
警官邦菲爾德帶著憤怒的神情單腿跪在一具女尸旁。她是當(dāng)天早晨被一臺泥炭挖掘機(jī)從沼澤地里挖出來的。司機(jī)是個(gè)敏感的人,那鏟泥炭一卸到地上,他就看見了那格外扎眼的紅發(fā)。他立即給我掛來了電話。
那是個(gè)陽光燦爛的日子,對約克郡(英國郡名)來說,算得上燥熱焦灼。沼澤地中的泥炭散發(fā)著濃烈的氣味。她像是裹在泥巴中的一個(gè)小模制品,她身體呈現(xiàn)出血的暗紅色。
我說:“我們應(yīng)該給驗(yàn)尸官掛電話。”
“她是菲婭娜·英尼斯。”邦菲爾德說。然后,他罵了一聲站立起來。
“誰是菲婭娜·英尼斯?”我問。
邦菲爾德沒有回答。自從我兩周前進(jìn)入這個(gè)機(jī)構(gòu)以來,眼見他做過許多偵破工作。作為他的搭檔,我知道這是他憎惡把我分給他的一種表示。我想,我不能怪罪他。他生長在伊格萊斯頓這個(gè)地方。而分給他做搭檔的我——麥特拉·莫汗納亞——卻是個(gè)印度血統(tǒng)的英國女人,而且還是個(gè)外行。所有親友幾乎都希望我留在倫敦,像姐姐一樣嫁給母親為我挑選的芒巴伊的某個(gè)英俊男人。
但是,他的緘口不言卻惹惱了我。我決心糾正他這種蔑視人的沉默。
“誰是菲婭娜·英尼斯?”這次,我盡力把這句話重復(fù)得響亮而嚴(yán)肅,意在告訴他,我不容被輕視。
邦菲爾德吃了一驚,嗓音單調(diào)地說:“她兩年前失蹤,我查過這個(gè)案子。我知道,這一定是他干的,這個(gè)私生子!”他的腳狠踢在泥地上,像個(gè)生氣的孩子。
“誰?”
“她丈夫喬治·英尼斯。他常打她,她失蹤那天,鄰居們都聽見他倆打架的聲音——一陣陣尖叫聲、陶器的破碎聲。一個(gè)鄰居說,剛要前去勸阻,他們房子里的聲音卻突然平息下來,后來她就走了。英尼斯說,菲婭娜自己跑到布利斯托她姐姐家去了。但是,她姐姐說,菲婭娜根本沒有去。”
我又看了看尸體。我不明白,邦菲爾德是從什么地方確認(rèn)這是她呢?它看起來就像是泥塑的一只奇怪的動物,很像我孩童時(shí)代,母親講的可怕故事里的印度惡魔。其胳膊和腿蜷縮在一起,形狀像個(gè)胎兒,皮膚非常黑,而且滿是皺紋。那張臉被泥炭擠壓成無法辨認(rèn)的猙獰相。只有長而厚的頭發(fā)表明她是女性。
“你肯定是她?”
邦菲爾德眉頭緊皺,蒼白的臉上泛出憤怒的紅光。他大聲說:“肯定!紅頭發(fā),以及她失蹤時(shí)穿的皮制女裙。”他指著女尸旁邊某些物質(zhì)碎片。
我想像著男人盯著女人裙邊的眼神,禁不住咽下一口唾液。這個(gè)女人的皮裙在沼澤地里兩年后,已暗到同我的裙子一樣的顏色。我想起我姐姐也有條同樣顏色的皮裙。一陣恐懼?jǐn)嚨梦椅钢狈v,我禁不住哆嗦了一下。
邦菲爾德彎腰拾起一塊黑泥炭。“我父親干了三十年的泥炭挖掘工,一直到死。開挖掘機(jī)需有頑強(qiáng)的毅力,你得是個(gè)真正的男人……”他咽下未道出的話。我閉緊嘴唇,詫異他說過的話。
“我們最好給驗(yàn)尸官掛個(gè)電話。”我又說了一次。
“對。”他把手里的泥炭塊狠狠擲向遠(yuǎn)處,像是要擊中什么野獸。
返回的路上,邦菲爾德把車開得飛快。伊格萊斯頓的鄉(xiāng)村道路都很窄,每到一個(gè)轉(zhuǎn)彎處都要鳴笛,好讓對面來的車輛聽見,把速度降下來。盡管我很緊張,卻也不敢批評我們的車速。邦菲爾德寬闊的肩膀幾乎占據(jù)這輛小車的大部分空間,他的兩片嘴唇緊閉成一條線。我將視線轉(zhuǎn)向車窗外。我在印度人中屬一般高度,卻只有英國十二歲女孩那么高。高大的男人使我感到很不舒服,即便我學(xué)過防衛(wèi)課,即便我在這個(gè)機(jī)構(gòu),我對高大男人仍然有點(diǎn)發(fā)怵。
