張潤(rùn) 史立英

摘 要:內(nèi)容語(yǔ)言融合學(xué)習(xí)是一種外語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新理念,其4C框架強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生學(xué)科知識(shí)、認(rèn)知能力、跨文化意識(shí)和語(yǔ)言溝通能力的全面培養(yǎng)。多年來(lái),我國(guó)高校外語(yǔ)教育所取得的成績(jī)不容忽視,但在新的發(fā)展時(shí)期,高校外語(yǔ)原有的課程定位和發(fā)展模式已經(jīng)不能滿(mǎn)足國(guó)家對(duì)外語(yǔ)人才的需求。我們可以從這一教學(xué)理念中尋求借鑒,營(yíng)造政策環(huán)境、優(yōu)化課程設(shè)置、創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)容,拓寬教師發(fā)展路徑,促進(jìn)外語(yǔ)人才培養(yǎng)的可持續(xù)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:內(nèi)容語(yǔ)言融合學(xué)習(xí);4C框架;外語(yǔ)教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1673-1573(2024)02-0090-05
內(nèi)容語(yǔ)言融合學(xué)習(xí)(Content and Language Integrated Learning,縮寫(xiě)為CLIL)理念一語(yǔ)最早出現(xiàn)在1994年的歐洲,該理念的誕生首先得益于歐洲政治和經(jīng)濟(jì)一體化的助力,其次是歐洲外語(yǔ)教學(xué)改革的需要。當(dāng)時(shí),外語(yǔ)教學(xué)需要在交際教學(xué)法基礎(chǔ)上進(jìn)一步創(chuàng)新,使歐洲民眾具備跨文化交際能力,了解其他國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣。CLIL模式的產(chǎn)生恰好迎合了這種外語(yǔ)教學(xué)改革的需求,它既借鑒了美洲“沉浸式”語(yǔ)言教學(xué)法,又吸收了“基于內(nèi)容”的語(yǔ)言教學(xué)理念,還體現(xiàn)了針對(duì)歐洲多語(yǔ)教學(xué)需求的創(chuàng)新之處。用Coyle等人的話(huà)來(lái)說(shuō),CLIL既不是一種新的語(yǔ)言教育形式,也不是一種新的學(xué)科教育形式,它是二者的創(chuàng)造性融合[1]。在20世紀(jì)后期及21世紀(jì)初,CLIL一詞不斷出現(xiàn)在歐洲委員會(huì)的規(guī)劃和文件中,官方將這一教學(xué)理念作為外語(yǔ)教學(xué)的有效模式進(jìn)行推廣。三十多年來(lái),CLIL逐漸得到了語(yǔ)言專(zhuān)家、研究者和教學(xué)界的接受和認(rèn)可,其理念也逐漸在世界各國(guó)普及。
一、CLIL理念的內(nèi)涵與特點(diǎn)
(一)內(nèi)涵
CLIL是一種“雙聚焦”(dual-focused)外語(yǔ)教育模式,顧名思義,這一模式既關(guān)注學(xué)生學(xué)科知識(shí)學(xué)習(xí),又兼顧外語(yǔ)能力的提升,是二者的有效融合。在實(shí)踐當(dāng)中,CLIL又分為兩種形式:硬CLIL(Hard CLIL)和軟CLIL(Soft CLIL)。硬CLIL是指通過(guò)外語(yǔ)講授學(xué)科知識(shí),課程內(nèi)容是教學(xué)的主要目標(biāo);軟CLIL的教學(xué)重點(diǎn)更多是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)上,學(xué)科內(nèi)容從屬于語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)。
