
化解中日關系“死結”的嘗試
——推薦《解析日本的歷史認識問題》
近年來,中日兩國經濟的相互依存關系迅速加強,按理相互理解和信任也應加深,然而事態卻恰恰相反,摩擦和沖突反而日益突出,其中最明顯的當屬圍繞日本的歷史認識問題展開的論爭。日本的歷史認識問題成為近年來中日關系的焦點,為此中日兩國政府一再交涉,媒體屢發評論,民眾反響強烈,國際輿論稱之為困擾中日兩國關系的“死結”。對于這樣的重大問題,盡管國內外學者在一些專題研究中程度不同地有所論及,但是對其起因、內涵、癥結等基本要素缺乏系統、全面的論述,對其概念本身也尚無嚴謹的界定。造成這種狀況的主要原因,一方面是涉及錯綜復雜的歷史淵源,即必須回答:為什么戰后應該立即清算的戰爭責任問題拖到今天還沒有解決,甚至呈惡化的趨勢?現在如何認識日本的戰爭責任,處理戰爭遺留問題?一方面是涉及錯綜復雜的政治背景,即必須解答:日本的歷史認識問題是怎樣觸發和演變的?如何評估其對日本外交取向乃至中日關系的影響?這一問題包含著歷史與現實、政治與情感、內政與外交、民族特性與人類共識等諸多糾葛,真可謂“剪不斷,理還亂”。
中國社會科學院世界經濟與政治研究所吳廣義研究員撰寫的《解析日本的歷史認識問題》一書,構筑了對于日本歷史認識問題的學術研究的基本框架。該書提出日本的歷史認識問題是一個有特別涵義的概念,它指的是自20世紀80年代初期以來日本對待侵略戰爭歷史及其責任的認識逐漸惡化的現象,主要表現為:日本社會在如何認識侵略戰爭歷史和如何承認戰爭責任,以及如何取得曾經遭受日本侵略戰爭之害的鄰國,尤其是受害最重的中國及其人民的原諒,并重新建立信任關系等具有根本原則性的問題上,出現了整體右傾化的趨勢。日本政府對侵略戰爭責任的認識與處理政策進行了調整、轉換和再調整,總的趨勢是在回避和掩蓋戰爭責任;日本右翼保守勢力相應地開展了對保守派政治家的支持活動,甚至要求將歷史認識倒退到侵略戰爭中流行的觀念;而日本大多數民眾對這一逆流采取了容忍、默認和認同的態度。政府、右翼保守勢力和普通民眾這三者在歷史認識問題上的表現互為因果并互相推動,造成為侵略戰爭歷史翻案的事態。對此,日本左翼進步力量針鋒相對地開展了抵制活動,國際社會尤其是曾經遭受日本侵略戰爭之害的亞洲鄰國也表示強烈反對,釀成重大國際事件。這些表現、態勢和影響,匯集成為“日本的歷史認識問題”。
日本的歷史認識問題,既是日本如何認識侵略戰爭歷史并采取相應的方針、政策、戰略的本國內政問題,又是日本是否服從國際判決、履行國際條約和遵守中日雙邊政治文件原則的國家誠信問題,更是涉及包括中國在內的廣大亞洲受害國人民的感情和尊嚴、關乎發展中日關系的政治基礎、影響東亞穩定與和平的國際關系問題。對于我國而言,日本的歷史認識問題是日本如何正確認識其侵華戰爭歷史的現實問題,是涉及中日關系政治基礎的重大問題,因此特別引起我國政府和民眾的關注,也成為近年來學術界研究的重要課題。
本書分為上、中、下三篇。上篇追溯了日本的歷史認識問題之根源——日本侵華戰爭罪行,對日本對華戰爭的侵略性與加害性的演進和互動關系予以全面評述,揭示了日本的歷史認識問題的根源。中篇考察了日本的戰爭責任,依次論定了日本天皇、軍部、政府、財閥、右翼勢力、社會各界的戰爭責任,勾勒出日本的歷史認識問題的復雜背景。下篇是對日本的歷史認識問題的綜述,分析了日本的歷史認識問題之觸發和演變,概述了日本的歷史認識問題之主要表現,考察了日本的歷史認識問題之推動因素、制約因素及其發展態勢,探究了日本的歷史認識問題之癥結,評估了日本的歷史認識問題對中日關系的影響,從而對這一問題予以系統、全面的論述。
