999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化視角下網絡流行語日譯困境探源

2024-03-28 13:46:49范紫瑞李曉娣
藝術科技 2024年5期
關鍵詞:跨文化困境

范紫瑞 李曉娣

摘要:目的:網絡流行語是指在特定時期內,在網絡社交平臺及各種在線活動中,廣泛傳播并被廣大網民頻繁使用的詞或短語,其是當代社會重要的交流工具和文化現象。網絡流行語涉及領域廣泛、表達方式多樣、更新迅速,其日譯是一個富有挑戰性的課題。文章深入探討當前網絡流行語日譯過程中所面臨的困境,揭示日譯過程中存在的問題,為網絡流行語日譯研究與實踐提供有益參考。方法:收集2012—2022年國家語言資源監測中心發布的年度十大網絡流行語及其日譯,分析網絡流行語的日譯現狀,通過分析具體案例,探討網絡流行語日譯過程中存在的問題。結果:分析網絡流行語的日譯情況可知,直譯和意譯策略在網絡流行語日譯中占據主導地位。當前的日譯基本傳達了網絡語境中流行語的含義,但由于語言表達的差異、文化背景知識的缺失以及網絡流行語本身的特性,譯文仍存在一定的不足。結論:文章認為,應建立專門的中日網絡流行語平行語料庫,培育高水平的中日雙語翻譯人才,并加強中日兩國翻譯界的合作與交流,以提高網絡流行語日譯質量和規范化水平。這有助于促進中日兩國之間的文化交流,推動網絡流行語日譯研究發展。

關鍵詞:網絡流行語;日譯;困境;跨文化

中圖分類號:G206;H306 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2024)05-00-03

0 引言

隨著互聯網的普及,全球網民數量的持續增長,網絡流行語已逐漸成為當代社會重要的交流工具和文化現象。在此背景下,探究網絡流行語的日譯問題在跨文化交流中顯得尤為重要。網絡流行語涵蓋特定文化背景下的共享語言符號,其中蘊含深厚的文化內涵,精準地翻譯網絡流行語有助于傳播我國文化,使日本受眾了解我國民眾的生活方式、思維習慣和審美趣味。然而,網絡流行語的翻譯并非易事,其獨特的語言形式和豐富的文化內涵常常使得跨文化傳播面臨阻礙。已有的研究主要集中在日譯策略的選擇以及與日本流行語的對比分析上,而對日譯過程中存在的問題的探討尚不充分。基于此,本文深入研究網絡流行語日譯中存在的問題,以期為網絡流行語日譯研究提供有益參考。

1 網絡流行語概述

關于網絡流行語,王仕勇(2014)提出三種界定方式:一是從使用主體和空間屬性角度加以界定,二是結合空間屬性、時間屬性以及產生與傳播場域進行界定,三是從傳播主體和表現形式出發進行界定。王仕勇認為,網絡流行語是對社會現實產生影響的語言符號,主要表現為在網絡場域內,網民自發使用、活躍度較高、具有發酵功能和特殊意義的詞或短語[1]。周妍(2019)將網絡流行語定義為一種以娛樂方式出現的公共話語,具備了解社會輿情變化的功能[2]。由此可見,網絡流行語作為一種特殊的社會語言現象,具有明確的時空屬性、傳播主體及表現形式。它們反映了當代社會現實,會對現實生活產生影響,且在網絡場域中具有較高的活躍度和一定的發酵功能。此外,網絡流行語還作為一種公共話語,具有反映社會輿情變化的功能。

網絡流行語作為當代獨特的社會語言現象,具有多元來源、創新形式、豐富語義和時效性等特點,其涵蓋政治、經濟、娛樂、民生等領域,具有多元性和包容性。網絡流行語的創造和傳播受文化、經濟、政治等多種因素影響。在形式上,其善于創新元素,具有獨特魅力。語義上,網絡流行語反映社會現象、生活瑣事,表達情感態度和價值觀,具有一定的模糊性,可根據語境進行多種解讀。此外,網絡流行語具有時效性,能在短期內廣泛傳播,但一些流行語隨著時間的推移很快淡出大眾視野。這揭示了網絡流行語與社會變遷、民眾心態和文化價值觀的緊密聯系。