CLIL是一種外語(yǔ)教育的創(chuàng)新理念和模式,其涵蓋面遠(yuǎn)超傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)。該理念強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)科知識(shí)和外語(yǔ)知識(shí)的共同提升,語(yǔ)言是學(xué)科知識(shí)教學(xué)的介質(zhì),學(xué)科知識(shí)促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。這種語(yǔ)言教學(xué)比傳統(tǒng)教學(xué)形式更有意義,有利于知識(shí)的長(zhǎng)久記憶。CLIL模式的教學(xué)語(yǔ)言是一門(mén)外語(yǔ)或通用語(yǔ)(lingua franca),這種語(yǔ)言在學(xué)生的生活中不經(jīng)常使用,學(xué)生僅在課堂上接觸和使用這一語(yǔ)言。CLIL課程一般按照某一學(xué)科來(lái)安排(比如歷史、地理、數(shù)學(xué)),所涉及的外語(yǔ)還要單獨(dú)作為一門(mén)課程由外語(yǔ)教師講授。
(二)特點(diǎn)
CLIL是在世界日漸融合的背景下,教育界對(duì)知識(shí)和技能發(fā)展的一種積極應(yīng)對(duì), 該模式包含了現(xiàn)代外語(yǔ)教育的大多數(shù)特點(diǎn),比如積極的教學(xué)方法,真實(shí)的語(yǔ)料,以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,基于任務(wù)的學(xué)習(xí)模式等。盡管CLIL模式在不同國(guó)家和各類(lèi)教學(xué)機(jī)構(gòu)的實(shí)施形式不盡相同,但仍呈現(xiàn)出一些共同的特點(diǎn)。
1.真實(shí)自然的學(xué)習(xí)環(huán)境。與其他“基于內(nèi)容”的教學(xué)模式不同,CLIL的教學(xué)材料很少來(lái)自日常生活,或者來(lái)自目的語(yǔ)文化的通識(shí)性?xún)?nèi)容,而是來(lái)自學(xué)科內(nèi)容。根據(jù)Krashen的語(yǔ)言自然習(xí)得理論,語(yǔ)言習(xí)得需要課堂設(shè)定有意義的溝通目標(biāo),學(xué)習(xí)語(yǔ)言的情感障礙要低[2]。CLIL模式恰好為學(xué)習(xí)者自然習(xí)得語(yǔ)言提供了機(jī)會(huì),真實(shí)的科目學(xué)習(xí)內(nèi)容可增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
2.雙重教學(xué)焦點(diǎn)。CLIL通常被定義為一種“雙聚焦”的教學(xué)模式,它在學(xué)科教學(xué)中注重語(yǔ)言的學(xué)習(xí),通過(guò)語(yǔ)言強(qiáng)化知識(shí)的學(xué)習(xí),語(yǔ)言和學(xué)科內(nèi)容有機(jī)融合。
3.多層面能力培養(yǎng)。盡管CLIL的推廣是為了滿(mǎn)足歐洲社會(huì)對(duì)語(yǔ)言能力的需求,但是這一模式關(guān)注的仍是國(guó)民的全面教育,而不僅僅是一種雙語(yǔ)或者多語(yǔ)教學(xué)模式。第一,CLIL 通過(guò)語(yǔ)言和學(xué)科知識(shí)的融合提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言意識(shí),增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和興趣,促進(jìn)語(yǔ)言能力的整體提高。第二,CLIL有利于學(xué)習(xí)者思維能力的提高。這是一種跨學(xué)科的教學(xué)模式,學(xué)習(xí)者需要運(yùn)用自己的批判性思維來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言和知識(shí)的融合,去使用和轉(zhuǎn)化新學(xué)到的知識(shí)。第三,CLIL是以?xún)?nèi)容為驅(qū)動(dòng)的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者如果想深入理解學(xué)科知識(shí),他們需要調(diào)動(dòng)自己的思維,去辨別、對(duì)比、評(píng)價(jià),去挖掘字里行間的深層含義。第四,CLIL模式能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者跨文化能力的提高。學(xué)習(xí)者可以了解其他國(guó)家的文化,培養(yǎng)跨文化溝通能力,增進(jìn)理解,拓寬國(guó)際視野。
