999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

本體論與術(shù)語學

2007-01-01 00:00:00梁愛林
中國科技術(shù)語 2007年2期

摘 要: 本體論已經(jīng)成為跨學科的熱門術(shù)語,并且成為多個學科的研究題目。探討本體論的概念含義,本體論在不同的學科中的借用意義,特別是它與術(shù)語學的關系以及在術(shù)語學中的概念意義和中文的譯名問題,對于把握當今術(shù)語學研究中的知識本體趨向有著重要的作用。

關鍵詞: 本體論,術(shù)語學,語義網(wǎng),術(shù)語翻譯,知識管理

Ontology and Terminology—On Chinese Translation of the Term “Ontology”LIANG Ailin

Abstract: Ontology has become a cross-disciplinary buzzword and a research topic for many disciplines. The discussion of the conceptual meaning of the “ontology”, the borrowed meanings of the term used in different disciplines, particularly, its relationship with terminology and its conceptual meaning in terminology as well as the issues of the translated names in Chinese are of significant impact for us to understand the present ontological trend in terminology research.

Key words: ontology, terminology, semantic web, term translation, knowledge management

一 什么是本體論?

本體論這個詞在哲學中有著悠久的歷史,中文的譯名很不一致,有譯“本體論”“本體”“本體科學”“知識本體”“概念集”“本體模型”等,在技術(shù)文獻中直接使用“ontology”的情況則更為常見,因為這個詞在英文中使用已久,其含義是單一、清晰的,[1]為此,《科技術(shù)語研究》雜志在2004年第4期專門組織了相關領域的專家對“ontology”的概念定義及其譯名問題展開了討論。正如曹樹金和馬利霞所述,目前得到普遍認同的定義是:“本體是共享概念模型的明確的形式化說明(an ontology is an explicit specification of a conceptualization) 。”[2]這個定義出自美國學者湯姆·格魯勃(Tom Gruber)。該定義包含了概念化、形式化、清晰化和共享四層含義,是從人工智能和知識表征方面來綜合定義本體論的通常意義(注:詳見Gruber, T.R. What is an Ontology? http://www-ksl.Stanford.edu/kst/What-is-an-ontology.html.)。從形式上來講,本體論是一種邏輯理論的表述。由客觀世界某一領域的事物或現(xiàn)象的本質(zhì)(即本體)到人們對這些事物或現(xiàn)象的本質(zhì)通過認識活動所形成的認識結(jié)果(即概念體系),再從概念體系到人們用特定的符號系統(tǒng)或語言將某一概念體系做出明確的或形式化的表示或表達,這個定義總共涉及了三個層面的東西。[1]全如瑊建議將“ontology”譯為“邏輯可操作概念系”(人工智能領域)。[3]筆者認為在術(shù)語學中譯作“知識本體”(注:此處用“知識本體”的譯名是筆者在討論本體論概念用于術(shù)語學中的個人看法,鑒于本體論在我國還沒有統(tǒng)一譯名,人們一般接受“本體論”,所以筆者在文章中有時用“本體論”,有時用“知識本體”,即把它們作為可以互換“通用”的詞語。)能夠較好地說明其新的含義,因為知識本體已類似于詞典或者術(shù)語表,它能夠使電腦處理更多內(nèi)容的細節(jié)及其結(jié)構(gòu)。知識本體還包括將人們有興趣的領域正規(guī)化為一套概念、關系和定理(axiom)。

可見,本體論已經(jīng)由最初的哲學概念,經(jīng)引入到信息科學與人工智能等領域后而被賦予了新的含義,例如:“給出構(gòu)成相關領域詞匯的基本術(shù)語和關系以及利用這些術(shù)語和關系構(gòu)成的規(guī)定這些詞匯外延的規(guī)則的定義”[2]。筆者認為:要正確理解本體論的概念,需要把它放在信息技術(shù)、知識工程、語言工程、術(shù)語知識網(wǎng)絡的環(huán)境中來認識。特別是近些年來,在國外,原來的術(shù)語庫已經(jīng)開始轉(zhuǎn)向術(shù)語知識庫(terminological knowledge bases,TKB)的開發(fā)上。術(shù)語知識庫常被人們稱之為知識本體庫,即不僅要定義知識庫中的知識類別或術(shù)語,而且要限定這些不同知識類別之間的關系,換言之,術(shù)語學科的研究范疇已經(jīng)擴大至知識的表征、知識管理及語義網(wǎng)方面。例如:術(shù)語學和本體技術(shù)如何在多種環(huán)境中為新的語義網(wǎng)用戶提供術(shù)語學的服務,術(shù)語管理又如何從信息技術(shù)和自然語言處理等研究成果中獲益,具體來說,術(shù)語工作者如何用知識本體為不同的用戶群體創(chuàng)造知識資源和構(gòu)建術(shù)語管理體系。

