李靈 周衛(wèi)京
語(yǔ)調(diào)是語(yǔ)言之魂。英語(yǔ)作為語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,其超音段特征是人們?cè)诮浑H中正確理解說(shuō)話者意圖、表達(dá)自己思想、使話語(yǔ)交流得以成功完成的必不可少的條件。一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)母語(yǔ)者會(huì)寬容發(fā)音上的錯(cuò)誤,不會(huì)寬容語(yǔ)調(diào)上的錯(cuò)誤。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)母語(yǔ)者沒(méi)有意識(shí)到其他英語(yǔ)使用者會(huì)發(fā)生語(yǔ)調(diào)錯(cuò)誤(Wells 2006)。巴基斯坦是“一帶一路”建設(shè)中的重要國(guó)家,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)之一,是我國(guó)與巴基斯坦人民展開(kāi)合作交流的語(yǔ)言媒介。然而,中巴兩國(guó)人民的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)存在較大差異。為提高交流效率,對(duì)中巴英語(yǔ)變體的語(yǔ)音特征研究尤為必要。
因此,本研究通過(guò)語(yǔ)音實(shí)驗(yàn),從調(diào)群切分、核調(diào)位置及語(yǔ)調(diào)范式三個(gè)方面探究中巴英語(yǔ)通用語(yǔ)感嘆句的語(yǔ)調(diào)格局,以期發(fā)現(xiàn)中巴英語(yǔ)感嘆句語(yǔ)調(diào)格局特征的異同。
英語(yǔ)是典型的語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,語(yǔ)調(diào)十分發(fā)達(dá),形式多樣,功能復(fù)雜。英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)研究最早可追溯到十六七世紀(jì)出現(xiàn)的英語(yǔ)發(fā)音手冊(cè),斯威特(Sweet 1892)最早研究現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)調(diào),被稱為“近代英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)研究鼻祖”;帕麥爾和布蘭德弗(Palmer&Blandford 1924)首次提出英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)可以分為調(diào)頭、調(diào)核、調(diào)尾三部分,為英語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)調(diào)理論奠定了基礎(chǔ);韓禮德(Halliday 1967)首先提出語(yǔ)調(diào)的三個(gè)選擇系統(tǒng),即調(diào)群切分、調(diào)核位置、音調(diào),將句法、語(yǔ)調(diào)和信息進(jìn)行有機(jī)結(jié)合;威爾斯(Wells 2006)對(duì)此進(jìn)行概念補(bǔ)充與總結(jié),將其概括為3Ts 理論。
3Ts 理論認(rèn)為語(yǔ)調(diào)包括調(diào)群劃分、調(diào)核位置和調(diào)型運(yùn)用三個(gè)體系。調(diào)群是語(yǔ)調(diào)結(jié)構(gòu)的基本組成單位,威爾斯(2006)稱之為“語(yǔ)調(diào)詞組”。本研究的調(diào)群切分參考克魯滕登(Cruttenden 1997)提出的四大外部指征:停頓、起首輕音節(jié)、延時(shí)音節(jié)及非重讀音節(jié)的音高重設(shè)。調(diào)核音節(jié)是說(shuō)話人傳遞信息的焦點(diǎn),是最重要、凸顯且伴隨升降曲線的重讀音節(jié),每個(gè)語(yǔ)調(diào)群必須且僅有一個(gè)焦點(diǎn)。調(diào)型上,威爾斯(2006)結(jié)合句子類型整理出五種調(diào)型;克魯滕登(1997)以此為基礎(chǔ)進(jìn)行細(xì)分,最終歸納出七種調(diào)型,并且對(duì)每種調(diào)型的用法和意義進(jìn)行具體分析。本研究參照克魯滕登(1997)的調(diào)型劃分進(jìn)行結(jié)果呈現(xiàn)。
AM 理論即自主音段格律理論,由皮爾霍姆博特(Pierrehumbert 1980)提出并在后續(xù)研究中進(jìn)行完善(Beckman &Pierrehumbert 1986)。AM 理論將英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)曲拱分解為音高重音、短語(yǔ)重音和邊界調(diào),其中音高重音為7 種,邊界調(diào)為2 種,特點(diǎn)在于改變英國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)調(diào)研究方法,將語(yǔ)調(diào)曲線簡(jiǎn)化為H 和L 的調(diào)值,利于數(shù)據(jù)整理與分析。
學(xué)者基于AM 理論建立了ToBI 語(yǔ)調(diào)標(biāo)注系統(tǒng);格拉貝和波斯特(Grabe & Post 2002)在ToBI標(biāo)注系統(tǒng)基礎(chǔ)上建立了IViE 標(biāo)注系統(tǒng)。相較ToBI標(biāo)注系統(tǒng),IViE 標(biāo)注系統(tǒng)有兩個(gè)優(yōu)勢(shì):IViE 標(biāo)注系統(tǒng)新增%的表示方法來(lái)劃分無(wú)音高運(yùn)動(dòng)時(shí)的語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)邊界,%符號(hào)使轉(zhuǎn)寫(xiě)與標(biāo)注更明顯且易操作;IViE 標(biāo)注系統(tǒng)更加準(zhǔn)確移動(dòng),能夠解決語(yǔ)音標(biāo)注需求量增加帶來(lái)的問(wèn)題。本研究基于IViE 系統(tǒng)進(jìn)行語(yǔ)音標(biāo)注。
本研究聚焦我國(guó)大學(xué)生與巴基斯坦留學(xué)生英語(yǔ)感嘆句的語(yǔ)調(diào)格局,主要解決的問(wèn)題為:(1)中巴大學(xué)生英語(yǔ)感嘆句的語(yǔ)調(diào)格局產(chǎn)出如何?(2)巴基斯坦留學(xué)生英語(yǔ)感嘆句的語(yǔ)調(diào)格局產(chǎn)出如何?
