李家忠
胡志明(原名阮必成,參加革命后改名阮愛國,后為紀(jì)念將出獄機(jī)會(huì)讓給自己的中國難友胡志明,更名為胡志明)出生在越南中部義安省南壇縣黃稠村,一生勤于學(xué)習(xí),通曉多國語言。其父阮生輝是個(gè)愛國的漢學(xué)家。在父親的熏陶下,胡志明從小就打下了扎實(shí)的漢學(xué)基礎(chǔ)。后來,他到英國和法國從事革命活動(dòng),學(xué)會(huì)了這兩個(gè)國家的語言。60歲以后,他又開始學(xué)習(xí)俄語。在胡志明通曉的多國語言中,除了母語越南語外,當(dāng)以法語和漢語水平最高。
胡志明學(xué)習(xí)法語是基于愛國熱情的需要。他17歲前往法國巴黎尋求救國道路。當(dāng)時(shí)沒有條件到正規(guī)學(xué)校學(xué)習(xí)法語,便一邊打工,一邊學(xué)習(xí),經(jīng)過了一個(gè)刻苦磨練的過程。
第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,戰(zhàn)勝國和戰(zhàn)敗國于1919年1月18日在巴黎凡爾賽宮召開和會(huì)。來自法國殖民地越南的胡志明在會(huì)前就以旅法越南愛國者的名義,向和會(huì)遞交了一份請?jiān)笗岢隽酥趁竦厝嗣竦?項(xiàng)要求。但他的法語水平有限,只好請別人將越文翻譯成法文。通過這件事,胡志明認(rèn)識(shí)到,要想在法國和其他法語國家以及非洲的法屬殖民地做更多事情,必須提高法語水平。在這方面,法國《工人報(bào)》主編給了他熱情的幫助,鼓勵(lì)他大膽給報(bào)社寫稿,并告訴他開始時(shí)要寫得短,甚至只寫幾行即可,說:“你怎樣想就怎樣寫,然后我會(huì)幫你修改。”胡志明照此去做,每次把稿件送到報(bào)社,他都留存一份,等稿件刊登后,他便把報(bào)紙登出的文稿同原稿逐句對照,看看報(bào)社是怎么樣修改的,再逐句進(jìn)行糾正。就這樣,他的法語水平迅速提高,直至可以為大報(bào)撰寫長篇專稿。
1923年,胡志明用法文為法國《工人生活報(bào)》撰寫了著名的長文《法國殖民制度罪狀》,從政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等方面譴責(zé)了法國殖民制度,成為了一篇珍貴的歷史文獻(xiàn)。此外,胡志明還有意識(shí)地把一些中國哲理翻譯成法文。
1926年1月,中國國民黨在廣州召開第一次全國代表大會(huì)。正在廣州的胡志明化名王達(dá)仁,應(yīng)大會(huì)主席團(tuán)的邀請,用法語在大會(huì)上發(fā)言,控訴法國殖民者在越南犯下的罪行,呼吁各被壓迫民族團(tuán)結(jié)起來,共同反對殖民主義者。
同法語相比,胡志明的漢語水平更高。謹(jǐn)舉幾例。
胡志明同毛澤東、周恩來等中國領(lǐng)導(dǎo)人交往甚密,見面時(shí)經(jīng)常是直接用漢語交談。他還多次用中文給中國領(lǐng)導(dǎo)人寫電文和便條。如1957年7月8日胡志明給毛澤東的中文電文說:“親愛的毛主席同志:我于本月6日下午抵達(dá)北京,與中共中央政治部(注:越語中稱政治局為政治部)同志們見面,今天8號上午往平壤去。敬祝您健康。志明電。”
胡志明還善于用中文寫詩。1942年8月至1944年9月,胡志明在廣西被國民黨當(dāng)局逮捕、關(guān)押。他在獄中共寫下了133首中文詩,后來收在詩集《獄中日記》中。《獄中日記》真實(shí)地記錄了當(dāng)時(shí)廣西監(jiān)獄中犯人的生活,從一個(gè)側(cè)面反映了中國的社會(huì)面貌,更表達(dá)了胡志明的革命意志和高尚情操。謹(jǐn)舉其中一首:
走路
走路才知走路難,
重山之外又重山,
重山登到高峰后,
萬里輿圖顧盼間。
胡志明出獄后登上高山,面對遼闊蒼天,懷念國內(nèi)戰(zhàn)友,詩情突發(fā)寫下了如下詩句
云擁重山山擁云,
江心如鏡凈無塵。
徘徊獨(dú)步西峰嶺,
遙望南天憶故人。
胡志明對中國的唐詩很有研究,經(jīng)常借用其中的某些詩句,并稍加改動(dòng),用以表達(dá)自己的思想和感情。20世紀(jì)60年代,中蘇關(guān)系徹底破裂,中方嚴(yán)厲批判蘇聯(lián)的現(xiàn)代修正主義。但越南領(lǐng)導(dǎo)人則主張要努力恢復(fù)社會(huì)主義陣營的團(tuán)結(jié)。對此中方不無想法。1962年9月,彭真率全國人大代表團(tuán)訪問越南。代表團(tuán)回國前夕,胡志明舉行晚宴為代表團(tuán)餞行,并發(fā)表了熱情洋溢的講話,強(qiáng)調(diào)“越中兩黨、兩國的關(guān)系是團(tuán)結(jié)、團(tuán)結(jié)、永遠(yuǎn)團(tuán)結(jié)。”他特別引用了中國唐代著名詩人王昌齡《芙蓉樓送辛漸》中的詩句,加上自己的發(fā)揮說:“北京親友如相問,一片冰心在玉壺。”兩行詩,一切盡在不言中。
我本人也榮幸地有機(jī)會(huì)當(dāng)面聽到過胡志明講中文。1964年11月,最高人民檢察院檢察長張鼎丞率團(tuán)訪問越南。我從外交部被借去為代表團(tuán)當(dāng)翻譯。一天清晨,胡志明在越南主席府接見代表團(tuán)全體成員。當(dāng)時(shí)我剛參加工作不久,又是第一次見到胡志明,十分擔(dān)心不能很好地完成翻譯任務(wù)。但胡志明同張鼎丞交談時(shí)幾乎全是講中文,只是略帶廣東語調(diào)。我記得當(dāng)張鼎丞談到中國檢察部門存在的問題時(shí),胡志明用中文說,中國存在的問題,越南都有,甚至中國沒有的問題,越南也有。胡志明還回憶起20世紀(jì)30年代他在中國上海從事革命活動(dòng)時(shí)的一些印象。他說,當(dāng)時(shí)有些中國人受英、法殖民主義思想的影響,崇洋媚外,甚至把自己的名字也改成外國名字。有一個(gè)人本來姓白,卻要改為“懷特”(White),說得在場的人哈哈大笑。
胡志明還多次利用不同場合,鼓勵(lì)人們學(xué)習(xí)外語。他說:“學(xué)習(xí)外語必須持之以恒,不能急躁。要連續(xù)訓(xùn)練和實(shí)踐,培養(yǎng)自己生動(dòng)、有效地使用外語的技能。”“如果我們每天學(xué)5個(gè)單詞,那么100天就能學(xué)500個(gè)單詞,6個(gè)月就能學(xué)900個(gè)單詞。學(xué)會(huì)了900個(gè)單詞,我們便可以閱讀所學(xué)的這種文字的報(bào)紙。這樣,我們要掌握三四種外語的愿望并不難實(shí)現(xiàn)。”