作者認為解決日本的歷史認識問題的標準是:(1)日本政府恪守對侵華戰爭認罪并認罰的有關國際條約和中日雙邊協定,并由國會通過決議將其確定為基本國策。(2)通過歷史教科書等形式向民眾,尤其是青年學生傳達正確的戰爭歷史,以史為鑒,根除再次發動侵略戰爭的根源。(3)在日本國內禁止為侵華戰爭歷史翻案的活動,中止日本政要公開參拜靖國神社,撤銷美化侵華戰爭歷史的展覽和紀念物。(4)主動地妥善處理日本侵華戰爭遺留問題,包括中日兩國的領土爭端、戰爭受害者賠償等問題。
近在眼前的“實用美文”
張 兵(外交部外交筆會)
讀《還我一個真劍橋》的時候,我是半躺在床邊,借著柔暈的燈光。不料,初一展讀,就深陷其中,被那細膩溫存、娓娓道來而又不拘禮節的創作手法所感動,自覺不自學地就被迎入了“私室”——作者與我淺斟低唱,促膝談心,好像兩個老朋友一般。空氣中彌漫著從容自如、機智巧妙的和諧氣氛。這間“私室”其實就是一個萬分嚴肅的高等學府——英國的劍橋大學。
之后,我每夜都會半躺在床邊,陶醉書中,一路踢踏過去,隨著作者的筆進入一個更深更活的劍橋。
有一天,我讀得雙眼濕潤,這樣的字句打動了我:“劍河里有水嗎?只看得見月虹和霓虹蛇一樣地竄射;樹梢上有葉嗎?只聽得見輕輕簌簌吻一般的嘆息。輕薄飄閃的,是不是玉蘭花的香?旋入骨髓的,是不是草尖上的露?木窗上舊年的苔痕,染綠了整座屋,教學的鐘聲闖進來,蕩漾著,漾出一城的笑渦,擠皺那月光下的小城。石橋上有沒有人?觸手可及的,是月光浣出的紗和紗縫里擰出的寂寥……”文字的歷練不是一朝一夕的功底。
有一天,我讀得既笑且怒,因為《香蕉鳥》一詩用幽默的筆寫下沉重:“我們是自由主義的快活鳥”,“我們是全球化的時尚鳥”,“亞當·斯密將是你的護身符,交換的自由,肥了富人,自然會有殘羹冷炙,流向你們的水溝”。“邊沁的教導多好,利欲是鐵的定律,下崗了,不妨去賣淫,寡廉鮮恥的時候,你將獲得自由”。“那聲聲鳥鳴,喚起我羞憤的中國觀。讓我心靈的天平,更加東向”。留學散文我讀得多了,這樣鏗鏘有骨的愛國觀卻不多見。
有一天,我特意做了筆記。因為作者詳細講解了如何在劍橋找房,買菜,怎樣利用院系資源的竅門,別處難得看到。還有中國學生需要適應的六種劍橋學習方式,包括預覽書籍,規劃進度,重視書單,集體觀念,語言表達和敢于討論和發表見解。書中不乏寶貴的“經驗”,但作者只提樸素的“介紹”和真實的“感受”,因為她認為,這中間沒有神秘可言,不過是多一點“健康踏實的態度”,多一點“不那么浪漫的頭腦”,和多一點“平常人的心”。
有一天,我還發現,“劍橋實用手冊”可以是該書的側題。如果把那些散文化的美麗標題換掉,其實我可以用下面實用的標題完整對應每一章,包括“如何申請學校”、“如何認路”、“如何了解劍橋的學院制”、“怎樣掌握劍橋學習方式”、“劍橋的吃穿用住”、“如何參與劍橋社會活動”、“如何享受劍橋課余”、“怎樣利用假期旅游”以及“中國人在劍橋的組織介紹”。每一篇幾乎都包含著相應的數據,穿插著對英國同學和中國同學的訪談,附錄中甚至列了一份中國同學小型調查錄。可見,作者是有心為后來之人撥開迷霧,尋找真實的。
外交部長李肇星同志的序,不可不提,這是書中的一大亮點。這份六頁紙的序言主題上緊扣留學,與書的主線完全一致;風格上從容幽默,與書的風格完全一致。它飽含著“前浪”發現“后浪”的喜悅和“老干”對于“新枝”的鼓勵,賦予全書以歷史的深度。兩代人有著同樣的留學夢,一個輾轉多年失之交臂,一個一年之內順利成行,留學這一視角折射出這個社會翻天覆地的變化。
這是一本可以多角度咀嚼的書,作者對劍橋的觀感“松散而豐富”,折射英國文化的各個方面。
它破解了我對“實用美文”這一概念的懷疑。不可用的美文,如河灘上的霧,散了就忘了;可用的庸文,則如趴在地面的爬藤,真實卻直不起腰。惟有那些既美且有實用價值的文字,連著地,扎著根,伸向藍天白云,令我喜愛。
因此,我把這本小書放在案頭,并且向三類朋友們做過推薦,一類是散文愛好者們;另一類是即將遠赴劍橋或正在國外的學子;還有一類是那些孩子留學在外的父母,略慰思親之情。