




4月22日是世界地球日(Earth Day)。Sally和Jolly隨父母再次來(lái)到了蘇州。俗話說(shuō),“一座蘇州城,半部園林詩(shī)。”蘇州園林歷史悠久,是中國(guó)古典園林藝術(shù)的經(jīng)典代表。Sally和Jolly在蘇州園林漫步,仿佛置身于山水畫長(zhǎng)卷之中……
There are 108 classical gardens in Suzhou. They are all very beautiful. There are a lot of Taihu Lake Stones, ponds and pavilions in Suzhou Gardens. Many visitors come to visit Suzhou Gardens from all over the world.
情態(tài)動(dòng)詞can有四種句式:肯定句的結(jié)構(gòu)是“主語(yǔ)+can+動(dòng)詞原形+其他.”,表示能做或者會(huì)做某事;否定句的結(jié)構(gòu)是“主語(yǔ)+can’t+動(dòng)詞原形+其他.”,表示不能做或者不會(huì)做某事;一般疑問(wèn)句的結(jié)構(gòu)是“Can+主語(yǔ)+動(dòng)詞原形+其他?”,表示詢問(wèn)對(duì)方會(huì)不會(huì)做某事,其肯定回答是:“Yes, ... can.”否定回答是:“No,... can’t.”特殊疑問(wèn)句的結(jié)構(gòu)是“特殊疑問(wèn)詞+can+主語(yǔ)+動(dòng)詞原形+其他?”,表示詢問(wèn)別人能做或會(huì)做什么。
I can see some poems.
(我能看見一些古詩(shī)詞。)
第一站,Sally和Jolly來(lái)到了滄浪亭。相比起規(guī)模宏大的皇家園林,一座座雅致、秀美的蘇州園林是江南文人為歸隱家園而建造的。北宋時(shí)期文人蘇舜欽建的私家花園滄浪亭,就是對(duì)“隱逸”一詞最好的注解。滄浪亭是蘇州現(xiàn)存最古老的一座園林,2000年被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。
Yes, I can.
(是的,我能。)
What can you see, Sally?(Sally,你能看見什么?)
Can you see any couplets, Jolly?(Jolly,你能看見對(duì)聯(lián)嗎?)
Sally和Jolly第二站去了拙政園。拙政園是蘇州最大的園林,1997年被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。拙政園的三分之一面積都是池水,亭臺(tái)水榭、花木假石、回廊小徑都倒映在水中,別具情致。
No, it isn’t.
(不,它不是。)
Is this a lake?
(這是一片湖嗎?)
Yes, it is.
(是的,它是。)
Is that a pavilion?
(那是一座亭子嗎?)
由is引導(dǎo)的一般疑問(wèn)句,用于詢問(wèn)是不是某物,它是把陳述句“This/That is ...”中的is提到句首構(gòu)成的,結(jié)構(gòu)為:“Is this/that+物品名稱?”。“Is this ...?”用來(lái)詢問(wèn)離說(shuō)話人較近的物品;“Is that ...?”用來(lái)詢問(wèn)離說(shuō)話人較遠(yuǎn)的物品。通常用 “Yes, it is. ”或“No, it isn’t.”來(lái)回答。
“Where is/are ...? ”是用來(lái)詢問(wèn)某人或某物在哪兒的特殊疑問(wèn)句。根據(jù)詢問(wèn)內(nèi)容采用不同的回答方式,如果詢問(wèn)的是單個(gè)的人,則用“He/She is +方位介詞+地點(diǎn).”來(lái)回答;如果詢問(wèn)的是單個(gè)的物,則用“It is +方位介詞+地點(diǎn).”來(lái)回答;如果詢問(wèn)的是多個(gè)人或物,則用“They are +方位介詞+地點(diǎn).”來(lái)回答。
Where’s Jolly?
(Jolly在哪里?)
最后,Sally和Jolly來(lái)到了獅子林。拙政園以水為脈,獅子林則以石為骨。石峰林立,形如獅子。太湖石雖怪,但白居易卻說(shuō)它“如鬼如獸,如龍如鳳”,“忽疑天上落,不似人間有”。
He’s behind the
Taihu Lake Stones.
(他在太湖石后面。)
They are beside
the lake.
(它們?cè)诤叀#?/p>
Where are the
Taihu Lake Stones?
(太湖石在哪里?)