我不明白,邦菲爾德在看過菲婭娜·英尼斯的尸體后,為什么這般憤怒。或許,她死前他就認(rèn)識她;或許,他同她曾有過戀情;要不然就是,不想有破不了案的記錄。我不了解他,無法作出結(jié)論。我一點(diǎn)也不了解他。
前面突然出現(xiàn)一只迷路的綿羊。我們應(yīng)該趕走它——趕羊很容易——孰料,邦菲爾德卻來了個(gè)急轉(zhuǎn)彎。
我不禁問:“我們?nèi)ツ膬海俊?/p>
他又沒有回答。過了一會兒,似乎想起我剛才的問題,他才又說:“因?yàn)椋鶕?jù)法律,我需要證據(jù)……”
自此,邦菲爾德又緊閉嘴唇。他把車停在一幢方形、紅磚砌的大房子前,使勁剎住車。我咕噥了一句我母親不高興時(shí)常發(fā)的牢騷,也跟著下了車。
這是英尼斯的家。邦菲爾德按響門鈴時(shí),我看見隔壁房子的窗簾忽然拉開。一個(gè)穿著紅色衣服的婦女窺視著我們。英尼斯打開房門,她才放下窗簾。
英尼斯穿著橄欖球運(yùn)動衫。運(yùn)動衫上印有“伊格萊斯頓海盜”幾個(gè)金色的字。這件緊身運(yùn)動衫顯露出英尼斯堅(jiān)實(shí)、強(qiáng)健的體魄。條條腱子肉突出得就像個(gè)角斗士。他與邦菲爾德同齡,同膚色,同樣松散的頭發(fā),同樣的藍(lán)色眼睛。猶如同村、同族的一代人。但是,英尼斯比邦菲爾德偏瘦,并且有電影明星的風(fēng)度。我替邦菲爾德感到失望。
英尼斯眨眨眼睛,吞咽了一口口水。“警官?你們發(fā)現(xiàn)……有什么情況?”
邦菲爾德竟然一下子僵住了。他同英尼斯旗鼓相當(dāng)?shù)亟┏种腋艺f,邦菲爾德并不比剛才在尸體旁想到得多。我實(shí)在搞不懂,英尼斯怎么又使他如此憤怒。
我清清嗓子。“下午好,”我盡量微笑,表現(xiàn)出愉快的樣子,“我叫麥特拉·莫汗納亞,是新來這個(gè)機(jī)構(gòu)的警官。我們正在重查未解決的案子,所以,我希望能問你些問題。我知道,這對你來說一定很難,但……”
邦菲爾德瞥了我一眼。我敢打賭,那是種感激的眼神。
英尼斯低頭蹙眉看看我。他比邦菲爾德稍矮一點(diǎn),但是,依然高大得令我緊張不安。
“你同這個(gè)警官一塊兒?但是,你卻是個(gè)帕吉(對印度人的稱呼)?”
邦菲爾德又瞥了我一眼,那是種道歉的眼神。
我笑笑。不用說,我一定是伊格萊斯頓惟一印度血統(tǒng)的人。這里的村民看到我時(shí),首先想到的可能是“咖喱食品”。我父母在托特拉姆市的考特大街有家印度飯館。他們想要我像姐姐一樣,結(jié)婚并在飯館里工作。可我卻加入了警察的行列,他們?yōu)榇酥两穸疾辉徫摇F鋵?shí),我為此同樣也不原諒他們。
“不過,我跟你一樣也是個(gè)英國人。”我說,“我從小生長在倫敦。”
“哦,太好了,那請進(jìn)吧。”
我不知道,如果我說,我同姐姐一樣也是在印度度過的童年時(shí)代,他是否還會讓我進(jìn)來。但從總體上看,他有英國人的風(fēng)度。姐姐比我長十歲。她一直同父母住在一起。父母始終期望我們嫁給家附近的印度血統(tǒng)的人。
父母認(rèn)為,印度人都有個(gè)說話溫和、唱歌嘹亮的嗓子。他們說話時(shí),總把頭從一邊搖到另一邊,邊說邊做動作,生怕對方不明白。如果,有人不慎滑了一跤,他們就說“伊呀”。
因?yàn)槲以谟x的書,所以,總給人一種純潔、講實(shí)際、倫敦人的印象。姐姐死后,我剪短了我齊腰長的頭發(fā),燙成卷發(fā)。母親則說我一點(diǎn)不漂亮,并帶有“男孩子的野性”。而我則說,卷曲的頭發(fā)時(shí)時(shí)能遮擋住臉,才是最漂亮的,這是種含蓄美,短發(fā)就是種進(jìn)步,而且,我不必花很多時(shí)間把頭發(fā)弄干、編結(jié)它。像男人一樣,我可以自己洗,可以隨時(shí)用手梳理。女人的生活目標(biāo)不該是男人。