2 網絡流行語日譯策略

本文選取2012—2022年度國家語言資源監測與研究中心發布的年度十大網絡用語及其日譯作為研究對象,為確保譯文質量,所有譯文均源于權威媒體人民網日語版和人民中國日文網。本文共收集110條中文網絡用語及其日譯語料,其中直譯64條、意譯34條。結果顯示,直譯和意譯策略在網絡流行語日譯中占主導地位。

2.1 直譯

方夢之(2014)認為,直譯在吸收外來有益的新因素,反映異國客觀存在的事物和情調上更有優勢。在表達形式上,無須另辟蹊徑即可忠于原文內容的時候,一般采用直譯[3]。直譯力求保持原文的形式,強調對原文的忠實,減少譯者對原文的干預,在網絡流行語日譯中占據主導地位。例如,“買買買”翻譯為“買え買え買え”,以及“世界那么大,我想去看看”翻譯為“世界は広いから、見に行きたい”。

雖然直譯在某種程度上能夠確保譯文的準確性,但在翻譯靈活多變、富有創意的網絡流行語時,其局限性亦隨之顯現。以“藍瘦香菇”一詞為例,其日語譯文為“青くて細いキノコ”,字面意思是“藍色纖細的蘑菇”。然而,“藍瘦香菇”為“難受想哭”的諧音,后被用于戲謔性地表達各種悲傷、難過的心情。盡管直譯字面意義與原文一致,卻未能傳達原文的“悲傷難過”之意。這種譯法相對生硬,須輔以適當解釋。另以“寶寶”一詞為例,胡玉琴(2016)認為,“寶寶”一詞早已不單純作為第一人稱,而是已泛化使用,不僅是對現實稱謂困境的回應,同時具有撒嬌、賣萌、情感指示、互動、創新及陌生化表達等多重特點[4]。在日文中,該詞的譯文為“ボク”“ワタシ”,盡管保留了自稱的意義,卻不能充分傳達其在實際使用中微妙的情感色彩。因此,在網絡流行語的翻譯過程中,直譯并不能始終達到理想效果。通常需要結合其他翻譯方法,以彌補直譯在傳達情感和文化內涵方面的不足。

2.2 意譯

意譯是在保持原文意義的基礎上,對原文進行意義上的改寫。“當直譯會造成誤解和不可理解的譯語文語句時,如果添加注釋仍不能解決問題或不便添加注釋,則應使用意譯。”[5]在此過程中,譯者可根據目標語言的語法規則、文化背景和受眾接受程度,對原文進行適當調整,以達到最佳的傳達效果。在處理不同語言和文化間的較大差異時,意譯能夠發揮良好的橋梁作用。以“錦鯉”一詞為例,其原指紅色鯉魚,在網絡語境下,一般代指與好運相關的事物,包括運氣好的人或帶來好運的物品。日文譯為“強運の持ち主”,“強運”在日語中意為運氣好,“持ち主”則表示所有者、物主、持有者。該譯文不僅保留了原詞的意義,且“強運”與“錦鯉”作為網絡流行語的含義相契合。

意譯在網絡流行語翻譯中并不是萬能的,其在某些情況下可能無法充分傳達原文的含義和語氣。以“服了你個老六”為例,該詞源自游戲CSGO,每方僅有五名隊員,而“老六”是戲稱那些游離于團隊之外、利用地形蹲伏或耍陰招的自由人。日文譯為“相手側の6人目か”,雖在一定程度上傳達了原文的網絡語境含義,但“服了”在原文中是一個動詞短語,表達了一種無可奈何的情緒。然而,譯文“相手側の6人目”將其轉化為名詞,未凸顯“服了”的語氣含義。譯文表達也較為平淡,缺乏網絡流行語的新鮮感,難以引發受眾共鳴。

2.3 總結

綜上,網絡流行語具有獨特的時代特性、表達方式及語言結構,因此在翻譯過程中直譯能夠較好地保持原文意義。然而,受源語言與目標語言間的差距及不同文化背景的影響,直譯在某些情況下可能過于生硬,導致譯文難以理解或產生歧義。針對此類網絡流行語,意譯作為一種補充策略,能使譯文更契合目標語言的語法和表達習慣,進而增強可讀性。但與此同時,意譯也可能改變原文形式,喪失原文語言的表達特點。

