999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

數字敘事理論視域下中華詩詞跨文化傳播策略研究

2024-06-27 00:38:36葉柳江鄭真
今傳媒 2024年6期

葉柳江 鄭真

摘 要:中華詩詞是中華民族特有的文化象征,是講述中國故事的最佳載體。本文基于數字敘事理論視角,以CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻為研究對象,探尋該系列短視頻所采用的數字敘事策略,旨在為中華詩詞乃至中華優秀傳統文化跨文化傳播提供經驗借鑒。

關鍵詞:中華詩詞;跨文化傳播;數字敘事;CGTN《我在全世界為你讀詩》

中圖分類號:G125 文獻標識碼:A 文章編號:1672-8122(2024)06-0077-05

基金項目:2023年江蘇省研究生科研創新計劃項目(KYCX23_1657)。

習近平總書記在黨的二十大報告中指出,“中華優秀傳統文化源遠流長、博大精深,是中華文明的智慧結晶……是中國人民在長期生產生活中積累的宇宙觀、天下觀、社會觀、道德觀的重要體現,同社會主義核心價值觀具有高度契合性。”我們要傳承中華優秀傳統文化,不斷提升國家文化軟實力和中華文化影響力[1]。中華詩詞作為中華優秀傳統文化的瑰寶,對于提升國家軟實力和擴大中華文化在國際社會的影響力具有極其重要的意義。在與世界對話過程中,中華優秀傳統文化傳播面臨一些困境,比如,文化差異以及缺乏相關敘事體系等,使得部分傳統文化難以被國際社會接受,進而限制了中華優秀傳統文化的對外交流。

《我在全世界為你讀詩》是CGTN在2021年12月推出的《詩約萬里》衍生出的系列短視頻,該系列短視頻以中外不同文化背景的詩歌作為紐帶,以人類共通的情感為出發點,展示了全人類在情感上的共通之處,在全球人民之間搭建起一座相互理解、相互包容、彼此信任的橋梁。

一、以詩為線:中華詩詞跨文化傳播困境

(一)文化困境:中華詩詞海外接受程度不夠高

中華詩詞作為我國優秀傳統文化的精髓,與外國詩歌一樣,在全球文化史上扮演著重要角色。中華詩詞作為我國高雅文化的重要表現形式之一,一直以來都被國人所崇尚,但是,它在跨文化傳播時喜憂參半———一方面,我國的許多詩歌贏得了一些西方漢學專家和學者的認可,令人欣慰;另一方面,在外國的接受程度有限,傳播范圍仍需擴大[2]。中華詩詞出海后出現了文化失語和文化誤讀現象,難以被廣泛接受,從而嚴重限制了其跨文化傳播。文化失語概念最早由學者從叢提出,指的是從事外語教學的學者無法流利地使用英語表達和解釋本國文化[3]。此外,由于個體受其偏見和期待視野的影響,在一定程度上會對自身主觀價值產生干擾,這也導致“文化誤讀”現象的產生[4]。文化失語和文化誤讀現象的存在,阻礙了中華詩詞在跨文化交流中的傳播,同時也限制了中華優秀傳統文化走出去的腳步。

(二)敘事困境:中華詩詞敘事維度不夠多元

為了向世界展示中國形象,我國相關宣傳和出版機構致力于推動中華文化的國際傳播[5]。《1949-2000年中國詩歌研究》顯示,從1980年開始,詩歌作品的問世呈現出穩定增長的態勢,并于1984年增加了一倍。19世紀末到20世紀初,我國平均每年有500種詩歌著作問世,被世人所了解[6]。與此同時,我國越來越多的專家、學者都積極參與中華詩詞的翻譯和跨文化傳播事務。隨著中華詩詞不斷走出國門被國際友人所知曉,國外的學者和詩人也開始關注并參與其中。這種跨文化的合作交流進一步提高了詩歌翻譯的質量,同時為中華詩詞英譯的發展帶來了良好機遇[7]。