英尼斯的房子令人驚奇的整潔。餐廳里一張大餐桌上罩著鑲花邊的潔白桌布;桌子一頭有一盒香煙;桃木柜架上擺放著一件件式樣各異一塵不染的陶器;整個(gè)房子里散發(fā)著香香的檸檬氣味。我從房子的后窗看見后面有一塊十分整潔的大草坪,周邊有賞心悅目的紅花。嫣紅的花朵在微風(fēng)中輕輕搖擺,像是在向我們招手。側(cè)面有灌木叢把英尼斯的院子與剛才在窗戶里偷看的那個(gè)婦女的院子隔開。從灌木叢的縫隙,我看見那邊也閃現(xiàn)著紅色,好像她的院子里也栽有同樣的紅花。我想,英尼斯家里一定有個(gè)出色的女仆或花匠,否則,他就是個(gè)不同尋常的單身漢。
墻上掛滿鏡框,里面是英尼斯在各種比賽中的照片。鏡框同樣也潔凈得耀眼。
“你一定是個(gè)重要的橄欖球運(yùn)動員。”我說,不由自主地流露出欽佩之情。
“還可以吧,”他謙虛地說,“去年第一場就贏了。”他指著最大的那張照片。污泥飛濺中,伊格萊斯頓海盜隊(duì)的隊(duì)員們,個(gè)個(gè)大張著嘴巴,在歡呼勝利,很多人有意壓在英尼斯的頭頂上,仿佛要把他壓扁似的。他們看起來就像某個(gè)原始部落,正在進(jìn)行著令人恐怖的獻(xiàn)祭儀式。另一張,英尼斯手里拿著一個(gè)金色的獎杯,立在黏稠的泥漿中得意地笑著。這時(shí),我想起早晨在沼澤地里搭檔的一句話:“他必須是個(gè)真正的男人。”不禁抖了一下。
仿佛看出我內(nèi)心的顫抖,英尼斯說:“我的伙伴們都是些很好的人,你或許會認(rèn)為,他們不大像我,其實(shí)并非如此。”
“不大像你?”我問道。
“為了不被踢出球隊(duì),大家都在盡力維持夫妻關(guān)系。但是仍有些人還是失去了妻子。”
其實(shí),我顫抖的只是邦菲爾德那可能的暗示。我不知道,英尼斯的伙伴是否已進(jìn)一步想到,他把他的妻子打死了的事。
接著,我又注意到另一張照片。它掛在幾乎是隱蔽的不為人注意的門邊。我走近探過身子。是菲婭娜·英尼斯的照片。她是個(gè)非常漂亮的女人。那長到腰間的鮮亮的紅發(fā)就跟那具女尸的一模一樣。她目光堅(jiān)定、自信,自信得有點(diǎn)火暴。高高的顴骨,筆挺的鼻子,稍顯豐滿的體形,乳房高挺。一股莫名其妙的悲哀向我襲來,眼前晃動著她已瘦成枯枝、極為恐怖地蜷縮著的樣子。實(shí)在是天壤之別。
“對,這就是菲。”英尼斯說著,下唇悲傷地垂下來,眼睛大睜,仿佛他正在極力控制著不哭出來。
忽然,我注意到一個(gè)奇怪的現(xiàn)象。菲婭娜這張照片是所有照片中惟一未被擦過的。這時(shí),英尼斯似乎也看到鏡框上的灰塵,他走上前,發(fā)出一聲哀嘆,用手慢慢拂過菲婭娜的臉。鏡框上留下明顯的印跡。他流露出一種溫和、思念的神情。瞬間,我非常自然地認(rèn)為,他在為她的失蹤傷心。
“盡管,我們時(shí)常發(fā)瘋似的打架。”他傷心地說,“但是,我們還是很相愛。”
站在我身后的邦菲爾德咳嗽了一聲。
家庭暴君總說愛他們的妻子。然而,不小心燒焦飯,或者穿上他們不喜歡的衣服,或者想出去,哪怕僅僅是去看望自己的姐妹,他們都會大打出手。而且,還會逐漸升級成災(zāi)難——撕破衣服,甚至破相。
后門突然發(fā)出嘎嘎的響聲,幾乎嚇我一跳。英尼斯連看也沒看,抽回手,急匆匆走到桌邊,把那盒香煙迅疾放進(jìn)抽屜里。仿佛聲響是叫他把煙收起的一道命令。
一個(gè)婦女大步走進(jìn)來,就像是回到自己家一樣。她提著滿滿一塑料袋東西,袋子上面是向日葵。紅裙子在她白皙的長腿上飄蕩。她就是剛才偷看我們的那個(gè)婦女。她沒走前門,這表明她確信自己是受歡迎的。她或許是出于好奇,想看看我們找英尼斯干什么。她長得沒有菲婭娜那么漂亮,但是,也很美,十分苗條。
