有時(shí)候我們面對(duì)偉大作品,只能保持沉默。尤其是一些經(jīng)典的短篇,我們更是無(wú)法言說(shuō)。比如卡夫卡,比如博爾赫斯。但我還是興趣盎然的漫步在博爾赫斯的“迷宮”,希望尋找到他得以創(chuàng)作成一個(gè)文學(xué)經(jīng)典的謎底。
什么是經(jīng)典?常念為經(jīng),常數(shù)為典。經(jīng)典之所以經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)是因?yàn)樗膬?nèi)涵,人們每重讀一次都能從中發(fā)現(xiàn)新的東西,每一次的閱讀都會(huì)給我們新的啟示。庫(kù)切曾說(shuō):“那是一個(gè)啟示的時(shí)刻——我不會(huì)稱之為艾略特式的時(shí)刻,那樣會(huì)玷污艾略特詩(shī)歌中所稱頌的那些啟示的時(shí)刻——而是我的生命中最重要的時(shí)刻。”
我主要選擇了《阿萊夫》來(lái)解讀,一個(gè)短篇不足以奠定博爾赫斯在文學(xué)史上的意義,但是這個(gè)代表作畢竟顯示了他的創(chuàng)作思想。或許更多的人將目光投向了博爾赫斯《小井分叉的花園》,那里有他無(wú)限分叉的時(shí)間觀,有他奇幻的迷宮敘事。而我覺(jué)得《阿萊夫》在玄想的同時(shí),給了我一個(gè)重要的啟示:多了一種憂傷的基調(diào),一絲人性的溫暖。
故事敘述的是:“我愛(ài)著的女人貝雅特里齊痛苦的死去,以后每年她生日的時(shí)候,我都去她在加拉伊街的老家懷念她,久而久之我贏得了她表哥達(dá)內(nèi)里的信任。達(dá)內(nèi)里是我鄙夷的詩(shī)人,然而有一天他焦急的告訴我,老家要被拆除了,地下室里有個(gè)賜予‘他雕琢詩(shī)篇的天賦’的阿萊夫。我本來(lái)并不相信,當(dāng)我來(lái)到地下室,一個(gè)人在黑暗中看見(jiàn)了阿萊夫。阿萊夫的直徑大約為兩三厘米,但宇宙空間都包羅其中,體積沒(méi)有按比例縮小。每一件事物(比如說(shuō)鏡子玻璃)都是無(wú)窮的事物,因?yàn)槲覐娜魏谓嵌榷记宄乜吹健!铱吹皆敲篮玫呢愌盘乩稞R觸目的遺骸,看到我自己暗紅的血在循環(huán),我看到愛(ài)的關(guān)聯(lián)和死的變化,我看到阿萊夫,從各個(gè)角度在阿萊夫之中看到世界,我看到我的臉和腑臟,看到你的臉,我覺(jué)得眩暈,我哭了,因?yàn)槲矣H眼看到了那個(gè)名字屢屢被人們盜用、但無(wú)人正視的、秘密的、假設(shè)的東西:難以理解的宇宙。”我們看到了一個(gè)哭泣的博爾赫斯,憂傷的博爾赫斯,不禁想起前文中他對(duì)貝雅特里齊深情的呼喚:“貝雅特里齊,貝雅特里齊·埃萊娜,貝雅特里齊·埃萊娜·維特波,親愛(ài)的貝雅特里齊,永遠(yuǎn)失去了的貝雅特里齊,是我呀,是博爾赫斯。”
然而更激起讀者聯(lián)想的是阿萊夫究竟是什么?