3 網絡流行語日譯困境

3.1 語言文化差異造成的理解障礙

網絡流行語日譯面臨的困難之一是語言差異與文化差異造成的理解障礙。漢語和日語在詞匯、語法、表達方式和文化背景等方面存在較大差異,這可能導致在網絡流行語日譯過程中出現理解障礙,具體表現在以下兩個方面。

其一,詞匯和語法差異可能導致譯文不準確。許多網絡流行語在日語中沒有對應的詞,因此需要譯者進行創造性翻譯。以“喜大普奔”為例,該詞在日語中譯為“超うれしい”,雖然同樣表示喜悅之情,但“喜大普奔”作為一個縮略詞,包含“喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告”這四個詞語的首字。將其譯為“超うれしい”,僅能在一定程度上保留原意,卻無法準確傳達其獨特形式,導致譯文的可讀性大打折扣。另一個例子是“是個狼人”,該詞源于“是個狠人”,意為“比狠人更狠一點”。通常用于調侃某人行事出奇制勝,給人出乎意料的感覺。盡管日語中存在“狼”這個字,但并不使用“狠”字,因此日本人難以理解“狠”字加一點變成“狼”以形容程度更強之意。日語中的“やるね”表示做得好,用于表達出乎意料的強烈感覺并無不妥,但翻譯后仍無法體現其蘊含的文字游戲內涵。

其二,文化差異成為出現理解障礙的重要原因。中日兩國的文化背景存在顯著差異,許多網絡流行語蘊含特定的文化內涵,與時代背景息息相關。以“996”為例,其指的是早上9點上班,晚上9點下班,每周工作6天的工作制度。它反映了中國互聯網行業近年來快速發展和激烈競爭的時代背景。對不熟悉這一概念的日本受眾,需要加上注釋以便其理解。另一個例子是“田舎のガリ勉くん”,這是“小鎮做題家”的日文翻譯。其中,“田舎”意為鄉村,“ガリ勉くん”則用于稱呼努力做題的學生。但這并不能準確反映出我國特有的應試教育制度、城鄉差異等社會現象,文化內涵難以得到完整呈現。因此,一些網絡流行語翻譯成日語后,難以被日本受眾理解或引發其共鳴。

3.2 網絡流行語特性帶來的翻譯規范化困境

網絡流行語作為特殊的語言現象,反映了社會文化的多樣性和變化性。其更新迅速,涉及領域廣,翻譯時需要考慮專業術語和背景知識,以準確傳達內涵和語境,但譯者難以掌握所有專業知識,這給翻譯規范化帶來了困境。其次,網絡流行語表達方式多樣,語言風格獨特,注重形式創新,包括諧音、拼音、方言、中英文結合等形式。例如,“好家伙”原為相聲語氣詞,“大冤種”為中國東北方言,“YYDS”則為“永遠的神”的拼音首字母縮寫,“絕絕子”可形容好極了(夸贊)或差極了(嘲諷)。翻譯時,常常難尋目的語對應詞。直譯加注釋雖能在一定程度上幫助受眾理解,但譯文可能過于冗長,失去了網絡流行語簡短的特性。

此外,網絡流行語具有較強的隱喻性。這種修辭手法使語言生動形象,但會導致翻譯困難。因為許多隱喻基于特定語言和文化背景,難以在另一種語言中找到完全對應的表達。在翻譯過程中,保留隱喻性并使受眾理解其內涵是一項挑戰。例如“檸檬精”一詞,其隱喻意義主要源于檸檬的形象比喻。檸檬的味道酸,常常被用來形容人的情緒酸,即羨慕、嫉妒。因此,“檸檬精”通常用來形容那些看到別人優點或者成功就表現出羨慕、嫉妒的人。譯文采用直譯方法,譯為“レモンの精”字面意思是“檸檬的精靈”,很難直接傳達出羨慕、嫉妒的情緒。除此之外,網絡流行語在表達上往往較為隨意、簡潔,可能不符合傳統的語言規范。因此,如何在保留原意的同時,遵循目標語言的語法和用詞規范進行翻譯,是一個具有挑戰性的問題。