她用充滿自信的眼神上下打量著我。這是女人把另一個(gè)女人當(dāng)做競爭對手的本能表現(xiàn)。看見她慢慢皺起眉頭,我不禁有點(diǎn)自豪。
“抱歉,”她說,“我不知道你有客人,喬治。”她把袋子放到桌子上,袋子里滾出一個(gè)鮮亮的蘋果。我突然明白,英尼斯房間這么干凈、菲婭娜的鏡框卻未擦的原因了。我奇怪的是,這個(gè)女人居然還未“失手”打碎它。
但是,這個(gè)女人看起來卻不像是會吸煙的。
“這是梅布爾·凡頓。住隔壁。”英尼斯急匆匆地說,“梅布爾,這兩個(gè)警官來復(fù)查那個(gè)凍結(jié)的案子。”
“或許,你能提供點(diǎn)幫助?”我對梅布爾說。
梅布爾嘆息一聲。“跟你們了解的一樣。喬治和菲婭娜打架時(shí),我正在這兒。我勸喬治去睡覺。然后,我和菲婭娜下樓來。我們在廚房里喝了一杯茶后,她決定去布利斯托和她姐姐住一段時(shí)間。”
“想離開她丈夫?”我問。
梅布爾·凡頓遲疑片刻,瞥了一眼英尼斯。英尼斯看著別處,樣子很羞愧。梅布爾遲疑地點(diǎn)點(diǎn)頭。我沒有懷疑她的遲疑,當(dāng)知道你喜歡的男人打他的妻子時(shí),那將是種很復(fù)雜、很矛盾的心理。
“你送她走的?”
她搖搖頭,“我?guī)退虬帐傲俗銐騼芍苡玫臇|西,她走前我就回去了。”
邦菲爾德清清嗓子,像突然想起什么。“你們收拾東西時(shí),英尼斯睡著了,沒聽見?”
“我把他扶到床上。”她說,“那間屋在房子的另一頭,他聽不見。”
“對,我沒有聽見。”英尼斯說著,兩手掌心向上沖我們表示了一下。這是種十足孩子氣的表示。“我沒聽見一點(diǎn)聲音,就是聽見了,我也攔不住菲。”
“你究竟干了些什么?”邦菲爾德問道。
英尼斯望著梅布爾,臉像孩子般茫然。
梅布爾閉上眼睛,樣子很痛苦。我不明白,她痛苦的是什么?是她認(rèn)為英尼斯殺死了菲婭娜,還是她想到英尼斯仍然愛著菲婭娜?“你們最好同他的律師談?wù)劇!彼f。臉上瞬間又露出堅(jiān)定的神情。
我們出來時(shí),街對過一幢房子的前門大開著,一個(gè)婦女斜靠著門框,邊盯著我們,邊從煙盒中掏煙。那是幢斑駁的小房子。肯定是梅布爾·凡頓不會喜歡的房子。
邦菲爾德低聲罵了一句。
“那是誰?”我問道。
“格納威爾·斯多克。”邦菲爾德猶豫著,即使她可能是個(gè)目擊證人,他好像也不想過去。我正想說服他,他突然抬手揮了揮,朝她走過去。
“你好,斯多克小姐!”邦菲爾德說。
這個(gè)女人轉(zhuǎn)動著眼球,在我身上飛快掠過,沖邦菲爾德笑笑,顯然,她更愿意接近邦菲爾德。她比梅布爾·凡頓要漂亮。一頭金發(fā),只是嘴唇有點(diǎn)厚,藍(lán)眼睛有點(diǎn)呆,呆得就像我母親所謂的端莊。她穿件淺藍(lán)色襯衣,一條深藍(lán)色褲子。
“你有火嗎,警官?”
我大吃一驚,邦菲爾德立刻從衣袋里掏出打火機(jī),打著火伸向前。據(jù)我所知,他是從來不吸煙的。他不喜歡煙草味,肯定也不會喜歡女人吸煙。她把他的手拉近,幾乎挨到她的唇邊,很有一會兒,直到她的香煙燃燒起來,她才松手。她手指泛紅,有點(diǎn)粗糙。她右手拇指上還有個(gè)小水泡。我看見邦菲爾德盯著她的乳房,便輕輕咳嗽一聲,他急忙把目光移向別處。
格納威爾皺著眉頭,把手放到他胳膊上。“還在為他妻子追查可憐的喬治呀?”
“只是例行公事。”我替邦菲爾德說,“你能再講講那天晚上你見到的情景嗎?”
她聳聳肩。“上次,我已經(jīng)說過啦。聽見他們房子里的響聲,大約是晚上九點(diǎn)左右,那時(shí),我剛輪班回來。他們是在制造噪音!那聲音比電視機(jī)的聲音都響。有東西摔碎的聲音,有她歇斯底里的尖叫聲。不該怪罪喬治,真的。”
我感到脊背一陣發(fā)冷。“為什么不該怪罪他?”