簡(jiǎn)單的說(shuō),阿萊夫就是世界,世界就是阿萊夫。作者在后記中補(bǔ)充到:“阿萊夫是希伯來(lái)語(yǔ)字母表的第一個(gè)字母。……在猶太神秘哲學(xué)中,這個(gè)字母指無(wú)限的、純真的神明;據(jù)說(shuō)它的形狀是一個(gè)指天指地的人,說(shuō)明下面的世界是一面鏡子,是對(duì)上面世界的反射;在集合論理論中,它是超窮數(shù)字的象征,在超窮數(shù)字中,總和并不大于它的組成部分。”
阿萊夫是一面鏡子,一面映照出世界萬(wàn)物的鏡子。“鏡子”和“迷宮”一樣,是“博爾赫斯小說(shuō)中的核心意象,也是圖像、母題,同時(shí)也是一種敘事,一種格局與結(jié)構(gòu)。”阿萊夫反映出現(xiàn)實(shí)的世界,代表著一種真實(shí)。神秘哲學(xué)家們認(rèn)為它意為“要學(xué)會(huì)說(shuō)真話”。學(xué)會(huì)說(shuō)真話不可缺少的是語(yǔ)言,阿萊夫又是希伯來(lái)語(yǔ)的首字母K,這個(gè)字母從形狀來(lái)看確實(shí)像一個(gè)指天指地的人。把字母用象形文字來(lái)解釋,的確很有趣,這與博爾赫斯癡迷東方文化是分不開(kāi)的。而希伯來(lái)語(yǔ)與腓尼基文字是血親,腓尼基文字中的K由古埃及的公牛頭象形符號(hào)演變而來(lái)……阿萊夫這一聲響亮的音節(jié),詩(shī)人面對(duì)崇敬之物時(shí)發(fā)出的贊嘆,以前指稱公牛,現(xiàn)在指稱字母了——指說(shuō)話。阿萊夫是“站立著的指天指地”、“學(xué)會(huì)說(shuō)真話的人”。
好一聲響亮的贊嘆,“這便是阿萊夫——字母的本質(zhì),亦即由字母組成的文學(xué)的本質(zhì)。文學(xué)是個(gè)過(guò)程,是像剝筍一樣層層剝開(kāi)的過(guò)程。文學(xué)的魅力就體現(xiàn)在這剝開(kāi)的過(guò)程中。層層剝?nèi)ズ螅O碌暮诵氖强盏模裁匆膊皇恰V挥幸宦暟⑷R夫——人們?cè)隗w驗(yàn)了這整個(gè)美的過(guò)程后所發(fā)出的一聲響亮歡呼的贊嘆。”
至此我們可以說(shuō)阿萊夫是世界,阿萊夫是宇宙,阿萊夫是頂天立地的人,阿萊夫是字母、文字,阿萊夫是讀者在剝開(kāi)文學(xué)的層層過(guò)程后從心底迸發(fā)出的對(duì)美的贊嘆。博爾赫斯賦予阿萊夫多重意蘊(yùn),組成了百科全書(shū)式的圖景。我們?yōu)樗麖V博的知識(shí)折服,博爾赫斯作為阿根廷國(guó)立圖書(shū)館館長(zhǎng),繼承了父親喜歡鉆圖書(shū)館的習(xí)慣,也獲得了最大程度的讀書(shū)機(jī)會(huì)。他曾經(jīng)把天堂想象成圖書(shū)館的模樣,對(duì)他來(lái)說(shuō),這是最幸福的事。
博爾赫斯單一的圖書(shū)館生活卻贏得了作品的多樣性,他的小說(shuō)“容納了一些令人迷惑的機(jī)關(guān)和尋呼納的樓道,它們的鏡像,它們文本中的文本,它們對(duì)經(jīng)典的戲擬,變成了他的標(biāo)簽,也變成了后現(xiàn)代主義(一個(gè)他不那么贊賞的流派)的標(biāo)簽。”博爾赫斯曾經(jīng)擔(dān)心小說(shuō)《阿萊夫》:
“《阿萊夫》由于寫了各種各樣的東西而受到讀者的稱贊:幻想、諷刺、自傳和憂傷。但是我不禁自問(wèn):我們對(duì)復(fù)雜性的那種現(xiàn)代的熱情是不是錯(cuò)了?”
