999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于族群、民族、國(guó)籍等概念的翻譯與思考

2005-04-29 00:00:00諶華玉
讀書 2005年11期

自第二次世界大戰(zhàn)以來,在人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)等學(xué)科領(lǐng)域,人們一直在努力探討和研究族群、民族、部落、種族等實(shí)體概念,以及它們相互之間的種種對(duì)立統(tǒng)一和矛盾沖突關(guān)系。然而,由于受到不同時(shí)期、不同地區(qū)的不同社會(huì)結(jié)構(gòu)和學(xué)術(shù)思潮的影響,不同學(xué)派和學(xué)科之間的學(xué)者們對(duì)這些實(shí)體概念的定義和詮釋并不完全一致。在我國(guó),由于文化思想和學(xué)科發(fā)展曾先后受到蘇聯(lián)學(xué)派和英、美學(xué)派的雙重影響,人們對(duì)民族、族群等概念的理解和使用更是彼此不一,眾說紛紜,莫衷一是,有關(guān)它們的種種“誤讀、誤用、誤譯和誤批現(xiàn)象”至今依然存在。

族群釋義的演變與擴(kuò)展

盡管族群在國(guó)外學(xué)術(shù)界是一個(gè)十分常見的概念術(shù)語,其出現(xiàn)至今已有半個(gè)多世紀(jì)的歷史,但它傳入中國(guó)大陸卻是在近一二十年間才發(fā)生的事。族群的英語對(duì)應(yīng)詞是ethnic group,其中的ethnic來源于希臘語ethnos,義指“種族(race)”。 英語ethnic一詞最早出現(xiàn)在二十世紀(jì)三十年代,其意義表示不屬于基督教或猶太教之列的“異教徒的”、“外來的”或“異類的”。第二次世界大戰(zhàn)后,ethnic group被用來替代英語中的“部落(tribe)”和“種族(race)”。此后,該詞的意義和用法逐漸變得寬泛起來。在當(dāng)代英語中,ethnic的意義已演變、拓展為“人種的;種族的;具有種族特色的;(俗)某一特殊文化團(tuán)體的”(《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解辭典》,一九八四年版)。

族群釋義的演變拓展在人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)等研究領(lǐng)域更加顯著。周大鳴、郝時(shí)遠(yuǎn)等學(xué)者總結(jié)歸納了二十多種族群釋義,通過對(duì)比定義的內(nèi)容異同和時(shí)間順序我們不難看出,人類學(xué)、社會(huì)學(xué)領(lǐng)域的族群釋義如同普通英語詞典中一樣,呈現(xiàn)出一種明確無誤的概念延伸和含義拓展趨勢(shì)。二十世紀(jì)五十年代韋伯率先提出的綜合性族群定義,不僅給其他族群釋義奠定了基礎(chǔ),還在很大程度上影響了后來許多的族群研究學(xué)者及其理論學(xué)說。例如,弗里德里克·巴斯(Fredrik Barth,1969)的族群邊界理論,查爾斯·凱斯(Charles Keyes,1976)的族群原生性與工具性結(jié)合的辯證闡釋理論,本尼迪克特·安德森(Benedict Anderson,1983)關(guān)于族群是想像社群的假說等,無一不是對(duì)韋伯定義的繼承和發(fā)揚(yáng)(潘蛟,2002)。二十世紀(jì)八十年代以后,族群釋義一方面繼續(xù)強(qiáng)調(diào)種族、祖先、語言、文化、宗教等基本特征要素,另一方面也納入了共同遷移、社會(huì)互動(dòng)、職業(yè)模式等新要素。到了九十年代,族群定義中開始出現(xiàn)社會(huì)階級(jí)、社會(huì)集團(tuán)、都市和工業(yè)社會(huì)種族群體等全新成分。族群概念含義的逐步演變和擴(kuò)展過程由此可見一斑。

