教學目標
1.深入了解祖國的文化內涵,認識祖國對個體的意義以及自身對國家所應承擔的責任,激發愛國之情。
2.能用知人論世的方法,根據作者的經歷和有關創作背景,準確理解作者的寫作意圖和詩歌表達的情感。
3.能根據對詩歌的理解,設計誦讀方案,通過朗讀準確地表現詩歌的思想感情。
教學步驟:
一、導入
1.齊聲朗讀艾青的《我愛這土地》。
2.“死了,連羽毛也腐爛在土地里面”,那種杜鵑嘀血般的決絕,今天讀來仍然令我們心魂顫栗。這種對祖國的摯愛埋在心底,和平的日子里可能渾然無覺,但當祖國陷入困境,我們心中的琴弦馬上就會被鏗然撥響。古今中外的詩人們就留下了無數的在苦難中升華的充滿愛國主義激情的華章。
二、學習聞一多的《發現》
1.指名朗讀詩歌,要求讀準字音。
2.鑒賞詩歌不能只注意文本,就事論事,還應了解作者生平、思想狀況,了解作者所處的時代,特別是有關創作背景,這樣才能準確理解作品。這就是孟子說的“知人論世”的讀書方法。了解《發現》的創作背景。思考:詩人“發現”了什么?借助了哪些意象描寫自己的發現?這些意象說明了什么?表達了詩人怎樣的心情?
明確:滿懷期待回國的詩人發現“這不是我的中華”。用“噩夢”“噩夢掛著懸崖”這些令人恐怖、絕望的意象,形象表現當時軍閥混戰下的祖國殘破的黑暗現實,表現了詩人希望破滅后的失望和悲憤之情。
3.難道作者的發現僅是祖國的沉淪嗎?齊聲朗讀詩歌。
明確:“你在我心里”,這才是詩人真正的發現。這個發現,表現了詩人摯愛之情。正因為詩人對祖國愛之深,才會對黑暗的現實恨之切。所以說,朱自清曾說過聞一多“是個愛國詩人,而且幾乎可以說是唯一的愛國詩人”。
4.聞一多先生在新詩格律化方面,提出了“三美”主張,反復誦讀詩歌,用常見的朗讀記號,設計朗讀方案:劃出節奏、標出重音、判斷語氣。體現詩歌的音樂美,準確表達作者強烈的情感。
學生交流朗讀、互評。
三、學習阿赫瑪托娃的《祖國土》
1.這種對祖國拳拳的赤子之心,那里有一位女詩人,阿赫瑪托娃,她被譽為俄羅斯詩歌天空的月亮。但月光柔美恬靜的色調并不屬于她的命運!她一生坎坷,晚年方才云開月霽,但在她的詩中卻聽不到自怨自憐,響遏青云的依然是從苦難中升華出來的對祖國的摯愛:“不,既不是異國他鄉的天空下,也不是在他人的卵翼之下,在我人民蒙受不幸的地方,我與我的人民同在。”
2.自由朗讀《祖國土》。根據有關背景,思考:詩人筆下的“祖國土”象征了什么?詩人借助哪些意象來具體表現的?這些意象與一般歌頌祖國的意象是否一樣?
“套鞋上的污泥”、“牙齒間的沙礫”、“多余的、哪兒都用不著的灰塵”,這些意象不僅平常、為人熟悉,而且常被人忽略、遺忘甚至為人所不屑、鄙棄。
3.齊讀詩歌,思考:詩人為什么偏偏選用這些意象?
