張璐琪
摘? ?要:《馬拉喀什條約》是世界上第一部將人權與版權相結合的國際版權條約,在國際版權條約發展的歷史上具有里程碑式的意義,為推動保護視力障礙者閱讀權做出了巨大貢獻。為與《馬拉喀什條約》規定銜接,2020年我國對《著作權法》進行了第三次修改,將受益人范圍擴大,并對無障礙傳輸形式等內容予以明確。以我國《著作權法》與《馬拉喀什條約》相比較,仍在享有權利主體、利益平衡等方面存在不足,故而對此進行分析,并針對上述問題,提出擴大主體范圍、對權利限制進行反限制等建議,以期可以彌補上述不足。
關鍵詞:馬拉喀什條約;版權限制與例外;視障者閱讀權;無障礙格式版本
中圖分類號:DF0? ? ? ? 文獻標志碼:A? ? ? 文章編號:1673-291X(2024)02-0145-04
一、批準《馬拉喀什條約》對我國視障者閱讀權保障的影響
隨著數字技術和互聯網技術的發展以及新興人工智能、3D打印等技術的出現,對無障礙閱讀版本的革新探索如雨后春筍般增長。為了使視障者能夠受教育以及獲得參與文化生活的機會,就需要將文學作品通過制作成為盲文版、有聲讀物或者大字版等無障礙格式版本,實現視障者的無障礙閱讀[1]。但是,在新興技術的發展過程中利用新技術將現有出版作品制作成無障礙閱讀版本后,會涉及是否侵害原作品著作權人的復制權、發行權等權利的問題。由于視力障礙者的經濟實力一般較視力正常者低,如果要求視障者支付權利人相關費用,則會出現視障者購買無能的情況,進而導致無障礙閱讀版本出版數量也會逐步減少[2],閱讀障礙者也會因此而一直面臨“書荒”的困境。除此之外,由于發達國家和發展中國家以及一些落后國家的經濟、技術、文化水平差異過大,也將導致無障礙版本發行、出版以及跨境交流困難等問題。在此背景下,為了更好保障視障者的閱讀權,使其更好共享人類文化產物,2013年WIPO在摩洛哥的馬拉喀什召開會議,會議相同成功締結了《馬拉喀什條約》。2016年《馬拉喀什條約》正式生效。
我國是全球范圍內殘疾人人口數量最多的國家之一,故而我國積極參與了《馬拉喀什條約》的磋商與談判,并且是最早的條約簽字成員國之一。但在2021年之前,因制度與法律不配套等問題,該條約在我國并未被批準加入。為使我國順利加入《馬拉喀什條約》,在2020年《著作權法》第三次修改中,積極推動國內法與該條約的銜接,并為該條約在我國批準加入以及實施做了大量的準備工作,同時也為我國批準《馬拉喀什條約》打下了較為堅實的制度與法律基礎。2021年10月,經第十三屆全國人大常委會表決,通過了批準該條約的決議,自此我國正式批準加入該條約。作為世界上第一部以對視障者版權的限制與例外為主要內容的國際版權法公約,《馬拉喀什條約》在我國批準具有重大意義。其擴大我國與境外無障礙格式文學作品的跨境交流,加大我國《著作權法》對閱讀障礙者的閱讀權的保障等。因此,我國將批準《馬拉喀什條約》作為重要契機,進一步加強對作品無障礙格式版本的出版、傳播、推廣,改善現今視障者獲取作品困難的狀況,為我國以及世界的廣大殘障人士閱讀權的保障提供了重要途徑。
二、《馬拉喀什條約》對我國版權限制與例外制度的啟示
(一)明確了視障者版權限制制度的適用主體
《馬拉喀什條約》規定,視障者版權限制制度的主體包括以下幾方面。
1.受益人
根據《馬拉喀什條約》第三條的規定,受益人主要包括盲人,有視覺缺陷、知覺缺陷或者閱讀障礙的人,因身體有殘疾不能持書或者翻書、或者是無法集中目光或者移動目光正常閱讀的人。①顯然,條約對受益人的規定是更為廣泛的,不僅包括盲人,還包括其他視障者和閱讀障礙者。這樣就可以更好保障各類無法正常閱讀的主體的閱讀權利。
2.代表受益人行事的人
根據《馬拉喀什條約》第四條第二款規定,受益人的主要看護人或者對其進行照顧的人可以制作無障礙格式版本的作品供受益人閱讀使用,也可以通過其他方式幫助受益人獲取、制作以及使用無障礙格式版本的各類作品。①
3.被授權實體