盡管越來越多中華詩詞的英譯版本出版問世,但是,中華詩詞目前仍存在敘事維度單一的不足。隨著數字媒介技術的進步和新媒體平臺(如抖音、YouTube、Twitter)的興起,人們逐漸習慣在這些平臺上獲取信息、學習知識、了解新聞。中華詩詞要想打破敘事維度帶來的困境,就要與新媒體平臺相融合,尋求新的敘事路徑。

(三)翻譯困境:中華詩詞跨語言翻譯較難

中華詩詞是我國寶貴的文化遺產,凝聚著獨具特色的意象和神韻,展現出中華優秀傳統文化的藝術之美和美學功用,同時承載著豐富的歷史文化和審美情趣[8]。詩詞翻譯是指運用多國語言翻譯中華詩詞,以便海外觀眾更直觀地感受到中華詩詞的魅力,它的本質和核心在于運用另一種語言重啟中華詩詞中的詩意[9]。

當前,翻譯中華詩詞存在將詩歌節奏規范化和僵化的問題,這會導致翻譯的作品失去活力,使讀者產生審美疲勞[10]。此外,人們往往會在詩詞翻譯中運用拆字法,這種做法可能導致詩詞在意思層面被誤解或翻譯錯誤的現象發生[11]。由此可見,中華詩詞的翻譯并非易事。翻譯不僅需要準確傳達原意,還要考慮到節奏、意圖和情感等多個方面,這也為詩詞翻譯帶來了困擾,阻礙了中華詩詞的跨文化傳播。

二、以媒傳詩:CGTN《我在全世界為你讀詩》跨文化傳播策略

數字敘事是信息技術與敘事學的結合,以計算機網絡為代表,通過計算機技術創造新的敘事空間和敘事模式[12]。在數字敘事理論相關研究中,“互動性”被認為是數字敘事區別于傳統敘事的最顯著不同之處[13]。以此為基礎,學者瑞安從敘事媒介、敘事模式和敘事體驗等維度,歸納總結了數字敘事的理論框架[14]。

(一)以跨媒介敘事塑造立體詩詞

媒介融合發展背景下,以數字化、網絡化、智能化為標志的信息技術革命正在蓬勃發展,這為跨媒介敘事策略的誕生奠定了基礎。“跨媒介敘事”指通過運用電視、電影、計算機、網頁以及自媒體平臺等各種不同的傳媒渠道,完整地傳播敘事文本,既滿足了觀眾碎片化瀏覽新聞和獲取信息的需求,又拓展了敘事文本所涉及范圍的廣度[15]。《我在全世界為你讀詩》系列短視頻借助CGTN官網、YouTube、Bilibili、Facebook、Twitter等新媒體平臺,多渠道傳播中華詩詞。除此之外,國際媒體平臺的參與也擴大了該系列短視頻的受眾范圍,進一步促進了中華詩詞在國際上的傳播,使更多國際友人領略到中華詩詞的美妙之處。

跨媒介敘事之所以重要,是因為通過互文敘事的方式實現了不同媒介文本之間的內容聯系和意義融合。客觀上,多元主體的跨文化傳播需要綜合利用各種網絡平臺和渠道來創造不同形式的文字內容[16]。在中華詩詞的跨文化傳播過程中運用跨媒介敘事策略,能夠使中華詩詞更加生動多樣地呈現在國際友人的視野中。同時,在跨媒介敘事模式中,人們往往通過多個傳播場景來獲得更全面的故事內容,這種方式使得故事的觀察者從第一人稱視角轉變為全知角度[15]。

(二)以多模態敘事打破時空隔閡

多模態是一種系統地關注一系列意義形成的社會解釋的方法,其讓交流和表達不僅僅停留在語言層面[17]。多模態敘事是通過文本、圖片、聲音、影像等不同呈現方式,讓媒介能夠根據人類的多感官系統來傳達敘事文本[18]。本文通過分析研究樣本發現,CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻基于多模態可供性,利用多種方式如影視音樂、動態圖片、詩歌朗誦等,從不同角度呈現敘事文本,發揮了各種媒介的優勢,實現了更加生動、豐富的敘事表達。

