(nèi)的性別差異也必然會(huì)在語言中得到體現(xiàn)。英語語言文學(xué)作品中,女性常被比喻成食物,如peach、cute tomato、cookie等,以此來暗示女性的可愛、嫵媚和生活中的附屬地位。在用動(dòng)物來作比喻時(shí),男性常被比作stud、buck、wolf等;而女性則常被比作bitch、bunny、kitten等,這表明了人們認(rèn)為男人不僅在生理能力上,而且在社會(huì)能力上都更有力、更具進(jìn)攻性、更處于統(tǒng)治地位——男人是強(qiáng)者。不僅如此,一些表示女性的詞常被用來指稱令人厭惡的事物,如生活在南美洲的一種毒蜘蛛在英語中稱其為black widow spider;關(guān)押囚犯的囚車稱作black Maria等。漢語中對(duì)女性歧視的詞從古到今比比皆是:如,妄,奸,妖等等,有了“女”字旁就變成了貶義。另外,粗俗語中也有很多以女性做對(duì)象的,如,“他媽的”,“他奶奶的”等。
另一方面,英語中存在有大量的表示女性的詞語:其語義隨時(shí)間推移已具有貶義了;而表示男性的詞義卻沒有這種變化。如,bachelor/spinster ,callboy/callgirl,,king/queen。 bachelor和spinster都可指未婚人士,但spinster卻含有明顯的貶義,意指老處女,已過了該結(jié)婚的年齡,暗示該女性的令人討厭;callboy仍是提示演員按時(shí)上臺(tái)的男孩,而callgirl已變成了應(yīng)招女郎;就連queen這個(gè)含有至尊至貴意義的詞的詞義也發(fā)生了“惡化”,用來表示同性中充當(dāng)女子角色的人。(Sara Mills,1995)總的來說,英語中表示行為不檢點(diǎn)的女性的詞匯遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于同類的表示男性的詞匯,有人統(tǒng)計(jì)過,其比例為220:22。所有這些都說明英語語言反映了人們頭腦中存在的對(duì)女性的歧視。(Suzanne Romaine,1994)
2.3 語言規(guī)定性別
在許多語言中,指男性和女性的詞語存在著不對(duì)稱現(xiàn)象,一個(gè)突出的事實(shí)是當(dāng)指男性和指女性的詞匯成對(duì)出現(xiàn)時(shí),指男性的大多數(shù)情況下是無標(biāo)志的(unmarked),而指女性的是有標(biāo)志的(marked)。在英語的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)中,一般都將表示男性的詞作為基本構(gòu)成成分,而相對(duì)的表示女性的詞則是在此基礎(chǔ)上加后綴而形成的,如:author(作家)——authoress(女作家),hero(英雄)——heroine(女英雄), aviator(飛行員)——aviatrix(女飛行員)等。這種構(gòu)詞方式表明了女性被認(rèn)為是不重要的和依附于男性的,它證明了語言對(duì)男性的偏愛和對(duì)女性的歧視。同時(shí),無標(biāo)記男性名詞可作為一般性名詞使用,如,brotherhood of man(人類同胞之情)包括女性,而(sisterhood)(姊妹之情)卻不包括男性。
另外,從我們對(duì)于中性詞語的理解方式來看,語言也反映了社會(huì)中的性別歧視。多數(shù)人聽到“我的表親(cousin,表兄弟,表姐妹)是教授(或是醫(yī)生)”,他們會(huì)認(rèn)為這個(gè)表親是個(gè)男人。當(dāng)你聽到別人說“我的表親是護(hù)士”時(shí),你可能得出這個(gè)表親是女的的結(jié)論。因?yàn)槿藗兯坪跗毡檎J(rèn)為“教授”,“醫(yī)生”這一職業(yè)應(yīng)由男性來承擔(dān),因而,當(dāng)女人從事醫(yī)生這一職業(yè)時(shí),就有必要特別注明為“女醫(yī)生”(lady/woman/female doctor);而護(hù)士卻歷來被認(rèn)為是女人的職業(yè),因此,男人當(dāng)護(hù)士就需注明為male nurse。。
2.4 語言顯示性別。
在用語言進(jìn)行交際時(shí),說話人不同的性別身份似乎也使得他們的語言貼上了性別的標(biāo)簽。Lakoff在1973年研究女性的語言使用特征時(shí),將有明顯性別特征的女性語體特征分為六類,其中三類涉及到詞匯用法。例如,她認(rèn)為人們不希望從女性嘴里聽到像damn(該死),shit(胡說)這類色彩很強(qiáng)的咒罵語,她們應(yīng)該使用“oh dear”(哎呀),“fudge”(瞎說)這類詞。女性在形容詞使用上也與男性不同,great(非常的),terrific(極好的)是男女通用詞,而adorable(可愛的),charming(迷人的),divine(極好的)往往只在女性語言中出現(xiàn)。再一類詞是顏色詞。有些顏色詞,比如beige(米色)、ecru(淡褐色)、aquamarine(藍(lán)綠色),似乎是婦女專用詞,一個(gè)不從事與顏色打交道的行業(yè)的男子使用這些詞是會(huì)受到嘲笑的。