二 本體論與術(shù)語學

首先來看一下術(shù)語學的定義。英文術(shù)語學(Terminology)除了指專業(yè)領域和學科的詞匯意義外,主要是指在一個領域內(nèi),用專門語言系統(tǒng)組織概念和術(shù)語名稱的學科,術(shù)語學也是一門認識知識組織體系與傳播知識工程體系的符號科學。近年來,“術(shù)語管理中的一個發(fā)展趨勢就是從原來對術(shù)語數(shù)據(jù)庫(例如術(shù)語匯編類型的數(shù)據(jù))的描述轉(zhuǎn)為從知識工程體系對術(shù)語知識體系的描述” [4]。術(shù)語編撰人員一般采用術(shù)語庫或者詞典形式,包括電子或者紙張印刷形式,系統(tǒng)地描述專業(yè)領域的術(shù)語。術(shù)語詞典學可以說是應用術(shù)語學的理論成果、方法和原則來系統(tǒng)描述術(shù)語數(shù)據(jù)的學科。薩格的關于術(shù)語學的三個詞義中的第一個意義,即“用于收集,描述與展示術(shù)語的方法與做法”,以及近年來,“術(shù)語管理中的一個發(fā)展趨勢就是從原來對術(shù)語數(shù)據(jù)庫(例如術(shù)語匯編類型的數(shù)據(jù))的描述轉(zhuǎn)為從知識工程體系對術(shù)語知識體系的描述”[5],指的正是術(shù)語詞典學的意思。術(shù)語詞典編撰人員要記錄術(shù)語數(shù)據(jù),首先需要確定學科領域,使用者的組別,單一語種還是多語語種,包括術(shù)語詞典的類別,與之相關的信息組合等,即進行范疇或類別單元的分析。然后再進行概念單元、語言單位、參照單位和身份確認等方面的分析。例如術(shù)語概念的確定,所屬的概念體系和概念關系;術(shù)語的詞形、句法、語義用法信息,術(shù)語的同義詞方面的信息;術(shù)語的語境和文獻信息;術(shù)語的編碼、日期等信息。術(shù)語學與術(shù)語詞典學的區(qū)別就如同詞匯學與詞典學的分別。術(shù)語詞典與普通詞典的不同在于,術(shù)語詞典一般采用概念體系而非詞義分析的方法,術(shù)語詞典是針對專家而非一般普通人的詞典,術(shù)語產(chǎn)品可以是電子網(wǎng)絡形式,如術(shù)語庫,也可以是紙張的印刷形式。術(shù)語詞典按照系統(tǒng)分類編輯,其特定專業(yè)的學科知識來自知識庫,它重在描述概念和術(shù)語,包括概念體系中術(shù)語的各種概念關系(如屬種關系,層次與非層次的關系等)。術(shù)語詞典一般不記錄一詞多義現(xiàn)象,即一個概念對應一個術(shù)語,但是可以一個概念有若干個同義術(shù)語。

其次是本體論與術(shù)語學的關系。術(shù)語詞典(包括術(shù)語庫)與本體論的相似之處在于:兩者都是在知識庫中把概念、術(shù)語定義及其概念間的關系加以明確限定,只不過人工智能意義上的本體論,是使計算機在處理詞匯內(nèi)容方面,更加有序,更加全面翔盡。本體論也熱衷于描述專業(yè)領域,也有一整套的概念、原則、關系和方法,例如構(gòu)建一些模型來幫助計算機處理復雜而零散的信息,促進知識共享。