4.腳手架式教學(xué)環(huán)境。CLIL模式的實(shí)施是以學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)和技能為基礎(chǔ),充分考慮學(xué)習(xí)者的態(tài)度、興趣和學(xué)習(xí)風(fēng)格。CLIL模式利用學(xué)科知識(shí)學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì),鼓勵(lì)學(xué)生克服各種困難和挑戰(zhàn),逐漸培養(yǎng)創(chuàng)造性思維和批判性思維。
二、CLIL教學(xué)理念的4C框架
CLIL教學(xué)理念之所以呈現(xiàn)諸多的特點(diǎn)是與其課程設(shè)置的指導(dǎo)原則分不開(kāi)的,這一原則簡(jiǎn)單歸結(jié)為4C框架[3](見(jiàn)圖1)。這四個(gè)C分別是Content(學(xué)科知識(shí))、Cognition(認(rèn)知能力)、 Culture(跨文化意識(shí))和Communication(溝通能力)。學(xué)生通過(guò)對(duì)學(xué)科知識(shí)和技能的不斷理解和累積,在溝通中對(duì)知識(shí)進(jìn)行認(rèn)知處理和意義交互,不斷加深對(duì)特定文化背景下自我意識(shí)和文化差異性的理解,最終促成有效學(xué)習(xí)。這一框架反映了一種建立在社會(huì)文化和認(rèn)知理論基礎(chǔ)上的認(rèn)識(shí)論構(gòu)念[4]。
(一)Content(學(xué)科知識(shí))
從長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo)看,僅僅依靠模仿語(yǔ)言形式或詞匯記憶不可能實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用,因此CLIL模式給予語(yǔ)言和學(xué)科知識(shí)同等的關(guān)注。學(xué)科內(nèi)容能為學(xué)生提供反思和理解的機(jī)會(huì)從而提高認(rèn)知能力。專(zhuān)業(yè)內(nèi)容的學(xué)習(xí)既可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的低階能力,比如記憶、理解和應(yīng)用等,還可以提高其高階能力,比如分析、評(píng)價(jià)和創(chuàng)新。CLIL模式在促進(jìn)學(xué)生學(xué)科內(nèi)容學(xué)習(xí)的同時(shí)也注重培養(yǎng)學(xué)生的元認(rèn)知技能和個(gè)性化學(xué)習(xí)策略。根據(jù)CLIL模式的“雙聚焦”特點(diǎn),語(yǔ)言的學(xué)習(xí)會(huì)整合在學(xué)科內(nèi)容的學(xué)習(xí)過(guò)程中,教師可通過(guò)各種形式(比如超語(yǔ))對(duì)重點(diǎn)語(yǔ)言形式和內(nèi)容進(jìn)行處理。
(二)Cognition(認(rèn)知能力)
CLIL框架下的認(rèn)知能力主要源于Bloom的認(rèn)知領(lǐng)域目標(biāo)分類(lèi)升級(jí)版[5]和Mohan的“知識(shí)框架”[6]。Bloom的認(rèn)知金字塔將人類(lèi)的認(rèn)知能力歸為知識(shí)、理解、應(yīng)用、分析、綜合和評(píng)價(jià),這六個(gè)層次從低到高,展示了學(xué)生知識(shí)和能力應(yīng)實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。Mohan的“知識(shí)框架”包括六種知識(shí)結(jié)構(gòu):分類(lèi)、原理、評(píng)價(jià)、描述、排序和選擇,每一種知識(shí)結(jié)構(gòu)分別對(duì)應(yīng)若干思維技能。這一框架為內(nèi)容和語(yǔ)言融合教學(xué)提供了一種教學(xué)活動(dòng)組織原則,指導(dǎo)教師通過(guò)教學(xué)活動(dòng)將語(yǔ)言、思維和學(xué)科知識(shí)有效結(jié)合起來(lái)。CLIL模式主要針對(duì)知識(shí)建構(gòu)類(lèi)課程,因此培養(yǎng)學(xué)生信息處理和思維能力是其主要特色之一。
(三)Communication(溝通能力)