族群釋義盡管在不斷擴(kuò)展,其中一些核心要素卻始終未變。首先,族群是人群的一種分類,它所表示的群體有一個(gè)名稱符號(hào)。其次,族群的區(qū)別性特征在不同時(shí)代與場(chǎng)合體現(xiàn)的內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)有所不同,其中包括體貌(種族)、民族歸屬(國(guó)家、祖籍地等)、祖先記憶、宗教信仰、語言文化、歷史習(xí)俗、共同遷移等因素一直在隨社會(huì)的變化發(fā)展而更新拓展或側(cè)重不一。第三,族群成員在心理、感情和價(jià)值觀念上通過感知他者的特征而產(chǎn)生認(rèn)同。第四,族群在自我認(rèn)同的基礎(chǔ)上維護(hù)群體的邊界,同時(shí)排斥異己群體。第五,族群通常指在一個(gè)較大社會(huì)中居于文化非主流地位并且人口規(guī)模相對(duì)較小的群體,其中包括移民群體。概而言之,族群是一個(gè)極富彈性、可以伸縮的人群分類概念,它表示的人群范圍可以根據(jù)參照對(duì)象的變換而改變。當(dāng)我們處在不同時(shí)期和不同位置,或同一時(shí)期的不同位置,我們面臨的族群界標(biāo)及其概念內(nèi)含會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的變化。

族群、民族、國(guó)籍之辨

同族群相比,民族一詞在漢語中的出現(xiàn)和使用要早得多,人們對(duì)它的熟悉程度也要高得多。關(guān)于漢語“民族”二字的起源,有人說它是近代西方的舶來品,也有人論證它來自中國(guó)本土古代文獻(xiàn)(見邸永君的研究)。但不論出自何處,對(duì)現(xiàn)代漢語“民族”一詞的意義留下最深刻影響的,首先莫過于斯大林的民族定義。在一九一三和一九二九年先后出版的《馬克思主義和民族問題》、《民族問題和列寧主義》兩部著作中,斯大林首次提出并再度重申了一個(gè)廣為中國(guó)各界所熟悉的定義:“民族是人們?cè)跉v史上形成的有共同語言、共同地域、共同經(jīng)濟(jì)生活以及表現(xiàn)于共同的民族文化特點(diǎn)上的共同心理素質(zhì)這四個(gè)基本特征的穩(wěn)定的共同體。”(《斯大林全集》第十一卷,286頁)在斯大林的經(jīng)典定義中,民族概念包含了三方面的關(guān)鍵內(nèi)容:第一,民族是一個(gè)穩(wěn)定的人群共同體;第二,民族是社會(huì)發(fā)展到一定歷史階段所形成的人群共同體;第三,民族這個(gè)人群共同體具有四方面的基本特征:共同語言、共同地域、共同的經(jīng)濟(jì)生活和共同的文化心理素質(zhì)。三大內(nèi)容和四項(xiàng)特征明確清楚地提醒人們,斯大林討論的“民族”(ΗаЦИЯ)是指資本主義上升時(shí)期即西方社會(huì)在構(gòu)建民族國(guó)家時(shí)期形成的現(xiàn)代民族,其實(shí)質(zhì)是政治共同體,相當(dāng)于英語概念中的nation,或“中華民族”這一概念意義上的民族。

漢語“民族”的概念詮釋,并未完全照搬斯大林的民族定義。在一九五三——一九五六年我國(guó)舉行的大規(guī)模民族識(shí)別活動(dòng)中,學(xué)者和政府工作者一致遵循和使用的民族概念,實(shí)質(zhì)上是一種完全中國(guó)化后的斯大林民族理論。首先,中國(guó)化后的民族概念在外延所指上有了很大拓寬:斯大林定義中的民族只指資本主義上升階段的人們共同體,漢語的“民族”則指一切歷史階段的人們共同體。此外,中國(guó)化后的斯大林民族理論更具彈性,也更強(qiáng)調(diào)靈活運(yùn)用,提倡民族的四個(gè)特征可以只具萌芽狀態(tài)。