布丁認為:術(shù)語學與本體論分別在以下幾個方面近似和有差異。相同之處:(1)都出自傳統(tǒng)的邏輯,都用亞里士多德的分類說和概念的層次劃分;(2)作用相同,都對信息、數(shù)據(jù)、知識、專業(yè)內(nèi)容進行組織管理;(3)目標都是對某一個領域達成共識,分享知識,讓知識清晰化,特別是把人們一些不清晰的知識在計算機里變得清晰化一些;(4)兩個學科都為相關的專業(yè)領域構(gòu)建知識,都是在大腦思維中進行組織,都通過提供充分必要的定義而達到無歧義的交流。不同之處:(1)兩者形式化和清晰化的程度不同;(2)本體論的形式化包括使用邏輯推理規(guī)則(如上層的第一順序邏輯、框架邏輯、描述邏輯等表現(xiàn)體系)及限制條件;(3)針對的對象有所不同,本體論的對象是軟件的代理程序(agents),而術(shù)語針對的對象是人;(4)術(shù)語學局限于特定專業(yè)領域的概念和命名,注重專業(yè)領域的語言和交際功能,注重跨文化的相對性和跨語言層次的許多不對稱的東西,注重多語言的分析,術(shù)語學可以用有控制的自然語言描述,來服務于知識本體構(gòu)建。(注:參見Budin, Gerhard.在西安電子業(yè)務和元數(shù)據(jù)標準化國際論壇上的論文“Terminologies, Lexicons, and Ontologies—Standardizing toward Semantic Interoperability and Metadata Federation for E-Learning, Knowledge Management and Content Development”.http://www.cnis.gov.cn/openforum.2004-05-19.)從以上術(shù)語學與知識本體的關系,我們不難看到兩者相融合的趨勢,特別是術(shù)語詞典學中出現(xiàn)的本體論趨向和電子數(shù)據(jù)化的趨向,其目標無非就是促進信息知識的互通,方便信息的查詢與檢索,完成自動推理和自然語言的處理。

最后來看知識本體的類型。知識本體分為以下幾種類型:(1)形式化本體(構(gòu)建世界通識知識基礎),用“形式化”的語言來表示所模擬的概念和概念關系;(2)語言本體(構(gòu)建詞匯知識基礎),例如:構(gòu)成語義詞匯網(wǎng)的Word Net (詞網(wǎng)),由普林斯頓(Princeton)大學開發(fā)(注:詳見WordNet:http://www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn.);(3)多語種本體,比如歐盟開發(fā)的Euro Word Net;(4)術(shù)語知識本體,比如歐盟的FFPOIROT(譯為“用知識本體技術(shù)預防金融欺詐的信息資源”)(注:詳見FFPOIROT Project:http://www.ffpoirot.org.),就是一個涉及英語、法語、荷蘭語和意大利語的術(shù)語知識庫。中國開發(fā)的知網(wǎng)(注:關于中國知網(wǎng)(How Net Knowledge Database)的介紹及其發(fā)展現(xiàn)狀,讀者可詳細閱讀董振東和董強關于知網(wǎng)——中文信息結(jié)構(gòu)庫http://www.keenage.com的文章。關于中國臺灣的中英雙語知識本體詞:English-Chinese Ontology/WordNet Interface. http://ckip.iis.sinica.edu.tw/CKIP /ontology/.)和中國臺灣中央研究院完成的中英雙語知識本體詞網(wǎng)的建設,也代表著這方面的成果與方向。實際上,術(shù)語本體是未完全形式化、規(guī)律化的知識本體,或者說術(shù)語未完全形式化,現(xiàn)今一些大型與特定領域的資源都是這種術(shù)語本體類型,在自然科學、醫(yī)學領域、術(shù)語與知識組織系統(tǒng)是部分的形式化,例如由詞庫系統(tǒng)、層次類別系統(tǒng)、命名系統(tǒng)、分類系統(tǒng)、文檔系統(tǒng)等組成術(shù)語知識系統(tǒng),把術(shù)語概念體系中相關的概念或者不同的概念真正地連接起來。經(jīng)過幾十年的發(fā)展,術(shù)語庫網(wǎng)絡體系已經(jīng)在歐美、亞洲、非洲和拉丁美洲地區(qū)建立起來,國際跨地區(qū)的術(shù)語網(wǎng),地區(qū)、國家和各級組織機構(gòu)與部門的術(shù)語網(wǎng)也正在或者已經(jīng)建立。雖然各術(shù)語庫網(wǎng)絡之間還沒有形成一體化的組織體系,有時還互相忽略對方的存在,還缺少實際的接觸和合作,但是術(shù)語學在人類知識工程體系和知識管理中的重要性早已凸顯出來。電子信息技術(shù)在術(shù)語知識管理中的應用已經(jīng)出現(xiàn)了模擬與表現(xiàn)術(shù)語知識的新方法和新的研究工具。術(shù)語資源管理中新方法和新工具的使用會產(chǎn)生新的術(shù)語交換格式,術(shù)語界和人們關注的術(shù)語資源的互通互換由此正在成為現(xiàn)實。術(shù)語網(wǎng)不僅會連接起來,而且會成為一個富有意義的語義網(wǎng),術(shù)語管理在人類知識傳播與交流的過程中將會發(fā)揮日益重要的作用。雖然有多少種不同的術(shù)語資源和術(shù)語知識庫便會有多少不同的用戶,但是不同的術(shù)語資源至少有一個共同的特征,即由于對用于特定知識領域的詞匯的描述要組織得有序、有條理,術(shù)語的描述就會根據(jù)使用者(人還是機器)及所描述的專業(yè)領域不同而不同。現(xiàn)用表格形式來簡要說明術(shù)語學與本體論的異同:

