顏 榴
去年,人藝復排經(jīng)典老戲《屠夫》,七十多歲的朱旭等老演員使這部戲成為2005年人藝舞臺的最亮點;今年國慶期間,人藝又復排了另一部與《屠夫》齊名的老戲《嘩變》

創(chuàng)作于半個多世紀前的《嘩變》有其真實的故事原型,那是二戰(zhàn)末期在美國的一艘老式戰(zhàn)艦“凱恩號”上發(fā)生的一次嘩變事件,艦長被副手解職,后來美國軍事法庭對此進行了審訊。原著的作者赫爾曼·沃克在事件發(fā)生的那段時間里正好在海軍服役,他據(jù)此寫成的小說《凱恩號嘩變記》,獲得了1952年的美國普利策文學獎。兩年后百老匯舞臺上演了此劇,引起轟動。
此劇走上中國舞臺得益于中美建交十周年。1988年,英若誠翻譯了這個劇本,并通過當年的美國大使夫人、作家包柏漪的協(xié)助,請來美國著名演員查爾頓·赫斯頓執(zhí)導該戲。赫斯頓時任美國電影學院院長,他主演的《賓虛傳》曾獲多項奧斯卡獎。英若誠的譯本,赫斯頓的導演,朱旭、任寶賢的主演,使得《嘩變》一劇在北京、上海兩地上演時贏得滿堂喝彩,成為80年代北京人藝成功演出外國戲的一部典范之作。
幾乎每次外國戲由中國劇團搬演時都會引起人們的矚目,但不管“經(jīng)典”還是“名”劇,來到中國都無一例外地要經(jīng)受一次新的考驗——從案頭的劇本到舞臺上的演出,這其間暗藏的距離總是比想像的還要大。
《嘩變》最精彩的是通過法庭的論辯過程,來層層揭示事件的復雜經(jīng)過和人物個性的矛盾之處。由于此劇將邏輯和戲劇性高度的融合,使觀者在兩個多小時以前和兩小時之后對這一“歷史”事件的看法發(fā)生了根本的改變。……