“被喂養(yǎng)得肥墩墩的菲婭娜是只真正的母狼。任何一個(gè)男人都不會喜歡的。他為她做的……”她閉上眼睛,使勁吸了一口煙。在午后明亮的陽光中,我看清她眼圈周圍細(xì)粉掩蓋的瑕疵。她現(xiàn)在是很美,的確很美,但我敢說,要不了十年她就不會了。
“做的什么?”
她睜大眼睛驚奇地望著我。“這幢大房子呀。喬治有個(gè)好工作,他讓她過得像個(gè)皇后。”她把煙扔到地上,用腳踩滅。她的衣領(lǐng)敞開,里面露出淺綠色的胸罩。我莫名其妙地為她產(chǎn)生一陣刺痛。她單調(diào)的工作,以及住在這幢她顯然也不滿意的房子里,但是,她卻以救濟(jì)為目的,一心尋求像喬治·英尼斯這樣的男人。
格納威爾扭頭望著喬治·英尼斯的房子,露出富有、舒適和羨慕的神色。“那頭母牛梅布爾還在那兒?”她的嘴角撇下來。
我點(diǎn)點(diǎn)頭。
“看看她干的,她認(rèn)為喬治喜歡她。她不知道,她并不是關(guān)心他的惟一的人,也不是他關(guān)心的惟一人。”這句話肯定會使邦菲爾德心生嫉妒。忽然,她開心地笑起來,笑使她顯得愉快、幸福、年輕。我想起,梅布爾從后門進(jìn)來時(shí),英尼斯跳過去把香煙慌忙收起來的事。無疑,那盒煙是格納威爾的。
格納威爾似乎感到暴露自己的太多,突然止住笑,又扭頭看著邦菲爾德,又一次上下打量著他。“同一個(gè)高大、強(qiáng)壯的男人相處沒有什么不好。他對菲婭娜什么也沒做,她得到了應(yīng)得的一切。”
邦菲爾德關(guān)上車門,扭頭瞧了瞧格納威爾的房子,發(fā)動引擎,做了個(gè)鬼臉說:“真令我惡心。”
我也想嘔吐。“兩個(gè)女人同時(shí)追英尼斯,而且,又完全清楚其人的秉性。”我也不由得罵了一句,“他是個(gè)私生子!”
“你也這樣想?”邦菲爾德邊問邊拉起手剎。
他的聲音里有個(gè)奇怪的注解,那是個(gè)挑戰(zhàn)的注解。我驚奇地看著他。他兩眼直視前方。
“是的,這是我的看法。”
“因?yàn)椋?dāng)他閃耀著他那對大而漂亮的眼睛看你時(shí),尤其是講,‘我們雖然打架,但彼此相愛’時(shí),你差不多被他迷昏了頭。”
我生氣地瞪著他:“那不是事實(shí)!”
“家庭暴君與常人外表上并無區(qū)別。他們甚至看起來都像電影明星。”
我張張嘴卻又無言,只嘆息了一聲。邦菲爾德已看出我對英尼斯相貌的看法。看來,邦菲爾德比我想像得更具洞察力。“我承認(rèn),他的確英俊得令人信服。但是,無疑他肯定會被判定有罪的。”
他用眼角瞥了我一眼,不無譏諷地說:“他甚至都不會被審訊。”是的,沒有尸體,直到現(xiàn)在都沒有。他的眼角堆起皺紋。瞬間,我感到他看起來就像英尼斯一樣英俊。他接著說,“我們最好注意一下梅布爾·凡頓,她顯然已癡迷在愛戀中。我們不能讓另一個(gè)女人步菲婭娜的后塵。她不知道,她已把自己卷進(jìn)去。此外,還有格納威爾·斯多克,盡管她滿不在乎。”
我望著窗外。心想:“梅布爾·凡頓在爭吵的那天晚上,事實(shí)上看見菲婭娜·英尼斯,看見她被打壞,以及身體上的暗傷,然而,她竟還想同這個(gè)男人……”
我閉上眼睛。這時(shí),我想起,母親在縫補(bǔ)姐姐被撕破的帶血的衣服時(shí),還責(zé)罵姐姐的粗心。姐姐端著一個(gè)挺重的盤子,小心翼翼將其放進(jìn)烤箱,她并沒有摔倒或碰傷過什么地方。但是,我卻看見她衣袖落下時(shí),胳膊上露出的淤傷。父親也看見了,他立刻轉(zhuǎn)過身子,把話咽到肚里。同樣是人,姐姐卻不像英國人一樣起訴丈夫,她怕丟人。真是莫名其妙的理念。
我知道,其實(shí)父母很傷心,因?yàn)椋憬愕幕橐鍪撬麄兌ǖ摹?/p>
同是女人,梅布爾·凡頓就不傷心嗎?菲婭娜為什么不起訴呢?