性別語言差異在句法層次也有表現(xiàn)。Lakoff認(rèn)為女性更多地使用附加的疑問。如女性會(huì)說,It’s anice day, isn’t it?(天很好,不是嗎?)。使用附加疑問可以使肯定句不顯得太武斷,旁人可以有不同意的余地;也可以使建議聽上去不像命令。女性還喜歡將問句的聲調(diào)用在肯定句中, 如在回答“When will dinner be ready ?”(晚飯什么時(shí)候做好?)問題時(shí), 女性的回答一般會(huì)是“Around sixo’clock?”(六點(diǎn)鐘怎么樣?)。女性用這種口吻說話是為了讓吃飯的時(shí)間對(duì)家里每個(gè)人都合適。
Lakoff還認(rèn)為,在使用指令性句子(directives)指示別人為你做某事時(shí),女性似乎更會(huì)使用禮貌的、命令口氣較弱的形式。例如就關(guān)門這件事,她列出了五種說法: 1)Close the door .關(guān)上門。2)Please close the door .請(qǐng)關(guān)上門。3) Will you close the door? 關(guān)上門好嗎? 4) Will you please close the door? 請(qǐng)關(guān)上門好嗎? 5) Won’t you close the door? 能否請(qǐng)你關(guān)上門? 女性趨向于使用后幾句更禮貌的說法。
不同性別的話語模式(discourse pattern)、交談方式也是有差異的。女性在談話中注意給別人以說話機(jī)會(huì),而且不喜歡任何人始終控制整個(gè)談話。而男性在談話中則力爭(zhēng)占主導(dǎo)地位,常常忽略別人所說,一味強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn)。女性重視談話的細(xì)節(jié),認(rèn)為這是參與談話的標(biāo)志;而男性則不注意照顧別人的談話(Romaine,Suszanne,1994,124)。在性別混合的談話中, Pamela Fishman(1980,1983)發(fā)現(xiàn)女性使用更多的策略來增加對(duì)方對(duì)她們談起話題的注意力,其策略之一就是提問題。在Fishman的調(diào)查數(shù)據(jù)中,女性提問次數(shù)高達(dá)263次,而男性僅僅107次,女性提問是男性的2.5倍;與提問題模式形成鮮明對(duì)比,男性在談話中使用陳述句(statement)的比率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于女性,男性使用陳述句是女性的兩倍多。(Fasold,Ralph,1990:109-110)
3. 語言性別差異產(chǎn)生的原因分析
以上我們從四個(gè)方面分析了語言的性別差異,那么這種差異主要是由于男女生理性別差異產(chǎn)生的,還是由于社會(huì)性別的不同造成的呢?從過去30多年西方社會(huì)語言學(xué)的研究成果看,兩者兼而有之。男女生理性別對(duì)語言產(chǎn)生的差異主要表現(xiàn)為聲帶的不同,即男性聲帶比女性的長(zhǎng),因而說話聲音渾厚、低沉,可是這種差別只是音高上的差別,不是實(shí)質(zhì)性的。
在人際交往中,階層、年齡、職業(yè)、語境等社會(huì)因素相互作用,影響著每個(gè)人的言語,因而社會(huì)性別是主要原因,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1)社會(huì)地位和權(quán)利方面。Trudgill對(duì)造成性別語言差異原因的分析是從婦女的社會(huì)地位以及她們對(duì)地位的意識(shí)這個(gè)角度來解釋女性語言更接近標(biāo)準(zhǔn)形式這一點(diǎn)的。他認(rèn)為: 在我們的社會(huì)中,婦女的社會(huì)地位遠(yuǎn)不像男性的那樣安全,而且一般不如男性重要,因此婦女更有必要通過語言和其它方式來標(biāo)志并確保她們的社會(huì)地位;對(duì)婦女的評(píng)估是根據(jù)形象而定的,而不以婦女的職業(yè)或在事業(yè)上的成功為依據(jù)對(duì)她們進(jìn)行評(píng)估,因此,其它的一些標(biāo)志地位的信號(hào),諸如言語等,也就變得更重要了。(Trudgill,Peter,1972:182-183)
