我有位朋友是蒙古族的,名字翻譯過(guò)來(lái)一長(zhǎng)串,我們就簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地稱呼他“鮑吉爾先生”。他長(zhǎng)得牛高馬大,高鼻梁,還染了一頭黃發(fā),配上這名字,常被人誤認(rèn)為是老外。
周末,我和鮑吉爾以及另外一位朋友在市中心的“天天樂(lè)”酒吧小聚。不遠(yuǎn)處的兩名服務(wù)員好像對(duì)我們的談話非常感興趣,不時(shí)小聲議論著。我們也沒(méi)什么秘密,只管放開(kāi)來(lái)海聊。到酒足飯飽結(jié)帳的時(shí)候,我卻發(fā)現(xiàn)菜價(jià)比菜單上高出了好幾倍。
我找來(lái)服務(wù)員問(wèn)個(gè)清楚。那小姑娘吞吞吐吐了老半天,終于向我們講明了實(shí)情:“這是我們老板定的價(jià),遇到老外價(jià)格翻一番。”
鮑吉爾一聽(tīng)來(lái)氣了:“想宰人?!使把我當(dāng)成了外國(guó)人,翻一番也沒(méi)這么高呀!”
這時(shí)另外一名漂亮的女服務(wù)員過(guò)來(lái)補(bǔ)充說(shuō):“你們不是還有一位日本人嗎?所以又翻了一番。”
我的另外一位朋友也是地地道道的中國(guó)人,只是復(fù)姓端木,叫端木青云。