我使勁搖搖頭,睜開眼睛。“我無法斷定,梅布爾到底是溫柔,還是純粹的愚蠢。她說,她不知道我們在英尼斯家里,分明是謊言。我們按響英尼斯門鈴時(shí),在屋里窺視的就是她。”
“你分析得很有道理。”邦菲爾德說。但我敢說,其實(shí)他并未在意。他的手指正拍打著方向盤,看似他正在責(zé)備我沒看見的什么人似的。我不知道他在想什么。于是,我又提高了嗓門。
“你記得她說的那句話嗎?她說,‘我把他扶到床上’。那是對生病孩子的方式,而不是對一個(gè)邪惡、兇狠的人的方式。”
邦菲爾德噴著鼻息說:“你認(rèn)為,是她幫助英尼斯殺死了菲婭娜?”
我聳聳肩。我還未推理出來。因此,我邊思想,邊慢慢說:“她進(jìn)來時(shí),英尼斯慌忙跑過去收起香煙。暴徒絕不會那么害怕,他只會讓別人恐懼。梅布爾是個(gè)女人,而且還柔弱、無力。但從這一點(diǎn)上來看,她并不是個(gè)怯懦的女人。”停了一會兒,我接著說,“還有格納威爾,也不是個(gè)懦弱的女人。”
這次,邦菲爾德哈哈大笑出了聲。
我抗議地大聲說:“梅布爾很可能已追求英尼斯很久。她可能認(rèn)為,她能夠把握機(jī)會與菲婭娜爭高下……”
“喬治·英尼斯是個(gè)暴徒!”邦菲爾德慢吞吞一字一頓地說,仿佛生怕我理解不了他的意思,“梅布爾·凡頓和格納威爾·斯多克是兩個(gè)該死的蠢女人。”他語氣里暗示我也不例外。隨后,他閉緊嘴唇,表現(xiàn)出他往日孤獨(dú)沉默的樣子,一直保持到車開進(jìn)警局。
邦菲爾德說得對嗎?我確實(shí)被英尼斯的外表愚弄了嗎?
“我們看看驗(yàn)尸官怎么說?”我說。
“一定有個(gè)驚人的結(jié)果。”邦菲爾德說著,一屁股坐進(jìn)驗(yàn)尸房角落里一把很薄的塑料制椅子里。椅子像是承受不了他的重壓,發(fā)出嘎嘎的抱怨聲。
“對!”病理學(xué)家斯帕弗德博士說,“不過,這可是個(gè)壞消息。”她看著邦菲爾德急切的神情,用劇場上的耳語聲問我,“他是不是需要喝點(diǎn)茶?”
斯帕弗德就像家里令孩子們緊張、嚴(yán)厲的老祖母。她有雙明亮的藍(lán)眼睛,白頭發(fā)梳理成宴會上莊重的女士發(fā)式。她在驗(yàn)尸房的櫥柜上保存著一套半透明的茶壺、茶杯以及杯碟。那個(gè)架子上還有她的許多醫(yī)學(xué)著作。她手握手術(shù)刀能在十秒鐘內(nèi)在尸體的胸骨上開一個(gè)“Y”形切口。她握手術(shù)刀就像伐木工人握鋸一樣熟練。
“她肯定是菲婭娜·英尼斯。”我說。
斯帕弗德博士和藹地笑了。“古時(shí)的尸體總能從沼澤地中挖出來。它們在丹麥和荷蘭最多,然而,英國也有。”她指了指臺子上的女尸。她跟我們早晨見到的一樣,胎兒似的蜷曲著身子,眼睛閉著,眼皮呈褐色,滿是皺紋。
“泥炭是種奇妙的防腐劑。”斯帕弗德博士說,“它能弄皺皮膚,就像我們?nèi)祟惻櫰じ镆粯印_@就是為什么這件女裙被保存得完好的原因。”她輕輕揭開女裙。
我急忙把臉扭過去,我感覺這個(gè)女人是被強(qiáng)暴致死的。
斯帕弗德注意到我的動作,她說:“你想得對,我不該動它。我沒有被賦予考古學(xué)家的權(quán)力。我們今天傍晚就把它送去倫敦研究院。”我不喜歡博士用它來稱呼她。
邦菲爾德嘴里咕噥著什么。
“你說什么?”斯帕弗德博士說。
“但是,她的紅頭發(fā)怎么解釋?”邦菲爾德說完,把兩片嘴唇咬在一起。我注意到,他要發(fā)火了。但愿那是向他自己而不是向我。
斯帕弗德似乎未注意到。“哦,這是個(gè)令人迷惑的問題,它可能原本不是紅色。在這里居住的大部分人的頭發(fā)可能都是淺色的。泥炭中的鞣酸同淺色頭發(fā)相互作用,產(chǎn)生了這種紅色。頭發(fā)纖維極不容易損傷。”
“她是怎么死的?”我問。
斯帕弗德博士皺著眉頭。“我說不清,你們需要請個(gè)專家。但是,從其脖子上的痕跡來看,我認(rèn)為,它是被絞死的。就古時(shí)的尸體而言,這是最普通的死因。他們常常是年輕的女孩或男孩,他們很可能是獻(xiàn)祭的受害者。我還想說的是,它大約十五歲。”
說完,她沖我們笑了笑,但邦菲爾德沒有笑,我也沒有笑。這時(shí),斯帕弗德博士仿佛才意識到,我們不像她那樣理智,于是,她清清喉嚨又說:“好啦,我為什么不讓你們單獨(dú)在這兒呆會兒呢?況且,我還得為運(yùn)輸這具尸體做做準(zhǔn)備。”
她一走,房間里頓時(shí)安靜下來。我望著尸體另一邊的邦菲爾德。
“你就沒有反思一下?”我說。
“不關(guān)你的事。”
“我是你的搭檔!”
