
如今生活中很多細節已是一種時尚符號,這些在不經意之中刻意強調的細節,基于收入、職位、文化等因素而表現出來,卻又不是必然結果。符號背后的潛臺詞便是“圈子”:你屬于哪個圈子,你就是什么樣的社會定位。
Symbol-1:散裝語
時尚含義:是身價也是招牌
文化點評:一種行為時尚的過分現象
所謂的“散裝語”,即“散裝英語”,就是指一部分懂英語的人,在日常生活中有意或無意地夾英語單詞,以告知別人自己“身份”。幾乎在所有白領出沒的場合都會聽到這種散裝英語,從辦公樓到電梯,從公共場合到網上BBS,即使是日常用品、T恤上都會出現一些不倫不類甚至讓人哭笑不得的“英漢文”。
在上個世紀的三四十年代,會說幾句英語與用美國的玻璃絲襪、法國的香水一樣時尚。到了改革開放后,外國人大量進人中國,英語越發吃香了。上海第一代現代白領就是從懂英語的人中走出來的。如今在一些人的眼里,會說英語已經不是一種單純的能力,而是身價和招牌。
作為目前世界上最通用的語言,英語在中國受到重視是必然的,現在幾乎所有的學校都把英語當作第一外語。在上海,90%的年輕人都能來幾句不一定標準的英語,因此,從一定意義上說,英語水平已經成為個人身價高低的標準之一。比如你想進入外商企業、特別是外商獨資企業,沒有英語這塊敲門磚免談;在較高層次的社交場合,你不來幾句英語,別人也許會以為你是個“土包子”;你上網聊天……