1982年金石堂成立時(shí)臺(tái)灣的出版品總量不過(guò)8876種,1986年,出版總量破萬(wàn)種,此后逐年飆升,1994年達(dá)到24481種,1998年為30868種,2001年突破4萬(wàn),之后一直保持在4萬(wàn)種以上,出現(xiàn)供給過(guò)于需求,產(chǎn)品種類過(guò)多,圖書(shū)變成賣(mài)方市場(chǎng),退書(shū)率日漸升高等現(xiàn)象。
其實(shí),過(guò)度供給不只發(fā)生在圖書(shū)出版業(yè),1980年以后,市場(chǎng)到處充斥過(guò)度供給,有人便認(rèn)為,正是供給過(guò)于需求,讓企業(yè)從1970年石油危機(jī)后的高經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中跌落,購(gòu)買(mǎi)選擇權(quán)回到消費(fèi)者手中,生產(chǎn)者必須想盡辦法,才能吸引消費(fèi)者眼光。抱持“默默生產(chǎn)好商品,自然有人會(huì)青睞”想法的生產(chǎn)者,將被資本主義講究坪效和周轉(zhuǎn)率的經(jīng)濟(jì)模式淘汰。
以圖書(shū)出版品來(lái)說(shuō),現(xiàn)今出版者光生產(chǎn)好書(shū)還不夠,還要從消費(fèi)者(而非生產(chǎn)者)的角度,將信息正確傳遞給消費(fèi)者,說(shuō)服她們這是一本好書(shū)才行。這是個(gè)出書(shū)容易賣(mài)書(shū)難的時(shí)代,并非劣幣驅(qū)逐良幣,而是市場(chǎng)良幣充斥,良幣必須想辦法脫穎而出。
然而,偏偏某些老牌出版社,無(wú)法認(rèn)清消費(fèi)市場(chǎng)轉(zhuǎn)變的內(nèi)在結(jié)構(gòu)性因素,反過(guò)來(lái)責(zé)怪那些新興出版品低俗沒(méi)有品味,再不然就抱怨消費(fèi)者不讀書(shū)不買(mǎi)書(shū),或者消費(fèi)者閱讀品味低俗,大有一代不如一代之嘆。
是否一代不如一代筆者不知道,但兩代之間有差異卻是肯定的。生長(zhǎng)在富裕、自由又開(kāi)放社會(huì)的讀者,閱讀興趣和品味,絕對(duì)和封閉的老一輩讀者不同。
筆者并非鼓動(dòng)生產(chǎn)者一味附和消費(fèi)者的品味,而是認(rèn)為,真正優(yōu)質(zhì)的出版者,是閱讀品味與流行的創(chuàng)造者,能夠調(diào)和文化與商品,推出叫好又叫座的產(chǎn)品,吸引消費(fèi)者矚目,進(jìn)而掏錢(qián)買(mǎi)書(shū)。
出版人若不能意識(shí)到當(dāng)今乃是競(jìng)爭(zhēng)激烈的買(mǎi)方市場(chǎng)時(shí)代,以“紫牛”產(chǎn)品吸引消費(fèi)者視覺(jué)暫留的話,很難殺出圖書(shū)紅海。紫牛的紫是外觀,因此圖書(shū)要吸引人,內(nèi)容雖然重要,但第一步靠的卻是外觀。
于是,了解市場(chǎng)變化的生產(chǎn)者開(kāi)始積極投入圖書(shū)的包裝(包含封面、版型、文案設(shè)計(jì)),一改過(guò)去出版品包裝的素樸。在過(guò)度供給的時(shí)代,好書(shū)的內(nèi)容無(wú)法直接被目標(biāo)讀者看見(jiàn)就等于沒(méi)出版,通過(guò)包裝,吸引目標(biāo)讀者的眼光,是好的開(kāi)始。
推薦序,很重要。特別像臺(tái)灣,雖然出版業(yè)蓬勃繁榮,但市場(chǎng)極度仰賴翻譯作品,這些翻譯作品的引進(jìn),若沒(méi)有適當(dāng)?shù)拇匀耍芸赡軙?huì)淹沒(méi)在書(shū)海之中。例如,目前熱賣(mài)數(shù)十萬(wàn)冊(cè)的《達(dá)·芬奇密碼》、《哈利·波特》的中文版,當(dāng)初也是兜售無(wú)門(mén),最后才被出版社以基本預(yù)付版稅的方式買(mǎi)下。專業(yè)圖書(shū)生產(chǎn)者都無(wú)法判斷一本書(shū)是否會(huì)熱賣(mài)暢銷(xiāo),更何況一般讀者?
臺(tái)灣的出版界,常常發(fā)生某些出版社以天價(jià)拿到國(guó)外暢銷(xiāo)書(shū)版權(quán),然而出版中文譯本后銷(xiāo)售平平,無(wú)法引起市場(chǎng)回響;或者A書(shū)比B書(shū)在國(guó)外熱賣(mài),但引進(jìn)臺(tái)灣后,A書(shū)的銷(xiāo)量卻遠(yuǎn)低于B書(shū)的狀況。也常有一些國(guó)外暢銷(xiāo)書(shū)在臺(tái)灣幾乎快賣(mài)不出中文版權(quán),最后被以基本版權(quán)費(fèi)賣(mài)掉,卻因?yàn)榘b得體,推薦人選得對(duì),最后大賣(mài)特賣(mài)。例如2006年風(fēng)靡全臺(tái)灣的《佐賀超級(jí)阿嬤》,就是因?yàn)檎_地選擇了推薦人吳念真,寫(xiě)了篇好推薦序,成功融合兩地閱讀口味,減小了文化上的差異。
一個(gè)普通讀者進(jìn)入一家書(shū)店,若不是為了課業(yè)或工作需要,單純只是想找一本書(shū)來(lái)讀,在茫茫書(shū)海,如何讓他選中自家生產(chǎn)的產(chǎn)品?除了搶眼的封面設(shè)計(jì)外,還有就是優(yōu)秀的推薦序。
好的推薦序讓作者扮演起溝通/銜接/接合本土與外國(guó)市場(chǎng)的橋梁,以推薦人在社會(huì)(或其特定專業(yè)場(chǎng)域)上的公信力,為某本特定圖書(shū)背書(shū),取得消費(fèi)者信任,吸引消費(fèi)者選購(gòu)。
翻譯書(shū)的引進(jìn)都有文化差異問(wèn)題,好的推薦序能夠化解文化隔閡,也就是說(shuō),出版者即便引進(jìn)國(guó)外暢銷(xiāo)好書(shū),若沒(méi)有選對(duì)當(dāng)?shù)赝扑]人來(lái)背書(shū),當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的一般讀者,很可能無(wú)法發(fā)現(xiàn)該書(shū)的好。