一直以來總是很關心報紙和電視新聞的發展。到了英國,為了盡快融入這里的文化,看報紙 就成了每天必做的功課了。英文報紙看多了,發現一個很有趣的地方:新聞的標題總是半通 不通的,有時候還有很明顯的歧義發生。后來請教了我們學校的一個研究語言的教授,他 說這個可能是因為版面限制,新聞標題不可能讓記者無限發揮,所以螺螄殼里的道場就做得 千奇百怪了。有時候,等到報紙出版以后,記者看著自己寫的標題也會郁悶半天,懷疑自己 當時的智商。
今天我們就來看看一些著名的歧義新聞標題。
\"Include your children when baking.\"
這篇報道說的是一家人烤餅干和蛋糕的時候應該 帶上孩子。內容怎么樣我們且不去評論,單看這個標題就是一句很滑稽的英語。這句話可以 理解成\"烤東西時帶上孩子\",而另一種意思就變得很可怕了,是\"把你的孩子一塊兒烤了 \"。
\"Police begin campaign to run down jaywalkers.\"
先講講這個標題里一些大家可能比 較陌生的詞吧。Jaywalker是指那些亂穿馬路的人。這句話有意思的地方出在run down這個 短語上面。這個短語可以有一些不同的意思,既可以作\"控制\"講,又可以表示\"用車撞\" 。這個標題本來是要表示\"警察開始了一項整治亂穿馬路的行動\",可是這句話也可以被很 荒謬地理解為\"警察開始了一個用車撞亂穿馬路者的行動\"。
\"Drunk gets nine months in violin case.\"
這句話已經被省略得很難辨別本來面目 了。看了報道才知道一個醉漢弄壞了一架小提琴,被判了九個月監禁。這句話微妙的地方在 于這個\"case\"。case可解釋為\"案子\",還有箱子或者盒子的意思。尤其是放在violin后 頭,很容易就被人理解為\"放小提琴的盒子\"。這樣一來,標題的意思就很離奇了,\"醉漢 在小提琴盒子里被關了九個月\"。
\"Miners refuse to work after death.\"
這個標題的語法結構還算比較合理,但是意思卻 更加莫名其妙。記者是想說,\"在一起傷亡事故發生以后,礦工拒絕下礦工作。\"由于\"de ath\"這個詞的在這里太過模棱兩可,究竟是誰死了成了一個問題。于是,這個標題還可以 被理解為\"礦工們在死后拒絕工作。\"寒~~~
\"Stolen painting found by tree.\"
這篇報道是說一幅被竊的畫在樹邊被發現。可能是由 于版面的限制,這位記者用了\"by\"這個意義極為蕪雜的詞。雖然\"by\"可以表示在旁邊的 意思,但是它在被動結構當中還可以用做\"被……\",這樣一來,奇怪的意思又出現了,\" 失蹤的畫被一棵樹發現了\"。
這樣的例子不勝枚舉,在這里就只和大家探討一些比較容易理解的歧義標題,以博一笑而已 --我們自己寫文章的時候,可別鬧這樣的笑話哦!