被試包括18 名巴基斯坦留學(xué)生、20 名我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生和2 名來(lái)自英國(guó)劍橋大學(xué)的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人。
被試各自朗讀5 句長(zhǎng)度依次增加的英語(yǔ)感嘆句(見(jiàn)下表)。在Praat 軟件中依據(jù)IViE 系統(tǒng)對(duì)錄音進(jìn)行標(biāo)注,然后通過(guò)Excel 進(jìn)行數(shù)據(jù)整理與統(tǒng)計(jì)分析。

實(shí)驗(yàn)語(yǔ)料
標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者的調(diào)群總數(shù)為10,即每人共產(chǎn)出5個(gè)調(diào)群,每一句僅產(chǎn)出1 個(gè)調(diào)群。我國(guó)被試的調(diào)群總數(shù)為100,平均每人調(diào)群數(shù)量為5,與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者完全一致,可以說(shuō)明我國(guó)大學(xué)生調(diào)群切分情況良好。巴基斯坦被試的調(diào)群總數(shù)量為103,平均每人調(diào)群數(shù)量約為5.72,略多于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者與我國(guó)被試,其中,句 1、2、3 與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者切分結(jié)果一致,句 4、5,一半以上的巴基斯坦被試調(diào)群數(shù)量與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者相同,剩余被試出現(xiàn)2 個(gè)及2 個(gè)以上調(diào)群的切分結(jié)果。
標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者的英語(yǔ)感嘆句調(diào)核位置主要出現(xiàn)在句中形容詞和名詞上;標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者的調(diào)核位置一致性極高,不受句子長(zhǎng)度影響。我國(guó)被試的調(diào)核位置產(chǎn)出情況略復(fù)雜:句1 較短,調(diào)核全部出現(xiàn)在句尾名詞上,此與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者一致,但是在句 2、3、4、5 中,調(diào)核落在句中形容詞與名詞的情況均有出現(xiàn);句2、3、4 中的調(diào)核位置與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者一致程度較低;在句3中,75.00%的我國(guó)被試的調(diào)核出現(xiàn)在形容詞第一個(gè)音節(jié)sunn 上;在句4 中,65.00%的我國(guó)被試調(diào)核出現(xiàn)在形容詞首音節(jié)sunn 上;在句5 中,90.00%的我國(guó)被試調(diào)核位置與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者一致,出現(xiàn)在形容詞首音節(jié)上;受漢語(yǔ)韻律影響,我國(guó)被試偏向?qū)⒄{(diào)核出現(xiàn)在形容詞上。巴基斯坦被試的調(diào)核產(chǎn)出情況更為復(fù)雜:在句1、2 中,即句子長(zhǎng)度不超過(guò)5 個(gè)音節(jié)時(shí),巴基斯坦被試與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者調(diào)核產(chǎn)出完全一致,但在句 3、4、5 中,即句子長(zhǎng)度超過(guò) 5 個(gè)音節(jié)時(shí),調(diào)核數(shù)目開(kāi)始增多,調(diào)核位置變得分散。調(diào)群與調(diào)核有著密切聯(lián)系,調(diào)群錯(cuò)誤會(huì)引發(fā)調(diào)核錯(cuò)誤(卜友紅2016)。結(jié)合巴基斯坦被試的調(diào)群切分結(jié)果來(lái)看確實(shí)如此。
本研究中,語(yǔ)調(diào)范式主要從邊界調(diào)與調(diào)核調(diào)型兩個(gè)角度進(jìn)行描述。
邊界調(diào)在調(diào)群結(jié)束邊界處出現(xiàn)。一般分為升調(diào)(H%)、降調(diào)(L%)和平調(diào)(0%)。平調(diào)是 IViE標(biāo)注系統(tǒng)中特有的邊界調(diào),即調(diào)群最后一個(gè)音節(jié)的音高與前一個(gè)音節(jié)沒(méi)有差異,平調(diào)邊界處沒(méi)有音高變化,即前一個(gè)音節(jié)的調(diào)型能夠保持到調(diào)群末尾。