目前的研究已經開始轉向非語言因素,即敘事過程中的“過程性導向”(theprocess-orientednature)元素,如圖像、聲音和情感等[19]。多模態語境是從主要以語言為表達形式的單一形式回歸到多種形式混合表達的現象。本文分析研究樣本后發現,通過融合聲音、圖像和文字,《我在全世界為你讀詩》系列短視頻以一種身臨其境的方式展現了中華詩詞的深刻內涵和意境,能夠使觀眾親身體驗到每首詩的美妙。例如2020年9月20日,CGTN主播在朗讀詩人李白《子夜四時歌———秋歌》第一句“長安一片月,萬戶搗衣聲”時,視頻也相對應地切換到了明月高掛天空、樹葉隨風搖擺的畫面,讓觀眾沉浸式感受到了中華詩詞的意境。不僅如此,多模態敘事策略還打破了時間和空間的限制,進一步提升了觀眾對于中華詩詞內涵的領悟。

(三)以互動式敘事拉近觀眾距離

“互動與反應性質”在敘事和文本性方面最為關鍵[20]。互動敘事是數字敘事最顯著的特點。媒介載體的選擇對敘事文本的展現方式起著關鍵作用,也對敘事文本的呈現效果有著重要影響[21]。社交媒體的出現打破了傳統傳播系統中的技術和經濟壁壘,使專業人員和非專業人員的溝通變得更加方便[22]。CGTN官方通過在國際社交媒體(如Facebook、Twitter)上發起#Readapoemcampaign#(朗讀詩歌活動)話題以及在國內社交媒體(如微博)上發起#我在全世界為你讀詩#話題,為觀眾提供了一個與中華詩詞互動的平臺,不僅將中華詩詞傳播出去,也進一步拉近了中華詩詞與觀眾的距離。

互動式敘事是指觀眾與敘事文本進行互動,不僅限于心理互動,還包括身體和物質互動。觀眾可以從閱讀故事的人轉變為創作故事的人,在這種模式下,觀眾和文本之間能夠進行多樣化的互動。媒介技術的進步在敘事文本與觀眾之間搭建起一座交流的橋梁,觀眾在觀看CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻時,既能夠通過點贊、評論、轉發等一系列功能與敘事文本進行互動,也能夠利用社交媒體平臺參與創作中華詩詞朗讀視頻。這不僅讓中華詩詞從單一的文本敘事角度實現了多種維度的轉變,也讓一些晦澀難懂的中華詩詞與觀眾的距離越來越近。

(四)以沉浸式敘事引發觀眾共鳴

沉浸式敘事是一種讓觀眾專注于故事情節或故事中人物的敘述方式[23]。瑪麗-勞爾·瑞安提出了數字敘事沉浸式體驗基本框架,包括空間沉浸、認知沉浸、情感沉浸、時間沉浸和情感沉浸五個方面[24]。短視頻的沉浸式敘事方式滿足了觀眾個性化信息需求以及沉浸式體驗的愿望,并為他們營造出一種情感沉浸氛圍[25]。觀眾對視頻中的詩詞共鳴越強烈,越沉浸于這類視頻。

例如,CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻通過運用沉浸式敘事中的情感沉浸策略,讓觀眾在觀看短視頻的同時理解詩歌背后的故事,從而產生情感共鳴。由于播放時長限制,短視頻可以在短時間內喚起觀眾的情緒并引發其對敘事文本的情感共鳴。此外,該系列短視頻的出鏡人物運用情感豐富的朗讀方式,讓觀眾不知不覺地沉浸在詩詞背景中,最終實現共情傳播。

