“排名”是我們日常生活中經常見到和使用的一個詞,也是學術英語寫作、英語四六級、研究生英語入學考試、雅思等圖表作文經常要用到的表達。但很多同學往往苦于詞匯貧乏,要么一籌莫展,不知如何表述,要么只會反復使用單一的rank。其實,英語中有關“排名”的表達非常豐富,掌握得好,不僅可以使語言表達多樣化,而且可以為表述添彩。筆者根據日常積累在此歸納如下:
1. “排名第X”一般可以表達為“rank / place / position / come / come in / finish +序數詞”,rank、place和position這三個動詞也可以使用被動語態。需要特別注意的是,這里表示排名的序數詞前不加定冠詞the。例如:
He’s been ranked ninth among the best rappers in Africa. 他在非洲最佳說唱歌手中排名第九。
In the women’s sprint final, Kate Johnston placed first with a time of 10.93 seconds.在女子短跑決賽中,凱特·約翰斯頓以10.93秒的成績獲得第一名。
Denmark, which came in second, has also weathered the pandemic relatively well. 丹麥排名第二,也較好地經受住了疫情的沖擊。
This school is positioned 28th in the QS world ranking of Art and Design Schools.該校在QS世界大學排名藝術與設計學科榜單中位列第二十八。
同時,使用動詞rank、come或finish時,后面還可以接“in +序數詞+ place(或position)”。例如:
Maine came in fifth place, with a median family income of $ 50,826 and a $ 69,850 cost of living. 緬因州排名第五,家庭平均收入為50,826美元,生活成本為69,850美元。
Exceeding 15.2 billion yuan in 2022, the brand value of Yantai apple has been ranked in first place among China’s fruit regional public brands for the 14th consecutive year. 2022年煙臺蘋果品牌價值突破152億元,連續14年位居中國果品區域公用品牌價值榜首。
需要注意的是,finish一詞一般多用于描述考試、賽事、競選等,而非其他。例如:
In 2021, Wang Chunyu, the first Chinese athlete to reach the Olympic women’s 800 m final, finished fifth in 1:57:00. 2021年,作為第一位闖入奧運會女子800米決賽的中國運動員,王春雨以1分57秒00的成績奪得第五名。
Some had been expecting Biden to finish a close second to Sanders in Nevada, but in the end Sanders got roughly twice the support than Biden did. 有人估計拜登在內華達州會以微弱差距輸給桑德斯,位居第二,但最終桑德斯獲得的支持率差不多是拜登的兩倍。
此外,“排名第一”除了可以使用上述動詞加序數詞翻譯外,也可使用come top或者“head/lead/top the list(或ranking)”。例如:
Switzerland has come top for the first time in the 33-year history of IMD’s World Competitiveness Ranking. 在IMD世界競爭力排名33年的歷史中,瑞士首次位居榜首。
In 2017, Hangzhou led the ranking in terms of talent inflow rate and net inflow rate of returned overseas Chinese, named among the most attractive Chinese cities for foreign talents. 2017年,杭州人才流入率和海歸人才凈流入率位居榜首,入選“外籍人才眼中最具吸引力的中國城市”。
2. “排名前X”可以說“rank/place(或be ranked/placed)" the top +基數詞”,也可以在動詞和the top之間加上介詞in或among。例如:
In terms of sales revenues, Samsung, LG Display, and China’s TCL ranked the top three with a market share of 30.2%, 17%, and 9.3%. 就銷售收入而言,三星、樂金顯示和中國的TCL名列前三,市場份額分別為30.2%、17%和9.3%。
還有一種表達就是“round out / complete the top +基數詞”。但需要注意的是,這種表達的意思是這里列出的幾個和前面提到的一起位列前多少名。例如:
Denmark leads the pack with Switzerland, Iceland, Norway, and Finland rounding out the top 5. 丹麥排名第一,與瑞士、冰島、挪威和芬蘭一起位居前五。
It is followed by the United States, Australia, Qatar, and Switzerland to complete the top 5. 緊隨其后,排名前五的另外四國為美國、澳大利亞、卡塔爾和瑞士。
3. “擠進前X名”可以表達為“break into / make it to / enter / make / crack the top +基數詞”。例如:
China’s homemade sci-fi blockbuster “The Wandering Earth II” broke into the top 10 at the North American box office in early 2023. 中國國產科幻大片《流浪地球2》在2023年初闖進北美票房收入前十。
Two other American metropolises also made the top 10—Los Angeles in fourth place and San Francisco in eighth. 另外兩個美國大都市也進了前十:洛杉磯排名第四,舊金山排名第八。