Coyle認(rèn)為,在教學(xué)環(huán)境中,語(yǔ)言輸入不僅要做到可以理解,還要能夠促進(jìn)學(xué)生交流和參與,在特定語(yǔ)境下進(jìn)行真實(shí)有意義的交流互動(dòng)才能達(dá)到學(xué)習(xí)目的[3]。在CLIL課堂中,教學(xué)目的是學(xué)科內(nèi)容和語(yǔ)言技能,語(yǔ)言是學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí)的手段,學(xué)科知識(shí)為課堂交互活動(dòng)提供有意義的素材。學(xué)生們通過(guò)積極參與課堂的交流活動(dòng),強(qiáng)化對(duì)知識(shí)的理解和吸收,提高認(rèn)知能力,實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量學(xué)習(xí)。
(四)Culture(跨文化意識(shí))
CLIL教學(xué)中的語(yǔ)言對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一門(mén)外語(yǔ),因此這種學(xué)習(xí)過(guò)程與文化是分不開(kāi)的。通過(guò)提高文化意識(shí),學(xué)習(xí)者將強(qiáng)化內(nèi)在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),增強(qiáng)在跨文化環(huán)境下的自信心;積極主動(dòng)地去理解人們對(duì)于世界感知和認(rèn)識(shí)上存在的差異,培養(yǎng)應(yīng)對(duì)文化差異的策略;做到行事恰當(dāng),能夠靈活應(yīng)對(duì)跨文化溝通中遇到的問(wèn)題。
三、4C框架對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)改革的啟示
(一)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題
改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教育規(guī)模逐漸擴(kuò)大,取得了顯著的成績(jī)[7]。目前,絕大多數(shù)高校都設(shè)有外語(yǔ)教學(xué)院系,所有的高校都開(kāi)設(shè)公共外語(yǔ)課,外語(yǔ)教育體系不斷完善,師資質(zhì)量不斷提高。但在外語(yǔ)教育快速普及和發(fā)展的同時(shí),不少學(xué)者也看到了其中的矛盾和問(wèn)題。
1.政策環(huán)境問(wèn)題。外語(yǔ)教育教學(xué)與一個(gè)國(guó)家的外語(yǔ)教育政策關(guān)系密切。CLIL教學(xué)理念能夠在歐洲得以推廣完全得益于歐盟的語(yǔ)言政策環(huán)境。1994年,歐盟委員會(huì)發(fā)布白皮書(shū)《增長(zhǎng)、競(jìng)爭(zhēng)與就業(yè):邁向21世紀(jì)的挑戰(zhàn)和發(fā)展路徑》,指出要提升國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,擴(kuò)大就業(yè),歐盟國(guó)家必須充分利用其豐富語(yǔ)種、多元文化和傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì),儲(chǔ)備市場(chǎng)適應(yīng)性強(qiáng)的人力資源[8]。1995年,《教與學(xué):邁向?qū)W習(xí)型社會(huì)》白皮書(shū)發(fā)布,將外語(yǔ)教育作為歐盟教育和培訓(xùn)發(fā)展的五個(gè)目標(biāo)之一,規(guī)定歐盟國(guó)家公民應(yīng)該掌握三門(mén)歐洲語(yǔ)言[9]。1996年,歐盟發(fā)布的綠皮書(shū)《教育、培訓(xùn)及研究:跨國(guó)流動(dòng)的障礙》強(qiáng)調(diào),歐洲公民的跨國(guó)流動(dòng)有賴(lài)于他們對(duì)其他國(guó)家社會(huì)和文化的了解,需要他們掌握與他國(guó)公民進(jìn)行溝通的技巧,鼓勵(lì)歐洲公民掌握外語(yǔ)技能,尊重文化的差異性[10]。歐洲的發(fā)展需要能夠完成國(guó)際運(yùn)營(yíng)、掌握高層次語(yǔ)言水平的人力資本。探索一種有效的外語(yǔ)教學(xué)模式在歐洲形成共識(shí),這成為CLIL模式形成的社會(huì)助推劑。
雖然我國(guó)外語(yǔ)教育發(fā)展迅速,但在政策方面仍存在問(wèn)題。比如,我國(guó)缺乏國(guó)家層面的外語(yǔ)教育中長(zhǎng)期發(fā)展戰(zhàn)略,對(duì)外語(yǔ)教育的社會(huì)需求分析不足,對(duì)地區(qū)之間的差異考慮不充分,缺乏系統(tǒng)性和連貫性,無(wú)法滿(mǎn)足全球化對(duì)英語(yǔ)教育的要求。同時(shí),外語(yǔ)教育政策多年來(lái)忽視了外語(yǔ)在本土文化傳播中的關(guān)鍵作用,沒(méi)有在提高國(guó)家軟實(shí)力方面起到足夠的作用。