(五)以跨語言敘事實現零障礙交流

語言和文化背景差異導致的溝通困境,是中華詩詞在跨文化傳播過程中遇到的障礙之一。中華詩詞通常以委婉含蓄的形式表現出一種朦朧美,西方詩歌則以開門見山的方式傳情達意。因此,國人能比較容易理解西方詩歌的意義,但對國際友人來說,理解中華古詩詞的內涵則相當困難。這就要求我們在翻譯過程中,不僅要保持詩詞的完整內容,還要考慮如何保留其獨特的韻律美感。

英語是全球通用語言之一,所以中華詩詞在跨文化傳播時必須考慮英譯問題。目前,已有學者總結歸納了常見的英譯策略,包括選擇具有相同語用意義的詞語替換、改變言內意義以及保留原文指稱意義并加注釋等[26]。CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻通過跨語言敘事策略,對中華詩詞進行形象轉譯,讓中華詩詞跨越不同語言仍能深入人心。例如2022年9月19日,CGTN主播朗讀詩人辛棄疾的《清平樂·村居》時,將“最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬”翻譯為“Howpleasanttoseetheirspoiledyoungestsonwho heeds;Nothingbutliesbybrooksideandpodslotus seeds!”不僅使小孩子趴在溪邊剝蓮蓬吃的天真、活潑的形象躍然紙上,也精準地傳達了老人和小孩子悠然自得的思想。

三、以詩會友:中華詩詞跨文化傳播啟示

(一)意識改變:從孤芳自賞到雅俗共賞

回溯歷史,中華詩詞文化自古有之且源遠流長。詩是人們表達思想感情和展示內心世界的方式。中華詩詞若要走出國門與世界對話,就要進行探索和轉變。CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻將目光聚焦海外,創新中華詩詞的跨文化傳播策略,并以“詩”為脈進行中華優秀傳統文化的國際化傳播,彰顯中華文化的博大精深以及中華文明深厚的歷史文化底蘊,繼而為構建主體交互、情感融通、文明共生的數字敘事體系提供了思考方向,也為中華詩詞傳播從孤芳自賞到雅俗共賞的轉變提供了參考經驗。

(二)敘事變遷:從見字如面到見視如面

歷代文人雅士喜歡用文字表達自己的情感,從而創作出音韻優美、措辭典雅、意境悠遠、情感真切的詩詞作品[27]。在互聯網普及之前,詩詞大多是以文字的形式傳承流傳下來,寫信也成了人際交往的重要渠道之一。古人在寫信時常用“見字如面”一詞,表示看到信的內容就像我當面跟你說話一樣。當今社會,要深刻理解古代詩詞的內涵和情感,除了通過閱讀文字的形式,即把字句融入心靈深處來感受,還要結合不同的敘事方式加以理解與欣賞。

如今,短視頻在互聯網和媒介發展中的應用范圍越來越廣泛,并逐漸向各種場景“滲透”,視頻生產者也更加關注如何使內容傳播更具場景化和互動化[28]。CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻以中華詩詞作為數字敘事的文本,利用短視頻作為傳播媒介,實現了見字如面到見視如面的敘事轉變。

(三)渠道轉變:從平面傳播到全面傳播

中華優秀傳統文化源遠流長,博大精深[29]。其中以中華詩詞為代表的優秀傳統文化,在新的媒介環境下進行傳播,仍面臨著傳播渠道過于單一的困境。數字信息技術的不斷發展,為中華詩詞在新媒體環境中的呈現方式向著更多新途徑和新形式轉變提供了有力的技術支撐。目前,中華詩詞的傳播方式呈現出打破時空限制、即時互動、多渠道傳播等特征[30]。CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻通過跨媒體敘事策略形成傳播矩陣,將生產好的視頻內容在國內外不同社交媒體平臺發布,最大限度地擴大受眾覆蓋面,提高了中華詩詞的傳播效率,最終達到全面傳播的效果。