漢語“民族”一詞可以用來泛指一切歷史階段的人們共同體,這就導(dǎo)致漢語“民族”與俄語ΗаЦИЯ(民族)和英語nation(民族)在含義所指上出現(xiàn)了極大的不相符和不對(duì)等現(xiàn)象,并進(jìn)而導(dǎo)致了當(dāng)代漢語中民族、族群概念不分,以及民族一詞長(zhǎng)期被誤解、誤用和誤譯的現(xiàn)象。在漢語權(quán)威詞典《辭海》中,“民族”詞條的解釋除完整采納斯大林的民族定義外,還包含其他的義項(xiàng)說明。通觀詞典中的各種釋義,我們總結(jié)出漢語民族一詞至少包含四種不同層次的含義。第一層次表示族群概念意義上的民族,如少數(shù)民族、民族政策、民族學(xué)院等。第二層次表示中華民族構(gòu)成單位(即英語中保留使用的漢語音譯minzu)概念意義上的民族,如五十六個(gè)民族、民族團(tuán)結(jié)、漢族、藏族等。第三層次表示政治獨(dú)立體即民族國(guó)家或國(guó)民國(guó)家(nation-state) 概念意義的民族,如中華民族、日本民族、加拿大民族等。第四層次表示族類共同體或民族共同體(ethnos)概念意義上的民族,如阿拉伯民族、日耳曼民族、法蘭西民族、猶太民族等。除了表示不同層次的概念意義外,漢語民族一詞還可以用來表示按不同時(shí)代和不同生產(chǎn)、生活方式劃分出來的人類群體。例如,根據(jù)歷史階段的不同,漢語中有原始民族、古代民族、現(xiàn)代民族之分;根據(jù)生產(chǎn)、生活方式的不同,我們又有狩獵民族、游牧民族、農(nóng)業(yè)民族、工業(yè)民族之說。

漢語民族一詞的多樣性含義,給參加中外國(guó)際學(xué)術(shù)和政治交流的許多學(xué)者帶來了不少概念使用和翻譯上的困難。例如,當(dāng)代美國(guó)人類學(xué)家斯蒂文· 郝瑞就曾指出,漢語民族一詞無法轉(zhuǎn)譯,因此他在自己的英文著作中保留使用了中文音譯的minzu。這樣做雖然可以省去很多麻煩,但仍有必要詳細(xì)解釋和說明minzu的具體含義。因?yàn)闈h語民族一詞的外延所指過于寬泛,它已失去用作一個(gè)分類或分析概念所應(yīng)具備的價(jià)值功能和明晰特征。因此,漢語“民族”在轉(zhuǎn)譯為英語時(shí),應(yīng)根據(jù)具體語境中的具體含義分別翻譯為ethnic group, nation, ethnos, 或界定明確、外延單一的漢語音譯minzu。漢語音譯minzu如果要在英語中長(zhǎng)期使用,并成為中外學(xué)者共同認(rèn)可和接受的概念術(shù)語,學(xué)界就必須對(duì)它的外延所指和概念意義給予明確一致的界定,用它專指我國(guó)五十六個(gè)民族,以及其中任何一個(gè)民族單位。否則,英文中的minzu最終也會(huì)像其漢字母體一樣,由于含義龐雜而無法成為一個(gè)指稱明確的分類概念。

近年國(guó)內(nèi)關(guān)于民族、族群概念的爭(zhēng)論一直持續(xù)不斷,但由于民族一詞的多層次含義在我國(guó)各個(gè)階層和領(lǐng)域早已深入人心,民族概念的誤用或?yàn)E用——相對(duì)于國(guó)際常用的民族(nation)概念而言——已成為漢語中一種約定俗成的現(xiàn)象而無法更改。出于同樣原因,族群一詞在我國(guó)的使用至今也還局限于十分狹窄的學(xué)術(shù)圈內(nèi)。盡管如此,對(duì)于民族一詞的漢英誤譯現(xiàn)象,目前至少已得到了一些學(xué)者和政府部門的高度重視和糾正。例如,費(fèi)孝通先生幾年前就已聲明,過去他將“民族學(xué)院”翻譯成Institute of Nationality是不通的,會(huì)讓人理解成“國(guó)籍學(xué)院”;國(guó)家民委的英譯名已由原來的 The State Nationality Affairs Commission 更改為 The State Ethnic Affairs Commission;《民族團(tuán)結(jié)》雜志的英譯名也已由原來的 Nationalities Unity 改為 Ethnic Unity。此外,在外事場(chǎng)合,凡指涉少數(shù)民族的地方,也都由原來的 nationality 改成了ethnic groups。這一系列舉措無疑十分有助于澄清民族概念的本質(zhì)含義,并促使我國(guó)的民族概念和用法與國(guó)際慣例保持一致。