詩人飽經憂患,面對災難深重的祖國,這時詩人心中祖國的形象不再是被美化了的、概念化了的所謂廣袤的、肥沃的、覆蓋著皚皚冰雪和白樺樹林的美麗意象,而是哺育了千千萬萬苦難民眾,卻又被踐踏蹂躪的土地,就是那個司空見慣的、骯臟的、卑微的,那個我們生于斯、長于斯、最后還要埋于斯的污泥沙礫等。
4.詩人對祖國的認識應超越了一般詩人,根據英語十四行詩的結構特點,思考詩人對“祖國土”的認識經歷了怎樣的過程?揣摩每個層次的思想感情,理出詩歌情感發展的脈絡。
前八句:主要寫我們對祖國土通常的態度——熟悉得都忘記了她的存在。詩人與祖國土一起受難、承受厄運。情感總體是沉郁的,后四句在沉郁的情感上掀起微微的波瀾,應讀出頓挫之感。
后六句:分兩層。前四句,是對上面陳述的回答,是對踐踏祖國土的沉痛的反思。后兩句,帶有警句式的轉折意味,是對祖國土的理性的思索與透徹認識,這里表現了詩人真誠而又深厚的愛國之情。
她曾在詩中這樣吟唱:“丟棄國土任敵人蹂躪的人,/我絕不同他們站在一起。/他們粗俗的諂媚我絕不聆聽,/我的詩歌也決不向他們獻呈?!笨梢?,她唾棄那種對祖國的淺薄的廉價的頌歌式的贊美,并稱之為“粗俗的諂媚”,這是一種在苦難中升華的從靈魂深處重新獲得的對祖國認同與歸屬感,讀來,對我們的心靈有強烈的沖擊力,閃耀著真理的光輝。
情感脈絡:沉郁——深情贊美、悲憤——深厚、熾熱的愛國之情。
5.那個時期的蘇聯知識分子,和他們的祖國一樣,經受了坎坷的命運和深重的困難,許多人被迫流亡國外,許多人以自殺的方式尋求解脫。也有一些知識分子,和阿赫瑪托娃一樣選擇了留下,和祖國一起承受厄運。多次獲得斯大林文學獎的蘇聯著名詩人,也是歌曲《喀秋莎》的詞作者伊沙柯夫斯基就在《成群的候鳥在飛翔》一詩中表達了同樣的心聲。
欣賞配樂朗誦《成群的候鳥在飛翔》,感受詩人深沉的祖國之愛。
6.朗讀《祖國土》,準確表達這首詩的深沉的祖國之愛。
四、總結
1.這個板塊被稱為“頌歌的變奏”,鑒賞了四首詩,你如何理解“變奏”?(小組討論)
(一)情感的變奏。一般的頌歌,大都熱情洋溢地謳歌祖國的大好河山,表現詩人對祖國美好的贊美。這四首詩雖然表現的仍然是愛國主義情感,但不再是“圣歌”式贊頌,而是反思,透露出的深深的悲劇感與憂患意識,是對苦難中的祖國的深沉之愛。
(二)意象的變奏。一般的頌歌,多采用一些境界闊大、美好、崇高,色調明朗的意象;而這幾首詩不一樣,如《發現》雖直抒胸臆,也選用了一些意象:噩夢、恐怖、噩夢掛在懸崖上,《祖國土》中,選用了“套鞋上的污泥”、“牙齒間的沙礫”、“多余的、哪兒都用不著的灰塵”等渺小的被人忽視的意象,這些意象描繪和象征了祖國的貧困與悲哀,突出災難中的祖國的現實面貌,表達了詩人對祖國的拳拳之心。
2.小結:這種“變奏”的情感更能表現祖國之愛的崇高、深切。俄羅斯19世紀詩人巴拉廷斯基說過:“一個人被賦予才能,就意味著,不論怎樣,他都要完成所承擔的使命?!奔磳υ娙藖碚f,他們的創造自由是與責任聯系在一起的,詩人的寫作并不是一種僅僅與自身有關的個人行為,他還肩負著對民族的命運、人類的前景思考的道義責任。而艾青、聞一多、阿赫瑪托娃等詩人正是這樣的富有使命感的偉大的民族詩人。所以,學習了這組詩,我們應該認識到人與祖國關系的豐富性,認識到自己的責任,即使在今天,祖國已發生了巨大的變化,但在這片土地上,依然有愚昧與落后,貧窮與野蠻,中華民族的復興依然困難重重。而認識到這一點并不意味著拋棄與背叛,她依然是我們親愛的祖國。
五、作業
何其芳在評述聞一多的《發現》時,指出詩歌的第三至第八行的詩句寫得“不夠精彩”,在藝術上“并不很出色”,你贊同他的觀點嗎?請說說理由。
【參考資料】
我愛這土地
艾青
假如我是一只鳥,
我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱:
這被暴風雨所打擊著的土地,
這永遠洶涌著我們的悲憤的河流,
這無止息地吹刮著的激怒的風,
和那來自林間的無比溫柔的黎明……
——然后我死了,
連羽毛也腐爛在土地里面。
為什么我的眼里常含淚水?
因為我對這土地愛得深沉……
(1938年11月17日)
關于《發現》
(一)
何其芳同志在《詩歌欣賞》中曾經評述過聞一多的《發現》,指出:“這首詩的開頭和結尾是不平常的,有吸引力的?!薄皹嬎际切路f的,表現是有力的?!?/p>
(二)
“嘔心”的典故,出于唐·李商隱《李長吉小傳》:“(李賀)遇有所得,即書投囊中,及暮歸,太夫人使婢受囊出之,見所書多,輒曰‘是兒要當嘔出心乃已爾!’”
