“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。千門(mén)百戶(hù)瞳瞳日,總把新桃換舊符。”(宋·王安石《元日》)春節(jié)是中國(guó)人的傳統(tǒng)節(jié)日,過(guò)大年的一個(gè)重要內(nèi)容就是吃。“初一餃子初二面,初三的合子往家轉(zhuǎn)(賺)。”首先是吃,并且吃個(gè)吉利。
中華民族是個(gè)崇尚象征性的民族。食物不僅用以果腹,還被賦予許多社會(huì)作用,而成為一種食文化。正像F·T·程的詩(shī)中寫(xiě)的:“正是(中國(guó)的)食物激發(fā)其思想者的想像/使其學(xué)者的智慧愈加敏銳/增加其手工勞動(dòng)者的才能/并使其民眾精神活躍。”正因?yàn)槿绱耍妥郎系摹凹t燒鯉魚(yú)”可被視為“吉慶有余”。“貴妃雞”可被理解成“吉祥富貴”。其實(shí),老百姓的這種心態(tài)完全可以理解,誰(shuí)不企盼來(lái)年日子紅火,大吉大利呢?
中國(guó)人把進(jìn)食看作為生活樂(lè)趣是老外們難以想像的。英語(yǔ)中與精致、講究的吃有關(guān)的專(zhuān)門(mén)詞非常匱乏,即使有也是躉自法文。在英語(yǔ)中,一個(gè)美食家(gourmet)很可能被稱(chēng)為“貪吃的肚子”(greedy gut),至少在童謠中是如此。
在一些對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)只限于唐人街的美國(guó)人眼里,菜名并不那么重要。“炒雜碎”是一道典型的中國(guó)菜,老外們很愛(ài)吃,為此,美式英語(yǔ)還出現(xiàn)了一個(gè)音譯詞“chop Suey”。在美國(guó),這道菜全稱(chēng)叫做“李公雜碎”。對(duì)于此名,很多人感到莫名其妙。“雜碎”是指中國(guó)北方小吃攤上的一種羊下水。當(dāng)然誰(shuí)也不會(huì)因此去想吃李中堂的內(nèi)臟。其實(shí)“李公雜碎”是把魚(yú)翅等海鮮和雞脯燴在一起,絕對(duì)是一道美食。出于鄉(xiāng)黨之情,在徽菜中直呼其為“李鴻章雜燴”。在天津,由于此菜與李鴻章在津宴請(qǐng)洋人有關(guān),則被冠以雅名“全家福”,收錄在拙作《津派二十四幫菜·本幫菜》中名菜篇。
吃吉利菜的典型是瀕臨滅絕的“寧夏五寶”之一的發(fā)菜。
發(fā)菜之運(yùn)交華蓋是緣于漢字的“”字被簡(jiǎn)化為“發(fā)”。也因?yàn)榘l(fā)菜在關(guān)中和粵語(yǔ)的讀音接近“發(fā)財(cái)”。在西安的菜館里有道仿唐菜叫“鑲金錢(qián)發(fā)菜”,以雞脯茸和發(fā)菜、雞蛋做成蛋形,蒸透后切成銅錢(qián)狀,再澆上雞湯。“恭喜發(fā)財(cái)餃”,則見(jiàn)于“餃子宴”。在廣東,發(fā)菜被作為一種吉利的年菜,可以從除夕一直吃到正月十五。但是,無(wú)論是“發(fā)菜炆豬手”(“發(fā)財(cái)就手”)還是“發(fā)菜蠔豉煲”(“發(fā)財(cái)好市”),如果將發(fā)菜換成粉絲,可能會(huì)更好吃一些。
吃吉利名,也許使得一些人發(fā)了財(cái),但不見(jiàn)得人人都發(fā)財(cái)。發(fā)財(cái)不發(fā)財(cái)姑且不論,眼前的一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)是沙塵暴呼嘯著襲擊了新疆的列車(chē)。北京人、天津人不得不在馬路上大吞沙粒。
老外們?cè)?jīng)評(píng)論中國(guó)人不是不講公德,只是習(xí)慣于在血緣和熟人的圈內(nèi)講公德。其實(shí)講吃德,講保護(hù)生態(tài)環(huán)境才是真正的公德和大吉大利。
曾經(jīng)活躍在中原大地上的大象、中國(guó)獏、犀牛已經(jīng)被我們的祖先“吃”盡了。松茸、蟲(chóng)草等珍貴生物資源由于過(guò)度采挖而瀕臨滅絕。靠大量消耗不可再生資源和犧牲環(huán)境來(lái)過(guò)日子乃是一種斷子絕孫的傻事。
中國(guó)人崇尚美食,圖個(gè)吉利熱鬧這本無(wú)可非議,只是我們?cè)诔约臅r(shí)候莫忘給下一代,給地球人留下可持續(xù)性吃的飯碗。