2)心理原因。女性和男性心理特點(diǎn)不同,導(dǎo)致了語言差異的出現(xiàn)。Deuchar(1988)認(rèn)為,決定女性大量使用標(biāo)準(zhǔn)語的機(jī)制是一種人與人交往中保全“面子”的因素在起作用——在社會(huì)交往中要保持自尊。由于婦女的權(quán)力小于男性,與男性交往時(shí)她們遇到的社會(huì)挑戰(zhàn)是既要注意男性的面子,又要保全自己的面子,因此“使用具有威望的標(biāo)準(zhǔn)語既保住了自己的面子,又使對(duì)方男性意識(shí)不到這點(diǎn),因而也不會(huì)感到丟面子”。(Chambers,1995:129-131)
3)語言環(huán)境原因。在語言發(fā)展過程中,接觸男性多還是女性多,會(huì)導(dǎo)致語言差異的出現(xiàn)。Wodak(1986)和Tannen(1991)等人研究認(rèn)為兒時(shí)獲得的語言技巧對(duì)成人之后的言語風(fēng)格仍有很大影響。他們認(rèn)為,在成長(zhǎng)的主要階段,男孩和女孩基本上只和同性別的同齡人交往,在各自的交際圈中活動(dòng)。女孩們?cè)诮浑H中將彼此之間親密和牢固的關(guān)系看成最重要的事情,在各方面都盡量使自己和集體的特征保持一致,有排斥異己的現(xiàn)象。而男孩們的交際活動(dòng)則具有較強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)性,通過各種方式來證明自己的勢(shì)力,維護(hù)自己的地位,有區(qū)分等級(jí)的趨勢(shì)。
4. 結(jié)語
語言是社會(huì)的一面鏡子,性別差異是人類社會(huì)最基本的事實(shí)。因此,這種差異反映到語言中也不足為奇。語言本身無所謂性別歧視,但它能隱涵性別歧視,語言的使用能反映這種觀念。語言中的性別差異并不是一成不變的固定模式,它受人的職業(yè),年齡,教育程度,身份,地位等的影響,也隨社會(huì)的發(fā)展而變化。隨著人們的文化程度的提高和男女之間的社會(huì)活動(dòng)和相互交流的增多,性別語言之間的差異將逐漸減少,而男女語言之間的共性將日益擴(kuò)大。因而,為了對(duì)語言和性別差異這個(gè)問題有客觀和深刻的認(rèn)識(shí),我們今后應(yīng)以全面和動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn)來研究它。
參考文獻(xiàn):
[1]Fasold,Ralph.The Sociolinguistic of Language[M]. Oxford:Basil Blackwell,1990.
[2]Chambers,J.K. Socioliguistic Theory: Linguistic Variation and its Social Significance[M]. Oxford: Basil Blackwell.1995.
[3]Trudgill,Peter. On Dialect: Social and Geographic Factors[M]. Oxford: Basil Blachwell. 1983.
[4]Romaine, Suzanne.Language in Society: An Introduction to Socilinguistics[M]. Oxford University Press. 1994.
[5]Victorira,F(xiàn)romkin, Robert,Rodman《語言導(dǎo)論》沈家煊翻譯.北京語言學(xué)院出版社,1994.
[6]陳松岑. 社會(huì)語言學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,1985.
[7]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].學(xué)林出版社,1983.
[8]祝畹瑾.社會(huì)語言學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1992.
[9]Sara, Mills,Languageand Gender, Interdisciplinary Perspectives. Longman 1995.
[10] Wodak,R. Language Behavior in Therapy Groups,Longman:Academic Press,1986.