四大名著里哪本書最難懂?眾說紛紜。可若問哪一本的名字最難懂,答案無疑是《水滸傳》。
我第一次接觸《水滸傳》是在小學(xué),光看書名完全搞不懂它是寫啥的,還一度把它誤讀成“水許船”。說起來也是,寫梁山好漢們落草為寇、替天行道的故事,為什么起了個(gè)這么奇怪的名字呢?
對(duì)此感到奇怪的,一定不止兒時(shí)的我。國(guó)外對(duì)于《水滸傳》書名的翻譯也千奇百怪:有的譯為“四海之內(nèi)皆兄弟”,有的譯為“水邊的法外狂徒”,還有的譯為“中國(guó)勇士傳”……好像每個(gè)譯名都挺貼切,但仔細(xì)品味,似乎又都缺了點(diǎn)兒什么。
那么問題來了:“水滸”到底是什么意思?這里面可大有學(xué)問。
“水滸”一詞源自我國(guó)現(xiàn)存最早的詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》:“古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。”詩(shī)里提到的是周朝先祖的創(chuàng)業(yè)故事:古公亶父在一個(gè)大清早騎著馬,帶領(lǐng)自己的家人和部族沿著西方的水邊(“水滸”即“水邊”),一路走到了岐山腳下,從此逐漸興旺發(fā)達(dá)。詩(shī)句里的古公亶父,就是周文王的爺爺。
這么來看,《水滸傳》的書名里有一層隱含的意思:把梁山好漢們?cè)诎税倮锼醋龅氖拢殴珌嵏搁_創(chuàng)周朝八百年基業(yè)相關(guān)聯(lián),顯然是一種肯定和贊美。我們還可以再問一句:古公亶父當(dāng)年為什么要帶領(lǐng)部族沿著水邊搬遷呢?關(guān)于這個(gè)問題,《詩(shī)經(jīng)》并無提及,但線索卻藏在《孟子》里。
《孟子》中提到,古公亶父的部族原本住在邠地,屢次遭受狄人的侵害。他們一開始也選擇退讓,先后給狄人送錢、送馬、送珠玉,但仍無法避害。