科技名詞的規(guī)范化現(xiàn)在受到了社會各界,尤其是新聞出版界和辭書學(xué)界的熱情關(guān)注和積極參與,業(yè)已取得較好的社會效益。2006年10月30日至11月3日筆者參加了全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會與新聞出版總署培訓(xùn)中心聯(lián)合舉辦的出版物規(guī)范應(yīng)用科技術(shù)語培訓(xùn)班,收獲很大。由于筆者從事的工作與術(shù)語規(guī)范密切相關(guān),因而產(chǎn)生了如下體會。
一 在紡織辭書中執(zhí)行國家已審定的科技術(shù)語義不容辭
《紡織辭典》是中國紡織出版社出版的全面系統(tǒng)、科學(xué)準(zhǔn)確地介紹行業(yè)專業(yè)術(shù)語的大型專業(yè)工具書,涵蓋了全紡織及密切相關(guān)行業(yè)的專業(yè)詞匯。
《紡織辭典》根據(jù)近年來國內(nèi)外紡織科技的新發(fā)展,收集了相關(guān)新詞條,體現(xiàn)該書“新”的特點。各詞條的釋文都經(jīng)過了仔細(xì)推敲、斟酌,力爭做到準(zhǔn)確、專業(yè)、簡練,而且對其中一些專業(yè)性強、較生僻的詞進(jìn)行了簡單介紹,便于讀者理解。釋文中的詞條名選定,不但按語言文字規(guī)范進(jìn)行檢查,還嚴(yán)格遵照使用全國科技名詞委審定公布的科技名詞(以下簡稱《名詞》)和全國術(shù)標(biāo)委制定的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語。釋文一般由①詞條中文名稱,②英文名稱,③又稱、簡稱等,④簡明定義,⑤其他內(nèi)容等組成。釋文中的科技名詞遵照使用全國科技名詞委審定的漢語科技名詞,計量單位則以國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范及有關(guān)部門的規(guī)定為準(zhǔn),未經(jīng)審定和尚未統(tǒng)一的,從習(xí)慣。對于表征紡織纖維和紗線粗細(xì)程度的用詞、用語及名稱,為照顧各方的使用習(xí)慣,在不引起歧義的情況下,使用約定俗成的叫法,如“細(xì)旦絲”“高支紗”等。某些詞匯如“定形”“定型”無規(guī)范,《紡織辭典》中統(tǒng)一為“定形”,并無自立標(biāo)準(zhǔn)之意。編輯過程中使用了全國科技名詞委公布的名詞,雖然涉及紡織學(xué)科的科學(xué)技術(shù)名詞不多,但對于所涉及的其他學(xué)科的詞條,如綜合分支中少量數(shù)理統(tǒng)計、物理、化學(xué)等學(xué)科的詞條(如汽化熱、圖像、炭化等),均作了規(guī)范統(tǒng)一。
二 《紡織辭典》的出版對行業(yè)名詞規(guī)范有直接的引導(dǎo)作用
《紡織辭典》是中國紡織出版社委托原國家紡織工業(yè)局科學(xué)技術(shù)委員會組織編寫的,目的是將紡織領(lǐng)域的每一個科學(xué)概念確定一個科學(xué)的恰當(dāng)?shù)拿郑瑫r對應(yīng)以準(zhǔn)確的英文詞匯,并給以正確的定義,將已混亂的不一致的名詞進(jìn)行審定和統(tǒng)一。由于作者全部為紡織行業(yè)中的權(quán)威專家,因此,在客觀上起到了對學(xué)科名詞進(jìn)行審定和統(tǒng)一的目的。
《紡織辭典》對行業(yè)科技詞語異名的處理方式為:當(dāng)一個概念或事物具有兩個或兩個以上不同名稱時,以行業(yè)規(guī)范名詞立目,作為主條,詳細(xì)注解;另外的常見名稱也立目,作為副條,簡單注解。關(guān)于主條之外的非專業(yè)規(guī)范名詞用又稱、曾稱、簡稱列出。《紡織辭典》中一義多詞的中文名詞盡量統(tǒng)一為一個名詞,最多保留一個又稱,又稱的意思是不在推薦之列,但是也還通行,暫不淘汰,依然可以使用;曾稱,意思是已經(jīng)成為歷史,不但不推薦,而且不允許繼續(xù)使用了,但是也給讀者一個交代。一詞多義的名詞應(yīng)按其不同的含義分別定名,如“質(zhì)量”一詞,對應(yīng)英文mass的,在釋文中使用“質(zhì)量”,對應(yīng)英文quality的,在釋文中使用“品質(zhì)”。
事實上,名詞規(guī)范本身也分成不同的層次,首先是專業(yè)規(guī)范,然后才是社會規(guī)范。在學(xué)術(shù)范圍內(nèi),一旦規(guī)范公布,規(guī)范名詞、非規(guī)范名詞的處理可以立竿見影;而在社會生活中,無論規(guī)范名詞的確立,還是非規(guī)范名詞的淘汰,都將有一個逐漸接受、逐漸適應(yīng)的過程。
