999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文本類型理論的隱喻翻譯策略研究

2024-04-07 08:35:15王文莉
今古文創(chuàng) 2024年10期

【摘要】隱喻是人類賴以生存、思維、感知的重要方式,各類隱喻普遍存在于各類文本中,并發(fā)揮著不同的作用,有著不同的價(jià)值。隱喻翻譯在不同文本中的處理尤為重要,如有些圖式隱喻已慢慢固化,在翻譯時(shí)可選擇直譯;表情類文本中的隱喻承載著作者的豐富情感體驗(yàn),具有較高文學(xué)價(jià)值,在翻譯這類文本時(shí)應(yīng)在極大程度上保留原有隱喻;而信息類文本和呼喚類文本注重傳遞真實(shí)信息,保留隱喻的必要性應(yīng)視情況而定。本文從隱喻類型和文本類型的角度出發(fā),討論了不同類型的隱喻在不同文本中的翻譯處理,嘗試為隱喻的翻譯提供一點(diǎn)啟示。

【關(guān)鍵詞】隱喻翻譯;翻譯策略;文本類型

【中圖分類號(hào)】H059? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2024)10-0109-04

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.10.034

一、引言

隱喻就是用人們比較熟悉的事物來表達(dá)抽象的概念,萊可夫和約翰森于1980年在《我們賴以生存的隱喻》一書中提出了概念隱喻理論,并指出隱喻是“語言和社會(huì)文化產(chǎn)生與發(fā)展的基礎(chǔ)是人類生存的主要和基本的方式”。這掀起了一場(chǎng)隱喻革命——隱喻不僅局限于傳統(tǒng)修辭學(xué)中的語言詞匯問題,更是人類思維和認(rèn)知的重要手段之一。但是由于不同的文化背景,人們的認(rèn)知也不同,使得隱喻具有跨文化特性,這一點(diǎn)在翻譯中尤為明顯。

對(duì)于譯者來說,單個(gè)的長(zhǎng)句中的隱喻的確很有啟發(fā)性,但是譯者首先需要判斷文本類型,根據(jù)文本類型確定全文的基調(diào)。以基本感官為基礎(chǔ)而生成的語言隱喻一般文學(xué)價(jià)值較小,在英漢轉(zhuǎn)換時(shí)也無大障礙,因?yàn)樗鼈兊碾[喻基礎(chǔ)是無文化差異的,如上下、左右、內(nèi)外、高低等。然而,那些依靠常見事物為源域概念的隱喻由于文化的差異性,創(chuàng)作者對(duì)事物的認(rèn)知不一樣,隱喻的使用也不一樣。因此,文本類型因素是譯者翻譯隱喻的重要因素。

二、理論介紹

(一)隱喻的定義

隱喻的起源可以追溯到古希臘,亞里士多德在《詩學(xué)》中認(rèn)為“用一個(gè)表示某物的詞喻他物,這個(gè)詞便成了隱喻詞,其應(yīng)用范圍包括以屬喻種、以種喻屬、以種喻種和彼此類推。” ①通俗來說,隱喻指人們用比較熟悉的事物來表達(dá)較為抽象的概念,利用具體、熟知的事物來描述、判斷或推理抽象、陌生的事物,從而創(chuàng)造一種感染力,使表述新奇、生動(dòng)和形象。

隱喻有三個(gè)要素,具體熟悉的事物被稱作源域(source domain),抽象概念被稱為目標(biāo)域(target domain),源域到目標(biāo)域的過程叫映射(mapping)。傳說有一次學(xué)生問亞里士多德“What is life”,他思考片刻說“Life is a stage”。“Life is a stage”,此處的stage是源域,life是目標(biāo)域,把stage比作life的這個(gè)過程叫映射。

(二)概念隱喻

萊可夫和約翰森在于1980年在其著作中首次提出了概念隱喻,認(rèn)為隱喻普遍存在于日常生活中,不僅存在于語言中,而且存在于思想和行為中②。那么如何從普通的語言英語跨越到概念隱喻?

