[摘要] 本文對山東省內(nèi)產(chǎn)品商標的英語翻譯進行了初步研究,大體可分為音譯法、意譯法、諧音譯義法,通過研究發(fā)現(xiàn),馳名產(chǎn)品和著名產(chǎn)品的商標英語翻譯標準、規(guī)范、到位,但是同時也發(fā)現(xiàn)為數(shù)不少的山東省內(nèi)產(chǎn)品商標的英語翻譯還停留在簡單粗糙、硬譯、死譯的階段,與同類國內(nèi)知名品牌的商標翻譯存在很大差距,還需要不斷改進和提高。
[關鍵詞] 商標英譯研究
商場現(xiàn)代化2006年25期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網(wǎng)