昆德拉可以給與回答“小說(shuō)的精神是復(fù)雜性的精神”,對(duì)復(fù)雜性的熱情不會(huì)錯(cuò)。博爾赫斯使很多終極意義的問(wèn)題產(chǎn)生復(fù)雜性的同時(shí),他卻運(yùn)用了“向數(shù)學(xué)一樣簡(jiǎn)潔”的文筆,干凈利落的文體。他將“樸素”和“奇崛”這兩個(gè)相互對(duì)立的“神祗”合而為一,造成“自然而不失于平淡,奇崛而不失于怪異”的神奇效果。
那么博爾赫斯是如何做到的呢?他擅長(zhǎng)將敘事和虛構(gòu)融為一體,縫合現(xiàn)實(shí)和幻想,令他著迷的“柯勒律治之花”則是這個(gè)中介物。“如果有人夢(mèng)中曾去過(guò)天堂,并且得到一枝花作為曾到過(guò)天堂的見(jiàn)證。而當(dāng)他醒來(lái)時(shí),發(fā)現(xiàn)這枝花就在他的手中……那么,將會(huì)是什么情景?”“柯勒律治之花”引發(fā)的詩(shī)學(xué)含義,是現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻的關(guān)系,它形象地表現(xiàn)出一種“際間性”,處理的是邊際問(wèn)題。博爾赫斯以此實(shí)現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)與奇幻的跨越。
我們?cè)谧x博爾赫斯的小說(shuō)時(shí),只覺(jué)得他在講述一件客觀發(fā)生的故事,這與傳統(tǒng)敘事小說(shuō)幾乎沒(méi)什么區(qū)別,其中絕無(wú)刻意的渲染和描繪。可讀著讀著,我們與作品中人物的位置關(guān)系發(fā)生了變化,讀者逐漸變成了參與者,你讀到的一切也許是自己的心理活動(dòng)過(guò)程或你自己對(duì)這種可能發(fā)生的事的虛構(gòu)。
博爾赫斯采取的具體辦法主要有“1. 作者——敘述者——作品——作品中的人物以一種全新的面目出現(xiàn)在讀者面前;2. 利用雙重?cái)⑹录軜?gòu)使平淡無(wú)奇的故事神奇起來(lái),充滿智慧的閃光;3. 在現(xiàn)實(shí)與虛構(gòu)之間,常常借助日常用品來(lái)營(yíng)造一種非現(xiàn)實(shí)的氣氛;4. 利用時(shí)空上的遙遠(yuǎn)消解真實(shí)與非真實(shí)的界限。”《阿萊夫》顯然采用了第三種方法,用空間的一個(gè)點(diǎn),一個(gè)發(fā)光的小圓球來(lái)預(yù)示宇宙的包容性。因?yàn)檫@些具體物的介入,幻想與真實(shí)統(tǒng)一在貌似真實(shí)的敘述之中,從而使虛構(gòu)有所依傍。
博爾赫斯自在的暢游于虛構(gòu)現(xiàn)實(shí),和他的自身經(jīng)歷有關(guān)。失明使他不再關(guān)注身邊的可見(jiàn)的世界,他冥想的范圍從布宜諾斯艾利斯的街道走向遙不可及的宇宙。最終,他開(kāi)始歌唱了,他歌唱的不是世界本身,而只是世界的輪廓:生命,死亡,夢(mèng)幻,書(shū)籍,循環(huán)與結(jié)束,空間與時(shí)間。而這一切又可以歸結(jié)為時(shí)間。或許我們可以說(shuō),博爾赫斯一生都在寫作同一本詩(shī)集,詩(shī)集的名字能否稱為《阿萊夫》?那個(gè)字母之父,那一聲響亮的贊嘆。
一篇《阿萊夫》或許不能成為經(jīng)典的中心,但博爾赫斯已走入大師的行列。博爾赫斯仿佛并不屬于這個(gè)時(shí)代,他只是個(gè)時(shí)光旅行者,然而他的寫作反映了人類生存的普遍境遇和重大精神命題,使得作品成為超越時(shí)代的永恒。面對(duì)經(jīng)典,我們只能像博爾赫斯呼喚貝雅特里齊那樣,贊嘆道:阿萊夫,阿萊夫,我的阿萊夫,我們的阿萊夫,永遠(yuǎn)的阿萊夫。