段落文字中一些詞組詞匯中的隱喻只是零散的語言現(xiàn)象,比如a good start, going through, reach the end of等。“生活”本身是一個(gè)虛擬的概念,而start、going、reach這些動(dòng)詞是基于journey這個(gè)概念的,表開啟(一段旅程)或結(jié)束(一段旅程)。這些詞組都有一個(gè)共同點(diǎn),就是它們都是表示道路的詞組,而“LIFE IS A JOURNEY”就是這些詞組共同的概念隱喻,概念隱喻就是語言隱喻背后的統(tǒng)領(lǐng)。

再舉一些中文例子,“黃昏歲月”,這句話顯然使用了一個(gè)語言隱喻(黃昏),這是由于思維里已經(jīng)存在一個(gè)概念隱喻“LIFE IS A DAY”;“我在一個(gè)月內(nèi)寫完了論文。”其概念隱喻是“TIME IS CONTAINER”,此句的“在……之內(nèi)”是把抽象的時(shí)間概念當(dāng)作一個(gè)三維容器。

概念隱喻理論使傳統(tǒng)隱喻理論從修辭學(xué)轉(zhuǎn)向了認(rèn)知,認(rèn)知隱喻觀提出隱喻在修辭功能之外的認(rèn)知功能。

(三)文本類型理論

以德國(guó)學(xué)者萊斯和英國(guó)學(xué)者紐馬克的理論為主。萊斯根據(jù)語義功能劃分為三種文本類型:1.以內(nèi)容為主的文本(反映事實(shí),傳遞信息);2.以形式為主的文本(通過藝術(shù)形式來展現(xiàn)內(nèi)容,如文學(xué)作品);3.感染為主的文本(廣告、布告和宣傳類文本)。

紐馬克根據(jù)語言功能劃分為三類文本:1.表達(dá)類文本(文學(xué)作品、權(quán)威發(fā)言、自傳等);2.信息類文本(描述客觀事實(shí)、習(xí)語和比喻);3.呼喚類文本(號(hào)召讀者行動(dòng)、廣告等)。

三、關(guān)于隱喻翻譯的研究綜述

(一)國(guó)外研究綜述

20世紀(jì)70年代后,認(rèn)知隱喻被正式確立為一個(gè)值得深思的翻譯領(lǐng)域。首當(dāng)其沖的是隱喻的可譯性問題,這是學(xué)界早期開展隱喻研究的主要話題之一。1976年,Dagut在Can“Metaphor”Be Translated?③中就質(zhì)疑了隱喻可譯性問題的單一性論斷,主張這是因?yàn)闆]有合理確定隱喻復(fù)雜的本體因素所致。Broeck則認(rèn)為人不能準(zhǔn)確譯出所有的隱喻,需要視具體情況而定。

1981年紐馬克在The Translation of Metaphor中提出“翻譯中最特殊的就是隱喻翻譯,即使英語語言中的四分之三都是使用隱喻語言”,并隨之提出了七種隱喻翻譯策略,包括:1.在目的語中重新呈現(xiàn)相同喻體;2.用目的語中的喻體對(duì)源語喻體進(jìn)行替換;3.隱喻轉(zhuǎn)為明喻;4.利用明喻和本體相結(jié)合以翻譯隱喻;5.隱喻轉(zhuǎn)換為本體;6.省略隱喻;7.結(jié)合隱喻和本體。

1995年Mandelblit在其博士論文中提出隱喻的翻譯可以從源語和目標(biāo)語之間的映射條件相同或不同的兩個(gè)方面考慮④。但是在實(shí)際翻譯過程中,源語和目標(biāo)語之間映射條件相同時(shí),是否采用和原文隱喻相同的譯法仍需斟酌。

Kovecses的隱喻翻譯觀點(diǎn)則更加全面,他提出的翻譯策略是:在隱喻的映射條件相同的情況下,與原文隱喻相同的詞匯表達(dá)和不同的詞匯表達(dá);映射的條件不同的情況下,相同的詞匯表達(dá)和不同的詞匯表達(dá)⑤。