2.人才培養(yǎng)思路問(wèn)題。早在改革開(kāi)放初期,許國(guó)璋就曾提出,外語(yǔ)教學(xué)一定要根據(jù)新的發(fā)展形勢(shì),從民族利益出發(fā),做出不同的決策。他指出外語(yǔ)教育的新任務(wù)是培養(yǎng)大批通外語(yǔ)的科技人才,學(xué)習(xí)現(xiàn)代科學(xué)文化知識(shí),為我所用[11]。但是,經(jīng)過(guò)40多年的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)的思路和模式變化并不大,培養(yǎng)出的語(yǔ)言人才仍流于一般化。在當(dāng)前形勢(shì)下,我國(guó)參與全球治理、構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體等重大歷史使命需要既懂外語(yǔ),又懂專(zhuān)業(yè),同時(shí)又懂國(guó)際規(guī)則的國(guó)際化高端人才。然而,近些年關(guān)于高端外語(yǔ)人才缺乏,尤其是融合型高端人才不足的報(bào)道不時(shí)見(jiàn)諸報(bào)端[12]。整體上來(lái)說(shuō),人才培養(yǎng)的思路仍未完全打開(kāi),沒(méi)有解決好培養(yǎng)和需求的矛盾。
3.教學(xué)內(nèi)容問(wèn)題。20世紀(jì)90年代以來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教材發(fā)展取得了很大的成績(jī),無(wú)論是質(zhì)量還是數(shù)量都得到了提升。但是在教材數(shù)量繁榮的背后,質(zhì)量仍不盡如人意,尤其在教材內(nèi)容方面。有研究發(fā)現(xiàn),現(xiàn)行外語(yǔ)教材中本土元素太少;教材內(nèi)容偏多,與學(xué)生課時(shí)不協(xié)調(diào)[13];教材編寫(xiě)很少落實(shí)教學(xué)要求,應(yīng)試意圖明顯[14];高校外語(yǔ)教學(xué)千校一面,課程零散而不成體系[15];教學(xué)內(nèi)容多以主題形式為主,知識(shí)和技能缺乏連貫性和系統(tǒng)性[16];教學(xué)內(nèi)容主題與體裁缺乏多樣性;選材的時(shí)代性與趣味性不強(qiáng)[17]。
4.人才培養(yǎng)質(zhì)量問(wèn)題。盡管我國(guó)外語(yǔ)教育的發(fā)展成就不容置疑,但外語(yǔ)人才的質(zhì)量廣受詬病。王守仁教授指出,與其他國(guó)家和地區(qū)相比,我國(guó)國(guó)民的外語(yǔ)水平并不高。多年來(lái)外語(yǔ)教育表面上看似熱鬧,但培養(yǎng)出的人才質(zhì)量不高[18]。如果從應(yīng)用的角度衡量,我國(guó)的科技、工程和經(jīng)貿(mào)人員并不能很好地運(yùn)用外語(yǔ)汲取行業(yè)的國(guó)際前沿信息,或者在各自的領(lǐng)域里進(jìn)行有效的國(guó)際交流,因此我國(guó)的外語(yǔ)教育在一定意義上講并不算是成功的。
(二)CLIL對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)改革的啟示
從以上分析看,我國(guó)的外語(yǔ)教育教學(xué)大體上還停留在應(yīng)試或者語(yǔ)言通識(shí)和基本技能的培養(yǎng)層面,難以滿(mǎn)足目前國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略的要求。CLIL模式以需求和應(yīng)用為導(dǎo)向,專(zhuān)業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言技能培養(yǎng)并重,對(duì)我國(guó)的外語(yǔ)教育有很好的借鑒意義。
1.營(yíng)造政策生態(tài)。外語(yǔ)教育離不開(kāi)相應(yīng)政策的助力。我國(guó)應(yīng)積極借鑒歐美教育發(fā)達(dá)國(guó)家的經(jīng)驗(yàn),成立專(zhuān)門(mén)管理機(jī)構(gòu),統(tǒng)籌和協(xié)調(diào)外語(yǔ)教育領(lǐng)域的各項(xiàng)工作;綜合國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略、地方差異和社會(huì)需求,制定外語(yǔ)教育發(fā)展規(guī)劃和相關(guān)政策,營(yíng)造良好的生態(tài)環(huán)境,使我國(guó)外語(yǔ)教育規(guī)劃科學(xué)、布局合理,與社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展形成良好的互動(dòng)。
