英雄的事跡可能因時間的消逝而淡出普通人的聚焦點,但英雄的精神卻隨著歲月的累積而更加熠熠生輝。2024年是對口援藏的30周年,也是新中國“最美奮斗者”、領導干部的楷模孔繁森同志因公殉職30周年。在這個節點上,推出《雪線上的奔布拉——我給孔繁森當翻譯》一書很有紀念意義。通讀全書,我看到了一個不一樣的“孔繁森”。
本書字里行間彌漫著“特別能吃苦、特別能戰斗、特別能忍耐、特別能團結、特別能奉獻”的老西藏精神。大家都知道孔繁森在阿里的經歷,但很少有人知道孔繁森援藏第一站在崗巴。自稱老西藏的在藏干部去崗巴出差,寧愿午夜返回也不愿住在那邊,因為高原反應太強烈,夜晚睡不著覺,可想而知記者去了更是受不了。孔繁森的這段經歷和事跡媒體罕有報道,尤其是孔繁森的藏語翻譯阿旺曲尼與孔繁森血濃于水的深厚情誼,讓人感動。在擔任孔繁森藏語翻譯的兩年多的時間里,阿旺曲尼陪同孔繁森上高山牧場,下田間地頭,騎馬在風雪中奔波,跑遍了崗巴縣轄區每個鄉鎮、每個村,正是這短短的兩年多時間,孔繁森的精神深深感染著他。他常說“跟孔繁森書記工作的兩年,雖然辛苦但卻充實快樂,那是我一生中最最難忘的經歷,也學到了共產黨人身上特有的品格”。這本書,通過阿旺曲尼之口,把孔繁森最初援藏的事跡展現在世人面前,有難得的史料價值。
這是一本走心的致敬之書。孔繁森是大家耳熟能詳的光輝名字,寫孔繁森事跡的書籍不少,但是從一個藏族人特別是藏語翻譯的視角寫,我還是第一次看到。作為孔繁森第一任秘書、翻譯兼警衛,與孔繁森朝夕相處近三年,在海拔4700米的生命禁區,兄弟般相伴、相識、相知的經歷,極其珍貴,孔繁森和阿旺曲尼兩人成就了一段藏漢一家親的佳話。他們是戰友、是同事、是知己,更像超越了血緣和民族的患難兄弟。書中的許多傳神細節,很感人。
這本書著者署名是“阿旺曲尼”,但背后是一個創作團隊,可以說,凝結了一個創作團隊的集體智慧。本書創作團隊赴西藏拉薩、日喀則、崗巴等地實地采訪,用心、用情、用力貼近孔繁森和阿旺曲尼,他們翻閱了阿旺曲尼大量的讀書筆記、講話稿、個人總結、演講視頻、新聞報道等,了解阿旺曲尼的生活習慣和處事風格,采訪了阿旺曲尼的老同事和家人。阿旺曲尼親歷的點點滴滴,通過本書創作團隊的精心組織、還原、補充,特別是在基本事實基礎上,采用了文學的手法,讓孔繁森的形象更加豐滿、讓孔繁森的精神展示得更加充分。本書編輯后記中說:“他們不搞資料堆砌,不搞事跡羅列,反復提煉、挖掘、整合,力求細節接地氣、情節冒熱氣、故事有煙火氣,做到文字有溫度、有筋骨。”編輯的評價是比較準確的。
當事人阿旺曲尼和創作團隊一起完成一部作品,從報告文學創作上說,也是一次有意義的嘗試。
看完這本書,我想起著名作家孫犁說的話:“彩云流散了,留在記憶里的,仍是彩云;鶯歌遠去了,留在耳邊的還是鶯歌。”我相信這是真的。孔繁森在阿旺曲尼心里活著,他也活在我們心里。
(本文作者為山東省作協副主席、山東師范大學文學院院長)