他兩眼望著別處,氣憤地說:“一個(gè)男人暴打他妻子,我就是不喜歡。”
“我也厭惡。”我說。我看著這個(gè)女孩的尸體,一股強(qiáng)烈的痛苦向我襲來,我想起姐姐的尸體。姐姐被丈夫暴打后,掙扎到門口才倒下。姐夫跳上一架飛往印度的飛機(jī),逃走了。印度拒絕引渡他,因?yàn)椋f,我姐姐不忠實(shí)。我父母相信了他說的話。
“那么,菲婭娜·英尼斯究竟是怎么回事呢?”我的這個(gè)聲音聽起來就像是在吵架,根本不像是女人,但我一點(diǎn)也不在乎。“你想到的只是她?”
“但愿她在布利斯托生活愉快、幸福。”邦菲爾德盯著驗(yàn)尸房里的墻壁,目光呆滯。
“我認(rèn)為完全不是這么回事。英尼斯和梅布爾·凡頓很有些奇怪的地方。”我慢吞吞地說,“我有個(gè)想法,殺害臺子上這個(gè)女孩的兇手,我們永遠(yuǎn)也找不到。但,或許,她能幫助我們找到菲婭娜·英尼斯。”
“怎么可能?”邦菲爾德的聲音里雖帶有嘲諷的意味,但他還是坐直了身子。
“我們把梅布爾·凡頓和喬治·英尼斯叫來看看她。”
“可,她不是菲婭娜。”
“可,他們不知道。”
我領(lǐng)著喬治·英尼斯和梅布爾·凡頓走進(jìn)驗(yàn)尸房。喬治臉色蒼白,仿佛他已從我們的電話里意識到什么壞消息。但是,當(dāng)他看見躺在臺子上的這個(gè)女人時(shí),他失身份地依靠在我身上。依靠著不到他肩頭高的一個(gè)小女人。
“菲!”他帶著哭腔說,“菲,噢,不。”我把他扶到邦菲爾德坐過的那把椅子上,然后站開,我擔(dān)心他會倒下。但是,他牢穩(wěn)地坐在那兒,嗚咽著,盯著桌子上的女人,不時(shí)擦著他的淚水。他看上去就像個(gè)大小孩,而不是個(gè)男人。“喔,她究竟怎么啦?”然后,他憤怒地轉(zhuǎn)向梅布爾·凡頓。“你說她走了。你不是說她走了嗎?”
我緊盯著梅布爾。她對這具女尸的反應(yīng)明顯不同于英尼斯。她立在那兒就像一尊石像,一動不動,兩眼看著女尸。
我擔(dān)心,她就這樣什么也不說。忽然,她像明白什么似的,扭頭看著英尼斯,表情溫柔,仿佛她不愿看到他遭受痛苦,哪怕是短暫的瞬間。“喬治,喬治,”她輕柔地說,“喬治,不要哭,不要哭,她不是菲婭娜。”
“她看起來就像她。”他依然啜泣著說。
“我知道不是她,”她說著走過去,單腿跪在他身邊,他倆的臉處在同一高度。她紅色的襯衣就像一朵鮮花,“但是,它不是。”
“你怎么說,它不是?”邦菲爾德問道。
她扭過頭來,瞇起眼睛,上唇咬進(jìn)嘴里,就像要咆哮的樣子。“你們欺騙我們!”她大聲說著站了起來,弄平她的衣服。
我想起英尼斯花園里的那些紅花。梅布爾花園里也有同樣的紅花。這時(shí),我忽然明白了。我說:“因?yàn)椋阏煸诩遥瑢幔克裕憔椭溃菃幔俊?/p>
“你這是什么意思?”