四、結 語

中華詩詞是中華優秀傳統文化中一顆閃耀奪目的珍寶,蘊含著豐富的精神內涵。習近平總書記強調:“要采用貼近不同區域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、區域化表達、分眾化表達,增強國際傳播的親和力和實效性。”[31]本文從數字敘事理論視角出發,以CGTN《我在全世界為你讀詩》系列短視頻為研究對象,發現該系列短視頻呈現出典型的數字敘事特征。通過對該系列短視頻進一步分析可以發現,跨媒介敘事、多模態敘事、交互式敘事、沉浸式敘事、跨語言敘事等成為中華詩詞跨文化傳播的主要數字敘事策略。中華詩詞跨文化傳播既是中華優秀傳統文化走出國門的敲門磚,也是講好中國故事、傳播好中國聲音的敘事方法。做好新時代下中華優秀傳統文化跨文化傳播工作任重道遠,只有不斷增強傳播意識、深耕傳播內容、拓寬傳播渠道,才能持續提升我國文化軟實力和中華文化影響力。

參考文獻:

[1] 習近平.高舉中國特色社會主義偉大旗幟為全面建設社會主義現代化國家而團結奮斗———在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告[EB/OL].http://www.gov.cn/xinwen/2022-10/25/content_5721685.htm,2022-10-25.

[2] 耿敬北.從中國對西方詩歌的接受看中國詩詞對外傳播[J].華北理工大學學報(社會科學版),2018,18(6):130-133+138.

[3] 劉麗華,戴慧琳,黃振定.英語專業學生的中國文化失語癥分析研究[J].外語電化教學,2018(5):42-46.

[4] 宋安妮.從“接受美學”透視文學翻譯中的“文化誤讀”現象[J].文藝理論與批評,2012(6):126-129.

[5] 李剛,謝燕紅.中國現代詩歌的英譯傳播與研究[J].南京師范大學文學院學報,2017(4):104-110.

[6] 彭金山.1949~2000年中國詩歌研究[M].蘭州:敦煌文藝出版社,2007.

[7] 李德鳳,鄢佳.中國現當代詩歌英譯述評(1935-2011)[J].中國翻譯,2013,34(2):26-38+127.

[8] 薛麗娜.中西詩學觀照下的古詩英譯———評《詩歌翻譯探索》[J].新聞與寫作,2018(2):113.

[9] 張帆,劉華文.漢詩英譯的現象學考察[J].外語研究,2018,35(3):72-76.

[10] 李特夫.必然·偶然·不然———英美格律體英譯漢詩與節奏誤讀[J].外語研究,2016,33(2):77-82.

[11] 李特夫.跨文化傳播的譯事之殤———英美杜詩英譯中的誤讀、誤譯研究[J].中華文化論壇,2013,(07):129-132.

[12] 徐麗芳,曾李.數字敘事與互動數字敘事[J].出版科學,2016,24(3):96-101.

[13] RyanML.Avatarsofstory[M].Minnesota:Uof MinnesotaPress,2006.

[14] RyanML.Narrativeasvirtualreality2:Revisiting immersionandinteractivityinliteratureandelectronicmedia[M].Baltimore:JHUpress,2015.

[15] 郭瓔慧.數字敘事時代國家形象的創新與挑戰[J].國際公關,2022(5):118-120.

[16] 程曼麗.西方國家對中國形象認知變化的辯證分析[J].對外傳播,2021,(3):4-7.

[17] TheRoutledgehandbookoflanguageanddigital communication[M].London:Routledge,2016.

[18] Newperspectivesonnarrativeandmultimodality[M].London:Routledge,2009.

[19] 曾方本.技術多模態語境匯總表意系統的消解與重構[J].外語學刊,2008(1):58-62

[20] 連旭.并置、敘述調控與多媒介合作———漫畫中的時間表現[J].文藝理論研究,2021,41(2):106-114.

[21] 蘇曉珍.數字敘事交流結構淺析[J].出版科學,2017,25(4):16-19.