因為受益人可以認為是社會上的弱勢群體,其個體能力較為有限,因此為了確保條約的主要目標可以順利實現,《馬拉喀什條約》第三條第三款規定了被授權實體的概念,作為幫助受益人實現其閱讀權利的機構[3]。被授權實體一般是指從事相關業務的政府機構或者政府授權、承認的向視障者提供相關服務的非營利組織。在我國,“中國盲文出版社”和“中國盲文圖書館”等機構具有上述相應權利與義務,應屬《馬拉喀什條約》所規定的被授權實體[2]。
(二)《馬拉喀什條約》的權利限制與例外
《馬拉喀什條約》是世界上首部關注特殊群體文化利益的國際版權條約。作為首部納入人權視角的國際版權條約,其旨在創設一種有益于視障者的限制與例外制度②,并不為權利人引入任何新的權利。因此,其內容主要是由版權的限制與例外制度構成。
1.適用限制與例外制度的專有權范圍
條約從兩個方面對成員國所應負擔的為視障者提供著作權的限制與例外的義務做了規定[4]。第一個方面為法定義務(強制性義務)。條約第四條規定的主要權利的范圍包括復制權、發行權、向公眾提供權。締約各國必須在國內法范圍內對上述各個權利的限制范圍予以明確。同時條約也對主體的例外權利作出了反限制。這是因為限制權力的復制權等,對于保障主體自由且不受限制的制作、并出版無障礙格式版本的作品來說是必要的。而對主體的例外權利作出反限制,是為了防止“被授權實體”濫用例外權利,不正當利用其出版的無障礙格式的作品,從而致使著作權人受到重大損失。第二個方面為選擇性義務(任意性義務)。此方面包含的主要為公開表演權、翻譯權等其他權利,相較于上述內容,受益人對此方面內容的需求度并不高,故而條約僅將此類內容定義為選擇性(任意性)權利限制范圍,由各締約成員國依照自身情況選擇適用。
2.無障礙格式跨境交換的版權限制與例外
無障礙格式的跨境交換是《馬拉喀什條約》的核心內容之一,關系到條約宗旨能否實現,同時其本身也是一個極具爭議的問題。無障礙格式版本的跨境交流打破了各國之間的國界壁壘,促進了各國之間的文化交流與共享,豐富了知識、信息的流通途徑,同時也能夠從根上解決視障者的“書荒”問題[5]。但由于各國間的文化差異巨大,南北國家之間文化發展程度也存在著明顯的差距,以致實現無障礙格式版本作品的跨境無障礙流通還存在許多現實問題。條約第五條規定,被授權實體可以將符合版權限制與例外制度的規定而制作的無障礙格式版本作品,向其他締約國的受益人或被授權實體提供或發行。③前提是作為提供者的被授權實體能在跨境出版發行前已經盡到條約第五條第二款所規定的法定義務。因為南北國家之間在跨境交流方面始終無法完全達成一致,故而條約僅以較為靈活的方式對無障礙格式版本跨境交流的方式、內容以及執行問題等作出了規定。各締約國可依據其國內法的內容對跨境交流相關問題自行對相關事項作出規定。
三、我國版權限制與例外制度的立法現狀與存在問題
(一)立法現狀
為了順利加入《馬拉喀什條約》,我國著作權法于2020年進行了第三次修改,將其中第二十四條規定的合理使用中的“將已經發表的作品制作成盲文版”改為“以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經發表的作品”,④將合理使用的主體范圍和格式范圍等進一步擴大。
首先,著作權法修改后主體范圍擴大,將原本的主體盲人擴大到閱讀障礙者。因《馬拉喀什條約》對受益人的規定不僅包含盲人,同時包含了視障者或者因身體其他殘疾而不能正常閱讀的群體,若我國現行法僅將受益主體范圍界定為盲人,則無法與條約的主體內容要求相銜接。
其次,著作權法的修改引入了無障礙方式的概念,擴大了格式范圍,若仍僅以盲文格式作為該條款的唯一格式,閱讀障礙以及有其他殘疾不能正常閱讀的群體則不能完整享有閱讀權。為與擴大后的主體范圍相適應,同時也為了與《馬拉喀什條約》規定的無障礙格式版本相銜接,我國著作權法引入了無障礙方式概念,不再僅限于盲文。