4 結語

本文以2012—2022年度國家語言資源監測與研究中心發布的年度十大網絡流行語及其日譯為研究對象,通過實證案例分析,探討網絡流行語日譯困境。這些困境主要源于文化差異、語言表達習慣的差異,以及網絡流行語本身的特質。在保留網絡流行語原意的基礎上,兼顧譯文的可讀性和文化內涵,是翻譯研究中的重要課題。為解決網絡流行語日譯困境,未來應在建立專門的中日網絡流行語平行語料庫、培養高水平的中日雙語翻譯人才、加強中日兩國翻譯界的合作與交流等方面進行探索。

參考文獻:

[1] 王仕勇.網絡流行語概念及特征辨析[J].探索,2014(4):186-192.

[2] 周妍.網絡流行語的文化批判與話語分析[J].山東大學學報(哲學社會科學版),2019(4):117-125.

[3] 方夢之.翻譯策略的構成與分類[J].當代外語研究,2013(3):47-51,78.

[4] 胡玉琴.網絡自稱語“寶寶”的泛化與成因考察[J].現代語文(語言研究版),2016(3):134-136.

[5] 李錦,廖開洪.文化語境順應與翻譯策略[J].語言與翻譯,2005(2):49-52.

作者簡介:范紫瑞(1995—),女,河南駐馬店人,碩士,助教,研究方向:日語翻譯與實踐。

李曉娣(1988—),女,河南鄭州人,碩士,助教,研究方向:日語語言學。

基金項目:本論文為2023年度商丘市哲學社會科學規劃課題“基于語料庫的網絡流行語日譯研究”成果

猜你喜歡
跨文化困境
困境
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:08
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
“鄰避”困境化解之策
我國霧霾治理的困境與出路
環境科技(2016年3期)2016-11-08 12:14:20
論狹義平等理論的三重困境
社會科學(2016年6期)2016-06-15 20:29:08
跨境電子商務中的跨文化思考
論跨文化交流中的沖突與調解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
中國“富二代”家庭教育的困境
人生十六七(2015年2期)2015-02-28 13:08:04
主站蜘蛛池模板: 91视频区| 曰韩人妻一区二区三区| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 国产毛片高清一级国语| 91精品人妻互换| 国产精品综合久久久| 亚洲乱强伦| 欧美日韩精品一区二区视频| 国产精品精品视频| 亚洲黄色片免费看| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 欧美激情视频在线观看一区| 97在线免费| 丁香婷婷激情综合激情| 国产三级毛片| 亚洲人成网7777777国产| 99人体免费视频| 国产手机在线小视频免费观看 | 精品国产污污免费网站| 99热这里只有精品免费| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产免费久久精品99re不卡| 日韩黄色大片免费看| 国产精品亚洲va在线观看| 久草网视频在线| 日本不卡在线播放| 91精品综合| 香蕉eeww99国产精选播放| 国产无码在线调教| 国内丰满少妇猛烈精品播| 欧美一道本| 久久女人网| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 国产成人精品无码一区二| 国产午夜看片| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲视频免| 国产 日韩 欧美 第二页| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 91一级片| 久久婷婷综合色一区二区| 欧美一区福利| 看看一级毛片| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 婷婷色一区二区三区| 色偷偷一区二区三区| 极品国产在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 波多野结衣一区二区三区88| 四虎国产成人免费观看| 日韩亚洲高清一区二区| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲区视频在线观看| 国产在线观看91精品| 国产永久免费视频m3u8| 日韩国产综合精选| 99久久免费精品特色大片| 特级欧美视频aaaaaa| 亚洲黄色成人| 日本免费新一区视频| 欧洲高清无码在线| www中文字幕在线观看| 国产亚洲精品va在线| 亚洲首页在线观看| 无码AV日韩一二三区| 亚洲九九视频| 免费黄色国产视频| yy6080理论大片一级久久| 女人天堂av免费| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产成人精品亚洲77美色| 亚洲AV无码不卡无码| 1024国产在线| 国产精品第| 亚洲欧美自拍视频| 97av视频在线观看| 这里只有精品免费视频|