(三)
梁任公在《中國韻文里頭所表現的情感》中談到:“……有一類的情感,是要忽然奔迸一瀉無余的,我們可以給這類文學起一個名,叫做‘奔迸的表情法’。例如碰著意外的過度的刺激,大叫一聲或大哭一場或大跳一陣,在這種時候,含蓄蘊借,是一點用不著?!?“凡這一類都是情感突變,一燒燒到‘白熱度’,便一毫不隱瞞,一毫不修飾。照那情感的原樣子,迸裂到字句上。講真,沒有真得過這一類了。這類文學,真是和那作者的生命分劈不開——至少也是當他作出這幾句話那一秒鐘時候,語句和生命是迸合為一。這種生命,是要親歷其境的人自己創造。”
(四)
聞一多,新月派詩人,是我國新詩格律的最早探索者和創建者之一。他要求新格律詩有三美:音樂的美、繪畫的美、建筑的美。所謂“音樂的美”,指的是音節和旋律的美;所謂“繪畫的美”,指的是詞藻的運用,要體現出中國象形文字的視覺方面的印象;所謂“建筑的美”,指的是節的對稱和句的整齊。
關于《祖國土》
(一)
阿赫瑪托娃(1889—1966),是20世紀屈指可數的蘇聯杰出的女詩人之一。聯合國教科文組織曾把她的百年華誕之年定為阿赫瑪托娃年。以紀念這位“把人帶進一個美好世界”的“詩歌語言的光輝大師”。
有人稱普希金為俄羅斯詩歌的“太陽”,也有人把阿赫瑪托娃比作俄羅斯詩歌的“月亮”。然而她在蘇聯時期幾經磨難,是“大清洗”運動的見證人和受害者。因其詩歌的非革命性,被蘇共領導人斥為“混合著污穢和禱告的蕩婦和修女”?;橐鰩纂x幾散,前夫無辜因“反革命叛亂罪”被槍決,兒子兩度入獄,女詩人因前夫幾乎終身受株連,后來在文壇上屢遭批判,作品被禁止發表。
她的創作活動跨20世紀前半個世紀,詩風明顯分為前后兩個時期:早期,作品純真、明朗、簡潔,代表作有《黃昏》、《念珠》、《群飛的白鳥》等;后期,詩境大開,風格和題材呈豐富多樣性,代表作有《安魂曲》、《沒有主角的長詩》等。詩中對歷史隱約旋律的敏感性和對千千萬萬人苦難的同情心,使她當之無愧地躋身第一流詩人的境界。
(二)
《安魂曲》是阿赫瑪托娃的代表作之一,寫于1935—1940年間。當時,為了保存這部作品,詩人不得已像荷馬時代的詩人似地,寫完某些片段,便給自己最可靠的朋友朗誦,然后由后者背誦,在腦子里“存盤”,再毀棄手稿。因此,在很長一段時間里,《安魂曲》成了一部口口相傳的作品,它們直到1987年才得以全文發表在《十月》雜志上。1961年,她為這首長詩加上序曲:“不,既不是異國他鄉的天空下,也不是在他人的卵翼之下,在我人民蒙受不幸的地方,我與我的人民同在。”
(三)
作為一個女子,衛國戰爭時期曾經為英雄主義和愛國主義奉獻詩篇,阿赫瑪托娃試圖在光榮的陣營以外為自己、為民族辯護,為他人、為將來思考,“死亡之星高懸我們的頭頂,/在鮮血淋漓的皮靴下,/在瑪魯斯黑乎乎的車輪下,/無辜的俄羅斯在痙攣掙扎”。她眼中是痙攣的俄羅斯,生了病的祖國,但是,在“鮮血淋漓的皮靴下”,受難的她卻并不因此責難偉大的母親,而是發出思索的聲音:無辜的俄羅斯,也許還是被蒙蔽的俄羅斯、高燒的俄羅斯、掙扎著的俄羅斯。
“讓我經受病痛歲月的折磨,/窒息、失眠、發高燒,/奪走了孩子,奪走了朋友,/還有那神秘的吟唱的天賦——//經過如此難以忍受的時日,/我跟著你的彌撒這樣祈禱,/以使黑暗的俄羅斯上空的烏云,/變成光芒四溢的彩云一道?!痹谶@首令人驚異地表現出摒棄個人私利的《祈禱》中,詩人祈禱命運,以便有可能為俄羅斯奉獻出所擁有的一切——自己的生命和自己親人的生命。
(四)
英語十四行詩,又稱莎士比亞體的十四行詩,由三節四行詩和兩行對句組成,押韻方式一般是abab、cdcd、efef、gg。這種詩體的詩節長度適宜,是抒發復雜情感的極好形式。由于它很短,押韻又極嚴格,因此要求詩人必須具備較高的藝術技巧。一般說來,前八行傾向于問題、景況、或事件的陳述,后六行則得出答案,最后的對句常常帶有警句式的轉折意味。阿赫瑪托娃的這首詩就屬于這種莎士比亞體,它的節奏也是復雜多變的,前八行為抑揚格4-6音步,后六行為抑抑揚格3-4音步。所謂抑揚格(輕重格),是指每個音步第一個音節輕讀,第二個音節重讀,而抑抑揚格(輕輕重格),是指每個音步第一、二個音節輕讀,第三個音節重讀,這使原詩具有很強的音樂性。
(石群英,南京市第十三中學)