在邊界調(diào)的選擇上,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者均使用平調(diào)。我國(guó)被試中有70.00%的人選擇使用平調(diào),25.00%選擇升調(diào),僅5.00%使用降調(diào)。巴基斯坦被試較我國(guó)被試邊界調(diào)使用稍有分散,其中,平調(diào)使用人數(shù)占比為55.56%,低于我國(guó)被試與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者;33.33%選擇升調(diào),11.11%使用降調(diào),占比均高于我國(guó)被試。
在調(diào)核調(diào)型的使用上,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者均使用高降調(diào)(H*L)調(diào)型突顯調(diào)核。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者的感嘆句語(yǔ)調(diào)范式可概括為H*L+0%,即調(diào)核調(diào)型為高降調(diào),邊界調(diào)為平調(diào)。我國(guó)被試的調(diào)核調(diào)型產(chǎn)出略為復(fù)雜,共為 4 種:高平調(diào)(H*)、高降調(diào)、低升調(diào)(L*H)和降升調(diào)(L*HL)。我國(guó)被試最常使用高降調(diào),且通常出現(xiàn)在名詞上,占比為43.00%;其次使用高平調(diào),僅出現(xiàn)在形容詞調(diào)核上,占比為37.00%。巴基斯坦被試調(diào)核分布與調(diào)核調(diào)型十分雜糅,但產(chǎn)出的調(diào)核調(diào)型數(shù)量、種類與我國(guó)被試均相同,同樣為高平調(diào)、高降調(diào)、低升調(diào)和降升調(diào)4 種。但是,在使用頻率上有所不同:巴基斯坦被試最常使用高平調(diào),占比為42.70%,高于我國(guó)被試,也較常出現(xiàn)在形容詞調(diào)核上,但仍有少數(shù)出現(xiàn)在名詞調(diào)核上;其次使用高降調(diào),占比為40.70%,在不同詞性的調(diào)核上均有出現(xiàn)。中巴大學(xué)生調(diào)核調(diào)型占比具體見(jiàn)下圖。

中巴大學(xué)生生調(diào)核調(diào)型百分比圖
本研究基于AM 理論描述了我國(guó)與巴基斯坦被試英語(yǔ)感嘆句的語(yǔ)調(diào)格局。研究表明,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者在句長(zhǎng)較短、句法簡(jiǎn)單的感嘆句中通常產(chǎn)出一個(gè)調(diào)群,調(diào)核出現(xiàn)在句中形容詞或名詞上,使用高降調(diào)來(lái)標(biāo)示調(diào)核,邊界調(diào)為平調(diào)。我國(guó)被試調(diào)群切分?jǐn)?shù)量與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者相同,調(diào)核偏向于出現(xiàn)在形容詞上,形容詞調(diào)核平平,邊界調(diào)多使用平調(diào)。巴基斯坦被試英語(yǔ)感嘆句語(yǔ)調(diào)格局與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者存在差異,調(diào)群切分?jǐn)?shù)量隨著句中音節(jié)數(shù)增多而增多,平均數(shù)量多于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)者,調(diào)核分布較散,不同詞性不同位置上均有出現(xiàn),調(diào)核調(diào)型使用雜糅,通常使用高平與高降調(diào)型標(biāo)識(shí)調(diào)核,邊界調(diào)多使用平調(diào)。以上結(jié)果表明,巴基斯坦英語(yǔ)、我國(guó)英語(yǔ)與英語(yǔ)母語(yǔ)者相比,在感嘆句上具有較強(qiáng)的變體特征。
本研究豐富了國(guó)內(nèi)的巴基斯坦英語(yǔ)變體研究,從語(yǔ)音學(xué)與音系學(xué)的角度進(jìn)行一定程度的結(jié)合。但本研究尚存在不足:語(yǔ)音與音系結(jié)合不夠充分,對(duì)中巴英語(yǔ)感嘆的產(chǎn)出的聲學(xué)特征研究需進(jìn)一步展開(kāi);在巴基斯坦,英語(yǔ)為官方語(yǔ)言,但本實(shí)驗(yàn)中巴基斯坦被試的母語(yǔ)背景有一定差距。