摘 要:異種語言間的信息同步處理和機(jī)器翻譯是20世紀(jì)遺留下來的有待解決的難題之一。我國的語言信息處理/機(jī)器翻譯從技術(shù)和行業(yè)整體的角度講還未構(gòu)成一個獨立的產(chǎn)業(yè)。語言信息處理/機(jī)器翻譯技術(shù)的產(chǎn)業(yè)化,不僅是知識和技術(shù)高度密集,而且還是資金密集和管理密集的高技術(shù)產(chǎn)業(yè)。解決我國機(jī)器翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中存在的問題,需要從融資和資本運營、管理和規(guī)模化、市場細(xì)分和國際化問題等方面著手,研究我國語言信息處理和機(jī)器(人工輔助)翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略,以期培養(yǎng)一批大企業(yè)參與產(chǎn)業(yè)引導(dǎo)、國際競爭,引領(lǐng)中小語言信息處理/機(jī)器翻譯產(chǎn)業(yè)公司進(jìn)行分工協(xié)作,形成合理分工、優(yōu)勢互補(bǔ)的產(chǎn)業(yè)群體,牽動整個語言信息處理/機(jī)器翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:語言處理;機(jī)器翻譯;發(fā)展模式;市場策略
中圖分類號:G202
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1009—9107(2004)01—0061—04