“你像我一樣是個(gè)小女人,即使我很有力,我也無法把菲婭娜·英尼斯那樣的女人搬很遠(yuǎn)。如果搬,可能還到不了隔壁的院子里。或者,你把她肢解,用你的車把她運(yùn)到某處。但是,從英尼斯的房間看,你是個(gè)很講究整潔的人,不是嗎?因此,你不會把她埋在你的后花園里,而是埋在你們兩家之間的灌木叢下,灌木叢有間隙的下面。你知道,我們一直沒有挖那個(gè)地方,因此,你知道這不是菲婭娜。”
她眼睛大睜,嘴緊閉成一條線。她瞥了英尼斯一眼。
英尼斯突然止住哭泣。“什么?它不是菲?”
我搖搖頭。“不是,英尼斯先生。但是,我們已經(jīng)派人去凡頓小姐的院子去了。我想,他們會在那里找到菲婭娜的。”
“什么?”他恐怖地看著梅布爾·凡頓,“你干了什么?”
“什么也沒有,喬治,什么也沒有!”梅布爾極力用她的胳膊摟著英尼斯,但是,他掙脫了她的手。
“你撒謊!你說,你永遠(yuǎn)不對我撒謊。你說,你會保護(hù)我。”
“喬治,我是那么做的。你一定也看到了。那就是為什么……”她看看我們,好像我們明白,英尼斯卻不明白。“他非常危險(xiǎn),我不會讓任何危險(xiǎn)出現(xiàn)在他身上。”
“為救他,你把她打死?”邦菲爾德說著干笑一聲。
“你們不明白,喬治從來沒有打過菲婭娜,而是菲婭娜在打喬治。”
英尼斯兩腿抖動。“不!”
“是的,喬治。你從沒有揚(yáng)手打她。甚至昨天晚上……”她嗓音顫抖,眼里充滿淚水,“你仍愛她,這是我不理解的。甚至現(xiàn)在你都還愛她。”
“你是怎么干的?”我直截了當(dāng)?shù)貑柮凡紶枴し差D。
“先肢解,后油煎。”她說,“這是她過去常用在喬治身上的方式。我過來讓他喝了一杯茶,而且……”她吞咽了一下口水又說,“那天夜里,我下手前,先制止她。但是,你們這時(shí)也能看到,他以前……她把黑蠟涂在他眼上,把他胳膊上上下下都揪出淤傷,看看他的前額上這些傷疤!”她描繪出一個(gè)渾身腱子肉、用手輕柔撫摸菲婭娜照片、平日受妻子虐待、極其溫柔的男人形象。
“他這個(gè)樣子,難道就沒有一個(gè)人懷疑?”邦菲爾德問。
我笑出聲來,盡管我的笑聲細(xì)弱無力。邦菲爾德吃驚地望著我。
“橄欖球,”我說,“他跟大家說,他被橄欖球弄傷了。”
“血腥的地獄。”邦菲爾德說著鄙視地看著英尼斯,“你卻讓人認(rèn)為你打她?”
英尼斯站直了身子。“我不得不這樣,否則,他們都會以你們現(xiàn)在這樣的眼神看我。好像我根本不是男人。”
邦菲爾德嘴唇抽動一下,仿佛他決定不了是該笑還是該哭,“他們?”
“我的那些伙伴。”
“血腥的地獄。”邦菲爾德又說一遍。
我叫來兩個(gè)警員,帶走梅布爾·凡頓和喬治·英尼斯。邦菲爾德和我仍站在驗(yàn)尸房里,各自低頭看著臺子上這個(gè)還非常年輕的女孩。
“你知道是梅布爾·凡頓?”邦菲爾德問。
我搖搖頭。“我注意到她有些地方很奇怪。英尼斯的行為不像……不像我見過的那種粗野、暴戾的男人。但是,我認(rèn)為他意外殺死了菲婭娜,梅布爾·凡頓幫他處理了尸體。”
邦菲爾德的嘴張開又合攏,合攏又張開。“我非常高興你把他們叫來。更高興的是,我們找到了事實(shí)真相,即使它不是我想的那樣。我希望是他干的,你明白,那樣我就能逮捕他。”他頓了頓又說,“啊,你不明白的。”
“我十五歲時(shí),我姐夫殺死了我姐姐。”這句話沖口而出。我清楚,我會講出這件事。自從警方放棄引渡那個(gè)罪犯以來,我還從未大聲把它講出來過。我沒有同父母,也沒有同我的朋友,或其他任何人講過它。那么,我為什么今天對邦菲爾德講呢?
“哦,”邦菲爾德依然盯著臺子上的女尸。不時(shí)用腳踢著地上的瓷磚,仿佛他也要講,講一點(diǎn)也不重要的事。“我父親喝酒,而我母親……”
“想談?wù)剢幔俊蔽艺f。
邦菲爾德深吸一口氣。“不。”他說著轉(zhuǎn)過身,慢慢走了。當(dāng)他走到門口時(shí),忽然舉起一只手,對著門框,猶豫著什么,不過,只一小會兒。隨后,他放下手,大步朝前走去。