專業(yè)規(guī)范和語言文字規(guī)范,兩者同等重要,缺一不可。由于各項規(guī)范內(nèi)容陸續(xù)完成、陸續(xù)公布,著眼點、側(cè)重點不完全一致,所以兩者難免會有一些參差。解決這些參差,要求:以科學(xué)的規(guī)范觀做指導(dǎo);以實事求是的態(tài)度有所思考、有所取舍;在涉及詞語的音、形、義方面,尤其要尊重漢語的發(fā)展歷史和行業(yè)術(shù)語的地域性以及人們的語言習(xí)慣?!都徔椶o典》的編寫,一直關(guān)注著科技名詞規(guī)范的新進(jìn)展,根據(jù)科技名詞規(guī)范來檢查收詞立目,而且考慮辭書自身的性質(zhì)和特點,努力與《名詞》保持一致,或者按照《名詞》的思路融會貫通,使主干與分支、分支與細(xì)節(jié)之間緊密銜接,滴水不漏。
中國有完整的科技體系,能夠適應(yīng)國外科技文化傳播的需要。紡織名詞在紡織學(xué)科或領(lǐng)域中不是孤立的、隨機的,而是有層次、成系統(tǒng)的,是合乎分類學(xué)的有機機體,比如由super(超),ultra(特)組成的詞條superfine fibre(超細(xì)纖維),ultrafine fibre(特細(xì)纖維)等。
有些名詞的定名雖不盡合理,不太能名符其義,但已使用很久且應(yīng)用范圍很廣,人們都已習(xí)慣,則宜繼續(xù)使用,不宜輕易改動。如人造纖維(man made fibre),其定義與化學(xué)纖維相同,是化學(xué)纖維(chemical fibre)的又稱,尤以歐美和日本等國應(yīng)用較多。上世紀(jì)五六十年代,再生纖維素纖維(主要如黏膠纖維)在我國開始出現(xiàn),人們一度將其稱為“人造纖維”,目前在部分消費者中仍有這樣稱呼的習(xí)慣?;瘜W(xué)纖維,其定義是用天然的或合成的高分子物質(zhì)為原料,通過化學(xué)加工所制成的纖維?;瘜W(xué)纖維國內(nèi)外尚無統(tǒng)一的分類法,大體上可分為再生纖維(如黏膠纖維)和合成纖維(如滌綸)兩大類。其中合成纖維最為重要,產(chǎn)量最大。
三 成立紡織名詞審定委員會、出版《紡織名詞》迫在眉睫
中國紡織工業(yè)在全球紡織工業(yè)中有著舉足輕重的地位,隨著國際競爭的日益激烈,也面臨著前所未有的發(fā)展機遇和挑戰(zhàn)。近年來,其他學(xué)科高新技術(shù)在紡織工業(yè)的應(yīng)用,大大促進(jìn)了紡織業(yè)的發(fā)展,隨之而來的是新的紡織專業(yè)術(shù)語的大量增加。這使得廣大紡織業(yè)界的專家和讀者迫切需要反映時代特征的紡織專業(yè)的名詞書。
統(tǒng)一科技名詞是國家發(fā)展科學(xué)技術(shù)所必須具備的基礎(chǔ)條件之一。自1997年國家制定法定計量單位執(zhí)行方案以來,紡織科學(xué)技術(shù)中各種單位的使用與過渡已經(jīng)基本成熟。術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)主要源于ISO所屬各技術(shù)委員會的國際標(biāo)準(zhǔn)的紡織用國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),由全國術(shù)標(biāo)委組織紡織科研院所有關(guān)單位及專家,進(jìn)行翻譯或編譯,并經(jīng)國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局標(biāo)準(zhǔn)化部門審批公布,業(yè)已配套成龍。名詞書收詞專業(yè)性強,收錄相鄰學(xué)科的詞很少,基本上只收本學(xué)科的基本詞,其定名準(zhǔn)確、系統(tǒng),且是國家授權(quán)審定公布的,有權(quán)威性,適合作為科技交流、教材編寫、圖書編寫、辭書編纂的定名依據(jù)。紡織行業(yè)與外界交流、紡織院校教授課程以及紡織專業(yè)出版物的出版均應(yīng)將它作為規(guī)范來遵照使用。全國紡織界的科研、教學(xué)、生產(chǎn)、經(jīng)營、新聞出版等單位也迫切需要一本《紡織名詞》來作為本行業(yè)書同文,物同名的基礎(chǔ)和標(biāo)準(zhǔn)。一旦《紡織名詞》得以審定公布,必將促進(jìn)和保障紡織科學(xué)技術(shù)乃至與其他科學(xué)之間的協(xié)調(diào)發(fā)展。
唐小蘭:中國紡織出版社,100027