改編自李娟同名散文集的電視劇《我的阿勒泰》熱播,引發觀眾熱議。散文也能改編成電視???觀眾的審美需求在多元化,影視劇的形態也在多樣化。文學為各類藝術提供母本,這些藝術形式也讓文學更貼近普通人。
近日,改編自李娟同名散文集的電視劇《我的阿勒泰》熱播,5月7日剛上線便斬獲收視第一,收官后11萬人在豆瓣打出8.8分。

過往影視劇多為小說改編,這部劇是少有的由散文改編而來的作品,引發觀眾熱議。業內專家認為,關于什么樣的文學體裁適合影視化改編,不應設限;觀眾的審美需求在多元化,影視劇的形態也在多樣化;文學為各類藝術提供母本,這些藝術形式也讓文學更貼近普通人。
雪山、森林、草地、奔跑的少女、騎馬的少年……電視劇《我的阿勒泰》所展現的美麗畫面,讓許多觀眾直接“種草”了新疆阿勒泰——總有一天要去那里旅行。
“我好像潮濕的腐木,曬到了陽光。好明媚,好治愈,看著好想流淚。”這是一個豆瓣網友的評論,獲得近6000人點贊。“治愈系”是人們提及該劇的一個關鍵詞,其他高贊評論還有:“阿勒泰那片廣袤無垠的草原一定能接住我所有的憂愁和煩惱”“自由,生命力,熱烈,浪漫”“自由的風,狂野的夢”……
原著散文作者李娟,著有《我的阿勒泰》《羊道》《遙遠的向日葵地》等非虛構散文作品,她的書熱銷十余年,她的文字靈動、幽默、自成一派。在熟悉她的讀者那里,她是愛笑的“娟姨”,樸素節儉、沒有架子、才華橫溢。
比起小說,散文的故事性、人物關系、戲劇沖突都不強,通常被認為難以改編成影視作品。這部劇的編劇彭奕寧也坦言,改編難度很大,劇集增加了新的人物角色和故事線,擴展了書中的一些內容,試圖用畫面展現散文的文字之美。
李娟本人沒有參與改編,5月13日她參與一場網絡直播時還沒有看劇,未對劇集發表看法。當然,也有部分讀者認為劇不如書,但更多觀眾是買賬的,截至5月17日,11萬人在豆瓣打出8.8分;該劇還是首部入圍戛納電視劇節主競賽的長篇華語劇集。
事實上,以為只有小說才能改編成影視作品,可能是某種“刻板印象”。
陳凱歌1984年執導的電影《黃土地》已經成為影視經典,就是改編自柯藍的散文《深谷回聲》。近年來,也有一些非虛構作品被改編成電影,如2023年上映的電影《三大隊》,改編自非虛構文學《請轉告局長,三大隊任務完成了》;2024年上映的電影《我們一起搖太陽》,部分取材于紀實報道《最功利的婚姻交易,最動情的永恒約定》;記錄真實愛情故事的《藏地白皮書》,已被改編成同名電影待播……
“文學為各類藝術形式提供了母本,我覺得不要設限?!敝袊骷覅f會主席團委員、創作研究部主任何向陽在接受記者采訪時表示,“設限可能會讓影視作品變得相對板結、太類型化。有那種情節豐富的電影,也有那種詩化的電影?!?p>
何向陽認為,不只是小說,散文甚至是詩歌,都能作為影視改編的母本。“比如說,著名導演塔可夫斯基的電影,有的改編自傳記,有的改編自詩句。文學性會為影視作品提供營養?!彼f。
在何向陽看來,《我的阿勒泰》的改編成功,可能會促使更多的優秀散文走入影視創作者的視野。“在散文的選擇上也不要設限,散文當中有很多好的素材具備創作空間,未必要找一個特別滿的作品。能觸動影視創作者的東西,也能觸動觀眾?!?h3>讓文學更貼近普通人
比起文學作品,影視作品更加大眾化。20世紀80年代由我國古典四大名著改編的電視劇,早已成為家喻戶曉的經典。
不同的形式能承載的內容畢竟不同。很多讀者認為,劇拍得再好,有一些文字之美也難以表達出來,建議看過劇后,還是要去看看書,才能獲得更深度的感受。近幾年,《人世間》《繁花》等小說改編的電視劇成為“爆款”,直接帶動了原著的熱賣。
隨著觀眾的需求發生變化,影視劇的內容和形式也在拓寬和創新,市場在變得越來越多元。中國電影家協會副主席、清華大學教授尹鴻認為,劇集越來越走向形態的多樣化、敘事的審美化,《我的阿勒泰》這樣走“散文化”之路的電視劇,可以看作是創作者和生產傳播者審美自覺的一種體現。
“從影視改編的經驗來看,盡管影視在自己的語言修辭方面可以無限探索,但是,文學性依然決定其靈魂的高度。”西北師范大學教授徐兆壽撰文指出。值得一提的是,文學作品的影視化改編,可以讓原著作品走入大眾視野,這對于其他的寫作者來說,不失為一種激勵——不拘于寫作的體裁,也能有更多讓作品走向大眾的機會。(來源:工人日報)
責任編輯/李雪曼