[關鍵詞] 翻譯目的論;孔乙己;異化;歸化
[摘 要] 翻譯目的論認為,所有翻譯遵循的首要法則就是整個翻譯行為的目的,即目的決定方法。從目的論理論出發(fā)探討《孔乙己》一文中文化因素的異化與歸化翻譯方法,可以認為異化與歸化并不矛盾,它們是在目的論理論的指導下不同的翻譯方法和策略,應該并存并互為補充。
[中圖分類號] H315.9
[文獻標識碼] A
[文章編號] 1009—4474(2005)04—0029—05
西南交通大學學報(社會科學版)2005年4期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網(wǎng)