2.創(chuàng)新課程體系。許國(guó)璋當(dāng)年提出的外語(yǔ)教學(xué)新任務(wù)與當(dāng)前新文科背景下外語(yǔ)教學(xué)新思路的出發(fā)點(diǎn)是一致的,都是為了培養(yǎng)語(yǔ)言與學(xué)科交叉的復(fù)合型人才。實(shí)現(xiàn)新時(shí)代的人才培養(yǎng)目標(biāo),解決多年來(lái)遺留的一系列問(wèn)題,歸根結(jié)底需要課程改革來(lái)實(shí)現(xiàn)。教育部大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)指南指出, 大學(xué)外語(yǔ)課程兼具工具性和人文性。工具性不必多講,人文性注重人的綜合素質(zhì)培養(yǎng)和全面發(fā)展,既滿(mǎn)足學(xué)生個(gè)人各方面發(fā)展的需要,又能服務(wù)于國(guó)家和社會(huì)。從這一人才培養(yǎng)目標(biāo)看,借鑒CLIL模式既能達(dá)到學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的,又可以滿(mǎn)足復(fù)合型人才培養(yǎng)的需要。外語(yǔ)課程設(shè)置應(yīng)該改變千校一面的狀態(tài),以學(xué)科交叉和講好中國(guó)故事為出發(fā)點(diǎn),一方面在外語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)歷史、文化和社會(huì)等方面的內(nèi)容,另一方面外語(yǔ)與學(xué)科知識(shí)相融合,促進(jìn)學(xué)生外語(yǔ)與專(zhuān)業(yè)知識(shí)的同步提高。學(xué)校可以根據(jù)自身的特點(diǎn)和需求,把相關(guān)課程作為大學(xué)外語(yǔ)通識(shí)必修課程,比如文化、歷史、社會(huì)等,根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)逐步開(kāi)設(shè)。與學(xué)科結(jié)合比較緊密的課程以專(zhuān)業(yè)必修課或拓展選修課形式開(kāi)設(shè),配合通識(shí)外語(yǔ)基礎(chǔ)課,循序漸進(jìn),實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的。
3.豐富教學(xué)內(nèi)容。教學(xué)內(nèi)容是課程教學(xué)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的途徑。CLIL的 4C框架要求教學(xué)內(nèi)容涵蓋學(xué)生語(yǔ)言技能、學(xué)科知識(shí)、溝通能力和跨文化素養(yǎng)等方面,這一理念適應(yīng)語(yǔ)言教材開(kāi)發(fā)的相關(guān)性、有用性和真實(shí)性原則。我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容可以借鑒CLIL理念,從學(xué)生的需求出發(fā),循序漸進(jìn),通過(guò)外語(yǔ)和學(xué)科知識(shí)相融合強(qiáng)化學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī);通過(guò)外語(yǔ)和中國(guó)歷史、文化知識(shí)的融合強(qiáng)化本土元素的融入,提高學(xué)生的對(duì)外傳播能力。外語(yǔ)和學(xué)生學(xué)科知識(shí)的融合,依托真實(shí)性教學(xué)素材,讓學(xué)生充分調(diào)動(dòng)自己的專(zhuān)業(yè)背景知識(shí),在課堂上參與有意義的交互活動(dòng),促進(jìn)認(rèn)知能力和思維能力共同提高。