國(guó)外學(xué)者大都是從源域、目標(biāo)域和映射過程的對(duì)等總結(jié)隱喻翻譯策略的,也就是將奈達(dá)的對(duì)等理論應(yīng)用于隱喻翻譯之中,提出了認(rèn)知對(duì)等的概念;同時(shí)亦有學(xué)者把目的論的框架運(yùn)用到隱喻翻譯中,嘗試從翻譯目的的角度研究隱喻翻譯,認(rèn)為根據(jù)不同目的,原文可以有多個(gè)不同的譯文,隱喻翻譯中應(yīng)把不同的翻譯目的和譯文讀者考慮在內(nèi)。

(二)國(guó)內(nèi)研究綜述

中國(guó)學(xué)界關(guān)于隱喻翻譯的研究始于20世紀(jì)90年代,對(duì)Newmark的理論研究開始的,張培基于1980年在其著作《英漢翻譯教程》中提及了翻譯隱喻的方法;2009年劉冰泉等在《英漢互譯中的認(rèn)知隱喻翻譯》一文中研究了漢英之間的修辭隱喻,并在此基礎(chǔ)上提出了詞對(duì)詞直譯和平行轉(zhuǎn)移的翻譯策略⑥。

和西方學(xué)者一樣,國(guó)內(nèi)大多數(shù)學(xué)者都是依托已知的翻譯理論為框架展開隱喻翻譯研究的,如2011年黃麗媛等在關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上探討了其對(duì)隱喻翻譯的指導(dǎo)作用并提出了一些翻譯策略;2014年雷曉峰等基于語用順應(yīng)理論嘗試性地設(shè)計(jì)出了隱喻翻譯模式,提出通過動(dòng)態(tài)化地順應(yīng)源語和譯入語文本內(nèi)外語境因素,通過順應(yīng)性選擇,譯者能譯出滿足交際功能與目的的隱喻譯文。

另外,隱喻的專題研究對(duì)隱喻的翻譯也有一定發(fā)展,主要包括人體隱喻、結(jié)構(gòu)隱喻和戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻等,2009年黃國(guó)文指出了顏色隱喻翻譯有轉(zhuǎn)換意義和直接表達(dá)兩種方法,并就顏色隱喻的翻譯進(jìn)行了隱喻解讀的實(shí)證研究。在如今跨學(xué)科的大背景下,隱喻翻譯與各種現(xiàn)有的翻譯理論相結(jié)合也是一種行之有效的翻譯方法。

四、隱喻類型與翻譯

(一)意象圖式隱喻

由全人類共有的感知圖式構(gòu)成的隱喻稱為意象圖式隱喻,如上下、內(nèi)外和冷熱等。圖式和人體體驗(yàn)相關(guān),是我們用概念隱喻感知抽象世界所需要的媒介。這類隱喻非常之多,比如:I am out of trouble.(based on IN-OUT schema)和The price is high.(based on UP-DOWN schema)人們一般不認(rèn)為這樣的句子里有隱喻,因?yàn)閷?shí)在太普遍,在傳統(tǒng)隱喻理論中它們不是隱喻,但在認(rèn)知隱喻理論中它們是隱喻。

在各類文本翻譯中,意象圖式隱喻基于人類共同的人體感知,人體感知無文化差異,在跨文化過程中不會(huì)遇到太大的阻礙,一般不保留其翻譯,直接略譯。比如I am in love,此句的概念隱喻是LOVE IS A CONTAINER,是基于人體感知的容器隱喻,翻譯時(shí)可譯為“我在戀愛中”。

(二)意向隱喻

意象隱喻則不是普通的源域和目標(biāo)域之間直接地映射結(jié)果,而是將一整個(gè)圖像映射到另一個(gè)整體圖像上。比如剛看完一場(chǎng)走秀后,抬頭看見樹上有一截彎曲細(xì)長(zhǎng)的樹枝,會(huì)把彎曲的樹枝和模特瘦長(zhǎng)的身形結(jié)合在一起,可以說“The model is just a twig”,此處是把樹枝圖像投射到模特身上構(gòu)成的隱喻。同理的例子還有“My wifes waist is an hourglass”,我太太的腰身像沙漏一樣。在翻譯中,由于文化背景造成的認(rèn)知差異,意向隱喻引入映射的源域具有潛在的文化特異性,比如用一種別人沒有見過的動(dòng)物作為源域映射的基礎(chǔ),別人可能無法理解。因此,在跨文化交流時(shí),意向隱喻的出現(xiàn)可能造成一些障礙,但是往往這類隱喻承載的信息具有較大的文學(xué)價(jià)值,常出現(xiàn)于文學(xué)作品中。