Five Guangdong hospitals cracked the top 50 on the comprehensive ranking of Chinese hospitals in 2020 list. 廣東有五家醫院躋身2020年度中國醫院綜合排行榜前五十。
4. “跌出前X名”可以翻譯為“fall/drop/slip/tumble outside (或out of)the top + 基數詞”或者“leave the top +基數詞”。例如:
Nanjing slipped out of the top 10 and ranked 11th this year. 南京今年跌出了前十,排名第十一。
In 2021, Canada tumbled out of the top 10 in the annual World Happiness Index. 2021年加拿大在世界幸福指數年度排名中跌出前十。
Switzerland topped the Global Innovation Index 2019 and Ireland left the top 10 and ranked 12th. 瑞士在2019年全球創新指數中排名第一,愛爾蘭跌出前十,位列第十二。
當描述賽事時,動詞同樣還可以使用finish,表示“排在X名以外”。例如:
Last year he finished just outside the top 10, with the goal this year of finishing in the top three. 去年他差點進入前十,今年的目標是進入前三。
5. 如果要表達“上升X名”,可以使用動詞climb、rise、move up、jump、leap加上“基數詞+ spot(s)/place(s)/position(s)/rank(s)/rung(s)”,基數詞前面也可以加上介詞by。例如:
The University of Washington moved up two spots to No. 8 on the U.S. News amp; World Report’s Best Global Universities rankings. 華盛頓大學在《美國新聞與世界報道》全球最佳大學排名中上升兩位,名列第八。
Brazil jumped one spot to No. 3 while Argentina leapt two places to No. 5 in the latest FIFA world rankings announced on Thursday. 在周四公布的最新國際足聯世界排名中,巴西隊上升一位至第三名,而阿根廷隊上升兩位,排名第五。
6. “下降X名”則可以套用“drop/fall/slip/slide/move down + 基數詞+ spot(s)/place(s)/position(s)/rank(s)/rung(s)”來表達。例如:
Mexico climbed four spots to 20th place among world football teams, while Chile slipped three rungs to 15th place. 墨西哥在世界足球隊排名中上升四位至第二十,智利下滑三位至第十五。
Elton John and Dua Lipa, who topped the chart last week, slid one place to second with their single Cold Heart. 上周以合作單曲《冷酷的心》位居榜首的埃爾頓·約翰和杜瓦·利帕下降一名,排名第二。
“下降”也可以使用lose來表達,但一般只和上面除rung(s)以外的其余四個表示名次的名詞連用。例如:
The rise of the Czechs and the Brazilians came at the expense of Russia, who lost two spots and dropped to 11th place in the FIBA World Ranking. 俄羅斯隊在國際籃聯世界排名中下降了兩名,排名第十一,從而使捷克隊和巴西隊的排名上升了。
7. “排在最后X名”可以使用“rank (或be ranked) in/among the bottom + 基數詞”來表達。例如:
Oklahoma is ranked in the bottom 10 at 43rd in the U.S. for life expectancy. 全美預期壽命俄克拉荷馬州位列后十名,排名第四十三。
如果要表示“排名墊底”,則可以直接表述為“rank/come bottom”或者“be ranked bottom”。例如:
Britain came bottom on efforts to tackle pollution and global warming. 英國在應對污染和全球氣候變暖的努力方面排名墊底。
Travelers with an environmental conscience would do well to avoid British Airways after the airline was ranked bottom for fuel efficiency by a new study. 鑒于英國航空公司的燃油效率在一項新研究中排名墊底,有環保意識的旅行者最好避開該航空公司。
如果要具體到“排在倒數第X名”,則可以說“rank(或be ranked)+ 序數詞+ from the bottom”。例如:
China’s per capita GDP in 1978 ranked third from the bottom on a list of over 200 countries. 1978年中國人均GDP在200多個國家中排在倒數第三。
8. 對于“并列第X名”,既可以說“tie for/in +名次”,也可以說“rank (或 be ranked) joint (或equal) +序數詞”,還可以用“share+序數詞+ spot/place/position”。例如:
If two or more contestants tie for first place, the cash prize for each will be $ 50,000. 如果有兩名或兩名以上參賽選手并列第一,每人的獎金為5萬美元。
Tsinghua University is ranked 16th, up one spot from last year, while Peking University is ranked joint 22nd alongside University of Tokyo. 清華大學排名第十六,比去年上升一位,而北京大學和東京大學并列第二十二。
* 徐江,華東師范大學外語學院副教授,主要從事英語教學和美國文化研究,曾擔任《新牛津英漢雙解大詞典》主譯和主審。
** 鄭莉,上海第二工業大學外語學院副教授,主要從事翻譯理論與實踐、英語教學、美國文化研究。