夏 秋
卡爾維諾的這部小說,使人聯想到一句古老格言:“人無完人”
面前是一本薄薄的小書,這是意大利當代著名作家伊·卡爾維諾(Italo Calvino)發表于一九五二年的小說《一個分成兩半的子爵》。一看標題便可知道,這是一本用寓言和幻想的形式來寫的小說。
小說的情節十分簡單:泰拉爾巴的子爵梅達爾多在參加奧地利和土耳其的一場戰斗中,身子被炮彈炸成了兩半,其中右半身被奧地利的隨軍軍醫救起,左半身則被基督教徒的土耳其人收去醫好了。兩個半身先后回到了他們的城堡,然而前者凈做壞事,后者卻處處為善。后來,“善良”和“邪惡”為了追求一個少女進行了決斗,最后當兩個半身的炸裂處被劍劈開后,英國醫生特里勞尼趁勢將兩個半身縫合起來,于是梅達爾多又“回復了一個完整的人,既不壞,也不好,好壞相兼,看來與未被劈成兩半時并無區分”(83頁)。
從卡爾維諾的構思和表現,我們明顯地可以看出,這位作者是在有意識地接觸人性問題。多少年來,“人性是什么”一直是哲學家、文學家感興趣的課題。在我國古代,就有孟子的性善說、荀子的性惡說、告子的性不善不惡說、揚雄、王充的性善惡交混、亦善亦惡說諸家觀點。在國外,對人性到底是善還是惡這個問題也一直存在著多種看法。幾乎與卡爾維諾這部小說發表于同一時期的威廉·戈爾丁的一本題為《蠅之王》的幻想小說,便表現了人性惡的憂慮。卡爾維諾的這部小書似乎可以看作是他對人性善惡問題的一個回答。作者的思想好象更接近于“人性既善又惡”的觀點。在梅達爾多的身上我們看到的正是這種“二重人格”。值得注意的是,卡爾維諾認為,單純的善和單純的惡同樣是不近人情的(75頁),因而只有善惡相間,即一個完整的子爵梅達爾多才符合人類天性和社會生活,所以作者這樣寫道:子爵“有了如今重新合在一起的兩個半身的經歷,更明智了”(83頁)。
翻完了這本僅有八十余頁的小書,撇開作者關于人性善善惡惡的觀點不予置評,我倒想起了中國的那句老話,“金無足赤,人無完人”,聯想到了我們的文藝。中國的文藝有一個傳統,就是:善惡分明,褒貶迥然。出現在作品中的人物要么是好人、完人,要么便是惡人、小人。猶如在京劇中,為了明確區分好壞,給人物畫上了青臉、白臉。這固然可以表明作者的愛憎感情,然而生活中的人物畢竟沒有如此簡單、劃一。事實上,歷史上的優秀文學作品中,人物的善惡也都并不一定簡單劃一,即使京劇中某些戴了一定臉譜的人物也并不都如此。今天的文藝決不能給人物套一個紅臉白臉的面具了事,不能只是梅達爾多的半個身子。“好人”與“壞人”、“先進”與“落后”、“正面人物”與“反面人物”乃至“光明”與“黑暗”、“歌頌”與“暴露”這些概念不應當簡單地對立起來談論,似乎我們的身子真可以象那位子爵一樣一分為二!
我們說,文藝是社會生活的反映,文藝必須寫人,而這個“人”,我想,正應是現實中完整的“梅達爾多”。
最后,讓我抄錄一段傅雷先生的名言,以作為這篇短文的結尾:
“真正的光明決不是永沒有黑暗的時間,只是永不被黑暗所掩蔽罷了,真正的英雄決不是永沒有卑下的情操,只是永不被卑下的情操所屈服罷了。”(《<約翰·克利斯朵夫>譯者獻辭》)
(《一個分成兩半的子爵》,[意]伊塔洛·卡爾維諾著,劉碧星、張宓譯,上海譯文出版社一九八一年八月第一版,0.23元)