五、隱喻翻譯在不同文本中的處理

了解文本類型是翻譯要做的第一件事,不同的文本翻譯手法不一樣,比如電影《臥虎臧龍》譯為Crouching Tiger,Hidden Dragon,就翻譯得極具效果,隱喻完全體現(xiàn);但是如果要直接翻譯,“臥虎藏龍”這句話則應(yīng)譯為“talents”。

(一)翻譯中隱喻與文本的關(guān)系

隱喻作為一種語言的形式特征,需先理清其價(jià)值,以基本感官為基礎(chǔ)而生成的語言隱喻在各類文本中都隨處可見,在英漢轉(zhuǎn)換時(shí)無大障礙,因?yàn)樗鼈兊碾[喻基礎(chǔ)是無文化差異的,比如“上下、左右、內(nèi)外、高低”等以方位詞為映射條件的意向圖式隱喻。然而,依靠常見事物為源域概念的隱喻并非如此,由于文化的差異性,對(duì)事物的認(rèn)知也不一樣,人們對(duì)源域和目標(biāo)域的選擇,以及映射過程的認(rèn)知不一樣。比如we are at a crossroad這句話譯為“在十字路口”,是基于“LIFE IS A JOURNEY”這個(gè)概念隱喻的,但如果譯為“我們?cè)撟鰶Q定了”則放棄了原來的隱喻,此類隱喻有時(shí)在文學(xué)文本中會(huì)保留。

(二)文本類別與隱喻翻譯

文本類別是隱喻翻譯處理中的重要影響因素之一。根據(jù)紐馬克的文本分析理論⑦,可根據(jù)語言功能將文本分成三個(gè)大類:1.表情類文本,包括文學(xué)作品、演講聲明和私人寫作等;2.信息類文本,包括新聞報(bào)道、教科書和科技文章等,其實(shí)大多數(shù)非文學(xué)作品都?xì)w為信息類文本;3.呼喚類文本,包括廣告宣傳、通知和說明書、規(guī)章制度等。這三種文本中的隱喻翻譯需采取不同的翻譯策略。

1.表情類文本中的隱喻翻譯

在翻譯文學(xué)作品等表情類文本的時(shí)候,需要多關(guān)注隱喻現(xiàn)象,文學(xué)作品中的隱喻一般承載著較強(qiáng)的文化信息,淡化隱喻的翻譯會(huì)失去其文學(xué)性。所以文學(xué)作品里的隱喻一般采取直譯,直接翻譯出源域和目標(biāo)域,保留文本的文學(xué)性。比如“Difficulty is the nurse of greatness—— a harsh nurse,who roughly rocks her foster-children into strength and athletic proportion.”這里將“困難”比喻成了保姆,用一個(gè)社會(huì)中的某種職業(yè)作為隱喻中的源域,這不是泛濫的意向圖式隱喻,而是文學(xué)家精心打造的隱喻,是作者頭腦中的一個(gè)智慧閃現(xiàn),具有較高的文學(xué)價(jià)值,采用直譯的策略。

2.信息類文本的隱喻翻譯

新聞報(bào)道、教科書等信息類文本的翻譯應(yīng)多注重信息傳遞通暢,原文結(jié)構(gòu)不應(yīng)該成為交流的障礙。因此信息類文本中的隱喻翻譯無大必要直譯,一般省略不譯。新聞報(bào)道里往往有著大量的隱喻,且類型繁多,多為戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻,結(jié)構(gòu)隱喻、顏色隱喻和空間隱喻等。比如紐約時(shí)報(bào)一則報(bào)道中寫到“The Republican Party watered this tree of racism; its now grown to maturity and its dropped this fellow David Duke from its branches.”這句話的隱喻是把抽象的種族歧視比喻成一棵樹,背后的概念隱喻是IDEAS ARE PLANTS,整句譯為“共和黨過去為種族歧視這棵樹勤澆水。現(xiàn)在這棵樹成熟了,還從樹枝上掉下大衛(wèi)杜克這個(gè)果實(shí)”。此處直譯隱喻并不會(huì)對(duì)讀者造成什么障礙,即使是不同文化背景的人也可以讀懂,具有較強(qiáng)的跨文化穿透力,還增加了諷刺意味。