“民族”英譯的糾正和更改,源自我國(guó)在改革開放后越來越多的國(guó)際交往中,有關(guān)部門和人士對(duì)英語nationality本質(zhì)含義的進(jìn)一步了解、認(rèn)識(shí)和接受。我們知道,在國(guó)際法律用語中,nationality 同nation一樣,具有“主權(quán)”含義,表示個(gè)人和群體的國(guó)籍歸屬。在我國(guó),少數(shù)民族或漢族作為中華民族(Chinese nation)這一國(guó)家實(shí)體的單位成員,法律上并不具備民族自決的政治獨(dú)立性。因此,把我國(guó)五十六個(gè)民族或少數(shù)民族的“民族”譯為英語的nationality(國(guó)籍), 難免會(huì)在國(guó)際政治和學(xué)術(shù)交往中引發(fā)歧義和誤解, 這樣不僅不利于中外思想文化交流,還可能被別有用心的敵對(duì)勢(shì)力所利用。 與nationality(國(guó)籍)緊密相連的nation(民族;民族國(guó)家)一詞,在英語世界中通常與國(guó)家概念聯(lián)系在一起,暗含民族自決之意,具有提出獨(dú)立建國(guó)的合理性。換言之,民族(nation)不只是一個(gè)人群分類概念,還是一個(gè)被現(xiàn)代國(guó)家體制制度化了的具有領(lǐng)土主權(quán)的群體分類概念。民族 (nation) 標(biāo)志著個(gè)人和群體的國(guó)籍(nationality)身份,具有不可爭(zhēng)辯的政治、法律效應(yīng)。在當(dāng)今世界上,除極少數(shù)人擁有雙重或多重國(guó)籍外,絕大多數(shù)群體和個(gè)人都不可能同時(shí)屬于兩個(gè)國(guó)家(nation-state)或民族(nation)。

民族(nation)是從政治體制和現(xiàn)代國(guó)家主權(quán)上強(qiáng)制劃分的群體范疇;族群(ethnic group)是從歷史傳統(tǒng)和文化特征上彼此區(qū)分的群體概念。民族含義是法定、絕對(duì)的,不能也不許隨意變更;族群概念是相對(duì)的,其指稱范圍可大可小,可以隨著參照對(duì)象的改變而改變。國(guó)籍(nationality)作為反映人們的民族和國(guó)家歸屬的概念術(shù)語,其意義也是明確不變的。總之,民族、族群和國(guó)籍三者之間既有聯(lián)系,也有區(qū)別。如果忽視它們的含義差別,就會(huì)造成概念混淆和使用混亂,這對(duì)探討和研究民族、族群?jiǎn)栴}是十分不利的。

主站蜘蛛池模板: 精品伊人久久久久7777人| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 怡春院欧美一区二区三区免费| 91精品国产一区自在线拍| 91在线中文| 久久窝窝国产精品午夜看片| 天天色天天综合网| 中文字幕乱妇无码AV在线| 日本黄网在线观看| 国产精品亚洲综合久久小说| 成人小视频网| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 欧美一级高清片久久99| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 啪啪国产视频| 成年av福利永久免费观看| 国产精品毛片一区视频播| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 波多野结衣亚洲一区| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产精品性| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 伊人色在线视频| 亚洲无码日韩一区| 秋霞一区二区三区| 在线欧美国产| 三上悠亚在线精品二区| 久久毛片基地| 五月天久久综合| 成年女人a毛片免费视频| 99偷拍视频精品一区二区| 沈阳少妇高潮在线| 9cao视频精品| 国产免费久久精品99re丫丫一| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 国产人人乐人人爱| 99re视频在线| 亚洲五月激情网| 亚洲国产精品无码久久一线| 丰满人妻中出白浆| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 国产xx在线观看| 色综合成人| 久久这里只有精品66| 国产福利在线免费观看| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 无码精品国产VA在线观看DVD| V一区无码内射国产| 四虎永久免费地址| 在线免费观看AV| 亚洲天堂视频在线播放| 国产成人夜色91| 制服丝袜一区二区三区在线| 欧美精品另类| 日本亚洲成高清一区二区三区| 中文成人在线| 亚洲天堂777| 亚洲无码高清一区二区| 亚洲欧洲日本在线| 国产资源站| 国产美女叼嘿视频免费看| 无码日韩视频| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲国产精品不卡在线| 91精品啪在线观看国产91| 国产精品视频猛进猛出| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 在线五月婷婷| 国产成人三级| 色久综合在线| 一级毛片免费播放视频| A级毛片高清免费视频就| 精品国产91爱| 国产在线小视频| 黄片一区二区三区| 色妞www精品视频一级下载| 久久黄色免费电影| 国产乱视频网站| 热久久国产| 欧美人与牲动交a欧美精品|