賈捷華
國家民委副主任李晉有主編的《中國少數民族語言文字現代化文集》已由民族出版社出版。
手捧《文集》,看著一個個熟悉的作者姓名,我的思緒又回到1998年7月在北京召開的《全國民族語文現代化規劃會議》。會議是國家民委文宣司和社科院民族研究所為迎接信息時代的挑戰而聯合召開的首次研討會。大家知道,信息時代使人們的思維方式與行為方式都發生了深刻變化,而變化最大的莫過于運用語言文字進行信息處理和社會交往的方式。這種方式能突破時空之限,讓知識、信息、技術的交流與共享成為現實。當時,民族語文標準化與信息化已有不小進展:少數民族語種大都實現了編輯出版等微機處理,一些語種還開發了全文檢索系統、語料庫和不少應用系統。通用民族文字大多制定了編碼國家標準,藏文還通過了編碼國際標準。當然,這些還很難趕上時代的要求。鑒此,來自13個省區、11個民族的70余名與會者聚居一堂,為民族語文現代化出謀劃策。
會議期間可圈可點的事很多。且不說大會宣讀的具有代表性、全面性和權威性的40多篇論文,也不說會上十來個電腦同臺演示蒙古、維吾爾、藏、朝鮮、滿等十幾個文種的20多個軟件系統是多么吸引人。最令我感慨的是:與會者在短短幾天里,不僅對現代化的必要性與緊迫性提供了強有力的論證,而且提出了系統的建議。這些憑著使命感和敬業精神在人、財、物匱乏條件下艱苦奮斗過來的人們,令我深深地欽佩和感動。我想:在這支隊伍面前,什么樣的困難不能克服,什么樣的輝煌不能創造呢!
果然,不到兩年,一個個好消息便從西部接踵傳來。繼蒙古文上網之后,藏文也相繼上網。繼蒙古文之后,基于Windows98的維吾爾、哈薩克、柯爾克孜等文的輸入法也已面市,基于linux的蒙古文操作系統已立項攻關。從1998年開始的一系列應用系統研究業已完成,并通過省區級鑒定。
相關的科研基地也向縱深伸延。
內蒙古自治區已確產建設全區、全國乃至全世界具有中心地位的蒙古文信息技術基地戰略。內蒙古大學建立了“蒙古語文信息處理研究中心”等研究機構,而走上產學研聯合發展道路的“蒙古文信息產業發展中心”也建立起來。有些專家立足本地擴大科研成果,有些則帶著項目與中軟等大公司聯盟,還有些專家轉至深圳、珠海等高新技術區,同時也帶去了民族文字軟件的新課題。
去年,江總書記在視察蘭州高新技術區時,還贊揚了西北民院“藏文視窗”和“藏文字處理系統”(用藏漢英3種文字顯示),說“你們為中國爭了光”。
首都也有佳音。繼藏文之后,蒙古文和彝文的編碼字符集國際標準相繼獲得國際標準化組織的認定,而傣文的標準方案也列入國際會議,取得了進展。
繼前年計委調撥民族語文信息技術專款之后,科技部從今年開始設有中文(包括少數民族語文)高額技術專款。去年剛組建的“國家民委民族信息中心”和民族出版社“東方民族”網站,正在加緊建立大型民族信息資源庫和民族文化數據庫。國家民委文宣司民語室成功匯編、錄制的多媒體光盤,可演示20多個民族文軟件系統,而“民族語文資源庫”也在開發中。
當然,前進之路不無坎坷,難免不盡人意之處。比如:術語、文獻、電子等技術標準的研制和基礎知識培訓有所停滯;民族文與漢文在信息技術領域的差距仍在拉大;相關的規劃計劃、資金渠道、立項與投標等宣傳不到位;各單位各自為戰,重復、低水平開發尚未克服,而另一些重要項目卻無人問津。故此,專家呼吁國家相關部門應加強溝通與協作,盡快建立健全適應性機制,使原本匱乏的人財物等資源實現最佳配置。
民族語言等文化資源是我國的寶貴財富,在全球一體化和加入世貿組織的形勢下,這些資源的發掘與利用已無國界可言。特別是在語言文字信息技術領域,誰占先機,誰就能搶占市場。如果我國做好少數民族(特別是跨境民族)語言文字現代化工作,那么,在國內外激烈競爭的態勢下,我國資源就不會流失。不僅如此,我國的技術還能擴展到相同語種文種的廣闊的國際空間。我們熱切地期盼這一天。(責編:增林)