信息文本中,在保證傳遞信息的前提下,可直譯隱喻,以增強(qiáng)文章的吸引力。

3.呼喚類文本的隱喻翻譯

廣告是最典型的呼喚類文本,其翻譯多注重讀者。有時(shí)為了達(dá)到和原文一樣的廣告效果,翻譯此類隱喻時(shí)會(huì)突破原語的文化背景。所以呼喚類文本的翻譯也大部分采取省略不譯的策略,但宣傳賣點(diǎn)時(shí)的隱喻翻譯則例外。

比如:Is your money taking you where you want to go?—— Get there.

閣下的投資是否更上一層樓?——登峰造極

這句廣告中的隱喻顯然是將投資當(dāng)作是旅程(INVESMENT IS A JOURNEY),而譯文沒有使用原文的隱喻結(jié)構(gòu)(把你帶到你想要去的地方),因?yàn)槿舭凑者@樣的譯文則缺少與讀者的共情力,淡化了廣告需要的效果。

綜上,文本類別是隱喻翻譯的重要基礎(chǔ)之一。表情類文本傾向于接受隱喻,人體感知為映射條件的基礎(chǔ)隱喻,意象圖式隱喻和意向隱喻都可采取直譯手法保留隱喻。但在信息類文本中,隱喻的翻譯處理并不重要,而呼喚類文本的隱喻則可以較為自由地處理,因?yàn)檫@類文本偏向于起宣傳作用,本身的文學(xué)價(jià)值較低。

可用圖表總結(jié)如下:

六、結(jié)語

隱喻是人類賴以生存、思維、感知的重要方式,普遍存在于各類文本中。隱喻和翻譯也息息相關(guān),隱喻的翻譯研究有多個(gè)方向選擇,首先可以把認(rèn)知隱喻和已有的翻譯理論結(jié)合起來,比如認(rèn)知隱喻和對(duì)等論的結(jié)合,衍生出認(rèn)知對(duì)等這一新視角。其次,可以把隱喻分類,可分為意向圖式隱喻和意向隱喻,意向圖式隱喻由于其普遍性可以忽略不譯,意象隱喻由于文化的不同需要直譯。最后,可以根據(jù)不同類別的文本判斷隱喻的價(jià)值,選擇合適的隱喻翻譯策略,一般表情類文本中的隱喻富含文學(xué)價(jià)值,需要保留翻譯;信息性和呼喚類文本需要傳遞真實(shí)的信息,更多面向于目標(biāo)語讀者,所以應(yīng)依照具體情況而定。

本文從隱喻類型和文本類型的角度出發(fā),討論了隱喻的翻譯策略,希望對(duì)后續(xù)的隱喻翻譯研究提供一些幫助。筆者還認(rèn)為可以從專題隱喻入手來研究隱喻翻譯,比如經(jīng)濟(jì)新聞中常用的結(jié)構(gòu)隱喻和戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻等,可以給隱喻翻譯提供一條新思路。

注釋:

①亞里士多德著,陳中梅譯:《詩學(xué)》,商務(wù)印書館 1996年版。

② Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[J]. Ethics,1980,19(2):426–435.

③Dagut,M.Can“Metaphor” Be Translated? Babel, 1976,22(1),21–33.

④Al H.A Cognitive Approach to Translating Metaphors,2007.

⑤Kovecses Z. Metaphor in Culture,2005.

⑥劉冰泉,張磊:《英漢互譯中的認(rèn)知隱喻翻譯》,《中國(guó)翻譯》2009年第04期,第71-75+95-96頁。

⑦Tinsley R L,Newmark P.Approaches to Translation[J].Modern Language Journal,1984, 67(2):210.