三 本體論的中文翻譯問題

哲學意義的“本體論”概念早已隨著信息技術(shù)、知識管理等學科的發(fā)展要求而有了跨學科的借代意義,即本體論的概念在不同的學科有了不同的概念意義,本體論作為一個跨學科的時髦詞,并成為不同學科研究人員感興趣的研究題目,其目標就是利用本體技術(shù)和以術(shù)語學為基礎對網(wǎng)絡的信息材料進行內(nèi)容的描述,構(gòu)建語義網(wǎng)。由于推動本體論研究發(fā)展的驅(qū)動力主要來自知識工程學和知識管理學科,筆者認為應該按照學科的概念來翻譯本體論。在哲學學科中,一部分學者認為還是應該繼續(xù)保持中文的譯名“本體論”或“本體”,因為作為哲學的、原始的定義,“ontology”(哲學上的本體論)是哲學的一個分支,研究自然存在以及現(xiàn)實的組成結(jié)構(gòu)。它試圖回答“什么是存在”“存在的性質(zhì)是什么”等等。本體論依然指關于存在的研究,關于現(xiàn)實存在的屬性和組織方式等,哲學本體論這個術(shù)語的定義及其中文譯名在當今的用法中仍然具有普遍的意義并指導著其他的學科。然而,誠如鄒詩鵬所指出的那樣:在學界“問題仍然集中于如何理解和翻譯ontology, 大多數(shù)的意見認為應當放棄‘本體’及‘本體論’,而選擇‘存在’及‘存在論’,或者干脆就是‘是’及‘是論’”[6] 。而從哲學意義的本體論被引入到其他新的學科的情況來看,保留中文“本體論”的譯名還是有必要的,因為其他學科還是借用了“ontology”在哲學上的基本概念意義,只不過是隨著當今信息技術(shù)的發(fā)展而延伸與發(fā)展出了新的意義。另外,在哲學的意思中,英文“ontology ”是個不可數(shù)(或不具備數(shù)的概念)名詞,并無復數(shù)形式,但是引入到其他學科中后,現(xiàn)今英文的“ontology”在實際的用法中,早已有了復數(shù)的、可數(shù)的名詞形式“ontologies”,這從前文知識本體的不同類型以及英文文獻中都可以找到證明。

在計算機科學領域與信息系統(tǒng)中,人們普遍接受的定義依然是湯姆·格魯勃關于“本體是概念化的清楚詳細的說明”(an ontology is a specification of a conceptualization )的簡要回答。本體論指通過一種本體語言(例如RDFS)來對概念化的東西進行編碼的結(jié)果。可見,計算機科學與信息系統(tǒng)中的“本體論”的概念,雖然源自哲學的概念,但是有了新的含義,不妨根據(jù)語境的情況,分別翻譯為“概念集”“本體模擬”或者“本體科學”“本體技術(shù)”等。在術(shù)語學領域,由于知識工程學和知識管理的推動,本體論的概念在術(shù)語學科也有了新的發(fā)展,本體論是用來定義某一領域的知識主體,所以不妨把“ontology”翻譯為“知識本體”。如果要對“本體論”這個術(shù)語應用到其他“新”學科的中文譯名加以規(guī)范的話,指除哲學之外應用在術(shù)語學、人工智能、語言學、包括信息技術(shù)等不同領域中,以知識管理和構(gòu)建語義網(wǎng)為目標,筆者提議不妨統(tǒng)一為“知識本體”的譯名。中文譯名要完全與英文的概念意義等值有著一定的難度,原因是這個跨學科的名詞應用到不同的學科領域已有著不同的含義,即使在同一個學科中,人們對于本體論的定義及應用范圍也還沒有達成一個統(tǒng)一的認識,加之英文“ontology”本身就是一個多義詞。筆者就這個術(shù)語的探討難免有理解偏差的地方,希望能夠引起人們對這個問題的思考。