4.拓寬教師發(fā)展思路。20世紀(jì)90年代末,我國(guó)高校開(kāi)始大規(guī)模擴(kuò)招,教師隊(duì)伍隨之壯大。在這一趨勢(shì)下,高校外語(yǔ)教師隊(duì)伍也得到了空前發(fā)展。但經(jīng)過(guò)十幾年的發(fā)展,我國(guó)的基礎(chǔ)教育水平不斷提高,有學(xué)者認(rèn)為外語(yǔ)課程已經(jīng)失去了存在的基礎(chǔ),大學(xué)外語(yǔ)教師即將成為過(guò)剩教師;認(rèn)為去外語(yǔ)化是大學(xué)外語(yǔ)教師明智的選擇,建議外語(yǔ)教師轉(zhuǎn)向其他學(xué)科,以外語(yǔ)為工具從事某種人文學(xué)科的專(zhuān)門(mén)研究和教學(xué)[19]。這一斷言在一定程度上已成為現(xiàn)實(shí)。目前國(guó)內(nèi)高校普遍壓縮外語(yǔ)公共課的課時(shí),外語(yǔ)教師數(shù)量過(guò)剩,發(fā)展轉(zhuǎn)型成為必然,借鑒CLIL模式不失為一種專(zhuān)業(yè)拓展和轉(zhuǎn)型的舉措。大學(xué)外語(yǔ)教師可以根據(jù)自身的情況選擇發(fā)展路徑。青年教師可以通過(guò)攻讀其他人文學(xué)科的博士學(xué)位(如法學(xué)、歷史、哲學(xué)等),利用自己的外語(yǔ)優(yōu)勢(shì)實(shí)現(xiàn)學(xué)科交叉轉(zhuǎn)型。其他教師可以通過(guò)自學(xué)或國(guó)內(nèi)外進(jìn)修的方式,逐漸實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)型。高校應(yīng)該從組織層面分析教師發(fā)展形勢(shì),在政策上對(duì)大學(xué)外語(yǔ)教師的專(zhuān)業(yè)發(fā)展進(jìn)行指導(dǎo)和鼓勵(lì),比如資助教師外出進(jìn)修,對(duì)轉(zhuǎn)型期間的工作量給予合理認(rèn)定等。
四、結(jié)語(yǔ)
CLIL理念始于20世紀(jì)90年代,興起于歐洲,被認(rèn)為是雙語(yǔ)、外語(yǔ)教學(xué)的創(chuàng)新理念。該理念的4C框架強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)科知識(shí)、認(rèn)知能力、跨文化意識(shí)和語(yǔ)言溝通能力的培養(yǎng)。改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)改革經(jīng)歷了教學(xué)恢復(fù)和質(zhì)量不斷提升的過(guò)程,目前已進(jìn)入內(nèi)涵式發(fā)展階段。從國(guó)家的發(fā)展需求看,高校需要培養(yǎng)大批具有家國(guó)情懷、國(guó)際視野,了解跨文化溝通規(guī)則,能夠參與國(guó)際事務(wù)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的復(fù)合型人才。這也為高校的外語(yǔ)教學(xué)指明了方向。我國(guó)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)多年來(lái)取得了顯著的成績(jī),同時(shí)也面臨巨大的轉(zhuǎn)型挑戰(zhàn)。我們可以從CLIL教學(xué)理念中尋求借鑒,從課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容和師資發(fā)展等方面入手,進(jìn)一步拓展改革思路,適應(yīng)新時(shí)期人才培養(yǎng)的需求。
參考文獻(xiàn):
[1]COYLE D, HOOD P, MARSH D. CLIL: Content and language integrated learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
[2]KRASHEN S D, TERRELL T D. The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom[M]. Hemel Hempstead: Prentice Hall International English Language Teaching, 1983.
[3]COYLE D. Theory and planning for effective classrooms: Supporting students in content and language integrated learning contexts[M]//MASIH J,et al. Learning Through a Foreign Language: Models, Methods and Outcomes.London: CILT Publications, 1999:46-62.