參考文獻(xiàn):

[1]Newmark P.The Translation of Metaphor[J]. Babel,1980,26(2):93-100.

[2]Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[J].Ethics,1980,19(2):426–435.

[3]肖娟.關(guān)聯(lián)理論下隱喻口譯研究[D].中南大學(xué),2013.

[4]程同春.英語隱喻的思考與翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2005,(02):36-40.

[5]郭薇雅,朱寶鋒.概念隱喻視角下《圍城》中“人”的隱喻英譯探析[J].今古文創(chuàng),2023,(17):112-114.

[6]雷曉峰,田建國(guó).語用順應(yīng)論框架下的隱喻翻譯模式研究[J].外語教學(xué),2014,35,(02):99-103.

[7]劉法公.隱喻漢英翻譯原則研究[D].華東師范大學(xué),2008.

[8]孫毅,李玲.隱喻翻譯研究在中國(guó)(1995-2018)——一項(xiàng)基于文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)的考察[J].外語與翻譯,2019,26(02):7-18+98.

[9]王嬋.紐馬克翻譯理論在不同文本類型中的體現(xiàn)[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2008,28(02):3.

[10]王嬋.紐馬克翻譯理論在不同文本類型中的體

現(xiàn)[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008,(02):

138-140.

[11]葉靜文.近20年來國(guó)內(nèi)隱喻翻譯研究綜述[J].英語廣場(chǎng),2020,(34):25-28.

[12] 葉子南.認(rèn)知隱喻與翻譯實(shí)用教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.

[13] 張慧.論英文廣告中隱喻的翻譯[D].上海外國(guó)語大學(xué),2007.

作者簡(jiǎn)介:

王文莉,女,江西贛州人,江西師范大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院商務(wù)英語研究專業(yè),研究方向:翻譯與實(shí)踐。

主站蜘蛛池模板: 在线精品亚洲国产| 欧美一区二区三区国产精品| 欧美日韩成人| 国产va欧美va在线观看| 日韩大片免费观看视频播放| 久久青草免费91线频观看不卡| 无码一区二区三区视频在线播放| 中文字幕久久波多野结衣| 国产不卡网| 狠狠五月天中文字幕| 亚洲一区二区在线无码| 亚洲乱码在线视频| 狂欢视频在线观看不卡| 成人福利在线视频免费观看| 久久青草免费91观看| 国产精品久久自在自2021| 久久香蕉国产线看观看式| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 国产免费久久精品44| 日韩一区二区三免费高清| 九九香蕉视频| 日本不卡在线播放| 国产人妖视频一区在线观看| 国模视频一区二区| 日韩欧美91| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲看片网| 精品福利网| 国产亚洲第一页| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 久久综合色天堂av| 午夜啪啪福利| 在线欧美一区| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 欧美成a人片在线观看| 在线人成精品免费视频| 亚洲无码视频一区二区三区| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 欧美日韩动态图| 国产精品手机视频一区二区| 久久久久久久久亚洲精品| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产精品浪潮Av| 青草视频在线观看国产| 高清无码手机在线观看| 日韩A∨精品日韩精品无码| 试看120秒男女啪啪免费| 在线观看免费国产| 亚洲av无码人妻| 高清无码手机在线观看| 97国产精品视频自在拍| 久夜色精品国产噜噜| 国产欧美成人不卡视频| 欧美色视频日本| 手机看片1024久久精品你懂的| 丁香婷婷激情网| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 亚洲一区二区黄色| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 高清久久精品亚洲日韩Av| 91色综合综合热五月激情| 亚洲欧洲综合| 91成人免费观看| 日韩av电影一区二区三区四区| 日韩AV无码一区| 成人在线观看不卡| 99国产精品免费观看视频| 久青草国产高清在线视频| 97视频精品全国免费观看| 一级片一区| 欧美成人二区| 欧美国产日韩另类| 国产18在线播放| 色综合日本| 思思99热精品在线| 亚洲天堂视频网| 国产福利观看| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产91熟女高潮一区二区| AV无码一区二区三区四区| 欧美日本激情| 免费看a级毛片|