對“ontology”中文翻譯問題的討論,再次說明了本來屬于某一學科或某一理論的術(shù)語,也可能轉(zhuǎn)而成為另一學科或另一理論的術(shù)語,這叫“術(shù)語轉(zhuǎn)移”(transterminologization)。這種現(xiàn)象可能發(fā)生在單個術(shù)語身上,也可能是系統(tǒng)中某一“術(shù)語塊”的整體轉(zhuǎn)移。isomorphism(同形,同構(gòu))就是一個從數(shù)學轉(zhuǎn)向化學,進而又轉(zhuǎn)向語言學的一個術(shù)語。鄭述譜認為,不同的學科,對看似由相同的詞素或詞構(gòu)成的術(shù)語所指稱的概念,往往會有不同的定義。這些術(shù)語應該看做是同音異義(homonymy)術(shù)語。他舉例說,同樣都說“言語”,在心理學或生理學中所指的概念,與語言學,特別是索緒爾的語言學理論所指的概念,那是不一樣的。具體來說,心理學中的“言語”主要是指言語活動的過程。而語言學中,“言語”也兼指言語活動的產(chǎn)物。在索緒爾筆下,“言語”則是與“語言”嚴格對立的概念。他的結(jié)論是:“雖然都說成是‘言語’,但它們并不是同一個術(shù)語,而是分屬不同學科、不同理論的不同術(shù)語。即使在同一學科內(nèi),不同的理論,對看似相同的術(shù)語,也可能下不同的定義。從另一方面說,科學理論的創(chuàng)新,也常常是從對現(xiàn)有術(shù)語背后的概念提出置疑、修正直至提出全新的術(shù)語開始的”[7]。總之,術(shù)語既是對已有科學認識的固定,也可能成為新認識的生長點,特別是在跨學科術(shù)語相互借用、內(nèi)涵不斷增多和學科發(fā)展不斷重疊交錯的情況下。術(shù)語學這門跨學科的發(fā)展以及它的指導意義也就在于此。

參 考 文 獻

[1]王惠臨.Ontology 含義及中文翻譯探討.科技術(shù)語研究,2004,6(4):8-10.

[2]曹樹金,馬利霞. 論本體與本體語言及其在信息檢索領域的應用.情報理論與實踐, 2004(6): 632-637.

[3]全如瑊. Ontology 譯成什么?——兼談翻譯與術(shù)語.科技術(shù)語研究,2004,6(4):11-12.

[4]梁愛林.從術(shù)語學的角度看知識管理體系的建設.科技術(shù)語研究,2005,10(4):4-9.

[5]Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing.Amsterdam: John Benjamins.3.

[6]鄒詩鵬. “Ontology”格義.新華文摘,2005.9:39-41.

[7] 鄭述譜. 從術(shù)語學角度說“進化”及其泛化. 求是學刊,2006(4):23-26.

梁愛林:惠州學院外語系,516007

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产日韩视频观看| 亚洲精品视频在线观看视频| 亚洲成人网在线观看| 国产欧美日韩精品综合在线| 欧美在线天堂| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 日本在线免费网站| 国产精品对白刺激| 国产福利在线免费| 成人免费网站在线观看| 全部无卡免费的毛片在线看| 久久不卡精品| 国产后式a一视频| 国产乱子伦视频三区| 国产精品入口麻豆| 97视频在线观看免费视频| 日韩午夜伦| 亚洲国产成人自拍| 欧美国产在线一区| www.日韩三级| 色悠久久久| 国产尹人香蕉综合在线电影| 色婷婷综合激情视频免费看| 一区二区三区在线不卡免费| 凹凸精品免费精品视频| 亚洲成人高清无码| 国产成人精品2021欧美日韩| 91视频区| 99久久性生片| 在线免费观看AV| 亚洲国产在一区二区三区| 亚洲天堂视频在线观看免费| 久久国产精品嫖妓| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲综合网在线观看| 国产黑丝一区| 精品三级在线| 亚洲最大福利视频网| 国内精品九九久久久精品| 99精品免费欧美成人小视频| 欧美午夜视频在线| 欧美啪啪一区| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产激爽大片在线播放| 亚洲欧美另类中文字幕| 精品一区二区无码av| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲精品中文字幕无乱码| 人人澡人人爽欧美一区| 亚洲成人免费在线| 丝袜亚洲综合| 538国产在线| 热re99久久精品国99热| 992tv国产人成在线观看| 99这里只有精品免费视频| 精久久久久无码区中文字幕| 免费观看精品视频999| 在线观看无码av五月花| 71pao成人国产永久免费视频| 女人av社区男人的天堂| 国产三级视频网站| 国内99精品激情视频精品| 亚洲第一成网站| 国产黄色爱视频| 亚洲日本一本dvd高清| 在线一级毛片| 色婷婷在线播放| 色综合成人| 国内丰满少妇猛烈精品播| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 91色爱欧美精品www| 爆乳熟妇一区二区三区| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 最新国语自产精品视频在| 国产欧美专区在线观看| 婷五月综合| 国产激情无码一区二区免费| 亚洲人视频在线观看| 亚洲黄网在线| 亚洲精品国产首次亮相| 久久久亚洲国产美女国产盗摄|