[4]GABILLON Z. Revisiting CLIL: Background, Pedagogy, and Theoretical Underpinnings[J]. Contextes et didactiques, 2020(15):88-116.
[5]ANDERSON L W, KRATHWOHL D R, AIRASIAN P W, et al. A taxonomy for learning, teaching, and assessing: A revision of Bloom's taxonomy of educational objectives[M]. New York: Pearson, Allyn & Bacon, 2001.
[6]MOHAN B. Language and content, Reading[M]. MA: Addison-Wesley, 1986.
[7]蔡基剛.中國(guó)高校英語(yǔ)教育40年反思:失敗與教訓(xùn)[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2017(5): 1-7.
[8]EUROPEAN COMMISSION. Growth, Competitiveness and Employment. The Challenges and Ways Forward into the 21st Century (White Paper)[R].Brussels: Office for Official Publications of the European Communities, 1994.
[9]COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Teaching and learning: Towards the learning society (White Paper)[R].Brussels: Office for Official Publications of the European Communities, 1995.
[10]COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Education, Training, Research. The Obstacles to Transnational Mobility(Green Paper)[R].Brussels: Office for Official Publications of the European Communities, 1996.
[11]許國(guó)璋.論外語(yǔ)教學(xué)的方針與任務(wù)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1978(5):6-15.
[12]莊智象.我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教育的問(wèn)題及對(duì)策思考[J].外語(yǔ)界,2017(3):9-15.
[13]柳華妮.大學(xué)英語(yǔ)教材研究二十年:分析與展望[J].外語(yǔ)電話(huà)教學(xué),2013(3):66-71.
[14]文旭,莫啟揚(yáng).大學(xué)英語(yǔ)教材:?jiǎn)栴}與思考[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2013(6):97-101.
[15]向明友.試論大學(xué)英語(yǔ)課程體系建設(shè)[J].中國(guó)外語(yǔ),2016(1):4-9.
[16]莫啟揚(yáng),文旭.大學(xué)英語(yǔ)教材對(duì)語(yǔ)言能力的培養(yǎng):?jiǎn)栴}與借鑒[J].外國(guó)語(yǔ)文,2017(3):118-123.
[17]張虹,李會(huì)欽,何曉燕.我國(guó)高校本科英語(yǔ)教材存在的問(wèn)題調(diào)查[J].外語(yǔ)教學(xué),2021(1):65-75.
[18]王守仁.談中國(guó)英語(yǔ)教育的轉(zhuǎn)型[J].外國(guó)語(yǔ),2016(3):2-4.
[19]馮燕.去外語(yǔ)化:重點(diǎn)大學(xué)公共外語(yǔ)教師發(fā)展的必然選擇[J].大學(xué)教育科學(xué),2020(3):67-72.
責(zé)任編輯:彭 青
The 4C Framework of Content and Language Integrated Learning and Its Implications to Foreign Language Teaching in China
Zhang Run, Shi Liying
(School of Foreign Languages, Hebei University of Economics and Business, Shijiazhuang Hebei 050061, China)
Abstract:Content and Language Integrated Learning(CLIL) is an innovative form of foreign language teaching. Its 4C framework stresses the overall development of students in terms of content knowledge, cognition, culture and communication. The previous decades have witnessed great progress in college foreign language education. However, China is entering a new era of development, the current course design and approaches to development has lagged behind the demand of the country for human resources. The CLIL approach can provide valuable insight for the innovation in the areas of policy-making, curriculum design, instructional content and teacher professional development.
Key words:content and language integrated learning; 4C framework; foreign language teaching
收稿日期:2023-11-16
基金項(xiàng)目:河北省高等學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)改革研究與實(shí)踐項(xiàng)目2022年度重點(diǎn)項(xiàng)目“高校ESP英語(yǔ)課程設(shè)置與教學(xué)模式研究與實(shí)踐”(2022YYJG004)
作者簡(jiǎn)介:張潤(rùn)(1971-),男,河北張家口人,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)教授;史立英(1972-),女,河北保定人,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)副教授。