[22] PetersHP,DunwoodyS,AllgaierJ,etal.Public communicationofscience2.0:Isthecommunicationofscienceviathe“newmedia”onlineagenuinetransformationoroldwineinnewbottles?[J]. EMBOreports,2014,15(7):749-753.

[23] 楊曉新,楊海平.沉浸體驗視角下的增強現實出版物設計研究[J].科技與出版,2021(6):57-62.

[24] 張新軍.數字時代的敘事學:瑪麗-勞爾·瑞安敘事理論研究[M].成都:四川大學出版社,2017:148-149+173.

[25] 高貴武,吳奇.豎屏:移動場景下視頻呈現的創造性選擇[J].新聞與傳播評論,2019,72(3):98-107.

[26] 劉暢,常丹丹.符號學視域下中國古典詩歌的模糊性及英譯策略[J].漢字文化,2023(19):148-150.

[27] 唐鳳娟.古詩詞教學中傳統飲食文化的融入策略———評《肚大能容———中國飲食文化散記》[J].食品安全質量檢測學報,2022,13(11):3733-3734.

[28] 路鵑,付礫樂.“網紅城市”的短視頻敘事:第三空間在形象再造中的可見性悖論[J].新聞與寫作,2021(8):59-67.

[29] 俞逆思,陳昌鳳.從泛在到脫域:媒體融合與傳統文化節目創新[J].中國廣播電視學刊,2022(10):105-108.

[30] 王偉榮,何津.融媒時代傳統古詩詞融合傳播及其創新[J].中國出版,2020(12):44-46.

[31] 崔乃文.加強我國跨文化傳播能力建設[N].人民日報,2002-10-27(10).

[責任編輯:李慕荷]

主站蜘蛛池模板: 欧美日本在线观看| 国产精品免费电影| 最新日本中文字幕| 日本久久免费| 二级毛片免费观看全程| 亚洲国产成人精品一二区| 亚洲大学生视频在线播放| 2022国产91精品久久久久久| 国产理论一区| 手机精品福利在线观看| 久久国产av麻豆| 中文无码毛片又爽又刺激| 亚洲国产成人精品无码区性色| 任我操在线视频| 六月婷婷激情综合| 在线免费无码视频| 日韩天堂在线观看| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 久久国产精品国产自线拍| 2019国产在线| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 很黄的网站在线观看| 日韩精品无码免费专网站| 精品99在线观看| 国产成人成人一区二区| 在线a视频免费观看| 国产人在线成免费视频| 99久久国产综合精品2020| 亚洲精品福利网站| 无码中字出轨中文人妻中文中| 久久精品这里只有精99品| 免费全部高H视频无码无遮掩| 丰满人妻中出白浆| 无码区日韩专区免费系列| 在线一级毛片| 国产一区二区精品福利| 麻豆精品视频在线原创| AV色爱天堂网| 91福利免费视频| 欧美黄网站免费观看| 欧美一级高清片久久99| 久草视频中文| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产精品刺激对白在线| 成年人午夜免费视频| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 69av免费视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 国产成人久久综合777777麻豆| 全免费a级毛片免费看不卡| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 欧美第二区| 天堂久久久久久中文字幕| 欧美精品啪啪| 国产又黄又硬又粗| 亚洲综合天堂网| 全部毛片免费看| 亚洲av日韩综合一区尤物| 日本91在线| a免费毛片在线播放| 国产黄色片在线看| 萌白酱国产一区二区| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 国产午夜一级淫片| 日韩在线欧美在线| 亚洲天堂首页| 国产精品浪潮Av| 国产尤物在线播放| 精品综合久久久久久97| 国产精品成人观看视频国产| 亚洲国产高清精品线久久| 成人永久免费A∨一级在线播放| 在线观看视频99| 91亚洲国产视频| 五月婷婷丁香综合| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产美女丝袜高潮| 欧美福利在线观看| 乱人伦视频中文字幕在线| 久久久久青草线综合超碰| 精品无码视频在线观看|