最后,2010年的著作權法只允許“將已經發表的作品制作成盲文版”,也就是僅對專有權中的復制權和發行權進行了限制[6]。而《馬拉喀什條約》的主要權利范圍不僅包括強制性的復制權、發行權、向公眾提供權,還包括選擇性的公開表演權、翻譯權等。而修改后的《著作權法》中的提供一詞,則可以做出更加廣義的理解,提供的方式和途徑更為多樣,故而其不僅可以涵蓋向公眾提供權,也可以包含多渠道的傳播權利。
(二)現存問題
1.對權利主體的界定不完善
根據《馬拉喀什條約》的界定,視障者版權限制制度的主體為受益人和被授權實體。《馬拉喀什條約》簽署后,為了實現條約制定的基本宗旨和目標,WIPO成立了無障礙圖書聯合體(Accessible Books Consortium),主要成員包括世界盲人聯盟、國際圖書館協會聯合會、國際出版商協會等機構;同時,WIPO制定了《無障礙出版憲章》,以此鼓勵世界上其他為加入無障礙圖書聯合體的出版商及出版商協會參與無障礙格式版本的出版實踐[7]。而無障礙格式版本作品提供的主要途徑之一就是依靠被授權實體制作并發行,由此可以看出,被授權實體在《馬拉喀什條約》實施過程中起著巨大的作用,若要更好保障視障群體的閱讀權及相關利益,就必須通過被授權實體的參與及配合。
然而,我國《著作權法》雖然在第三次修訂時已經將受益人的范圍加以確定,但并未明確被授權實體這一概念,也并未將其列入版權限制的主體范圍。因此可以認為,既然法律并未對其作出規定,那么任何的組織或機構都可以援引第二十四條的權力限制規定制作、出版、發行無障礙格式版本的作品[8]。這一處理模式與《馬拉喀什條約》的宗旨不符,將可能阻礙我國無障礙版本跨境交流的發展。
2.缺乏對限制與例外權利的反限制
我國著作權法對無障礙格式版本出版發行后的問題,尤其是對無障礙格式版本作品的再利用問題未作規定。根據著作權發行權用盡原則的規定,無障礙閱讀版本的后續再利用以及傳播問題,極有可能引發著作權糾紛。發行權用盡原則又稱權利窮竭原則,在英美法系國家還被稱為首次銷售原則。其含義為,當作品原件及復制件經著作權人許可,或者依照相關法律規定,在進行初次銷售或者贈與之后,著作權人將不得再對作品及其復制件的流通作出限制。換言之,依照合法程序或手段獲得該作品原件和復制件所有權的人,可以不經著作權人的許可將其再次轉售和贈與[1]。根據版權限制與例外制度規定而制作的用于視障者閱讀的無障礙格式版本屬于合理使用范圍,根據發行權用盡原則,專有權利人對其享有權利的作品再流轉的控制權,將會滅失,如果該無障礙格式版本的作品經各種途徑流入非視障者手中并為其所利用,則會違背合理使用的立法初衷。故而,應當考慮到如何對受益人及被授權實體掌握的無障礙格式版本作品再利用的規制問題。但第三次修訂的著作權法并未對此進行關注。
3.對商業可獲得前置條款未作出規定
《馬拉喀什條約》第四條規定,締約國可以將本條規定的限制或例外限制,與在該市場中無法以現有的商業渠道并以合理的價格或條件為受益人獲得無障礙格式版本作品。①這一規定表明,如果某一作品的無障礙格式版本已經以合理價格在現有商業市場上流通,那么就可以排除著作權權利限制,而該條款亦被稱為商業可獲得前置條款[4]。
條約對該條款的規定是為了避免重復制作,避免浪費已有資源。若市場中已有該作品的無障礙格式版本,并以合理價格合法流通,則證明該作品對與視障者而言并不屬于難以獲得的作品,故而沒有必要對該作品再次進行限制重復制作、重復努力。并且該條款的規定有利于對著作權人的權利進行保護,可以確保著作權人應有的商業利潤。然而,我國現行著作權法并未引入上述條款,對著作權人的專有權利的保護有所忽視。筆者認為,如果不在我國立法中加入此條款,則很難在制作無障礙格式版本的過程中保障著作權人的專有利益,不利于實現利益平衡,也易導致著作權限制與例外的無限擴張。
四、我國版權限制與例外制度的完善建議
(一)明確利用主體范圍與義務
視障者(受益人)在使用無障礙格式版本時,即使沒有專門的權利限制規定,也仍可以適用合理使用中第一款的規定進行抗辯。但大多可以提供無障礙格式版本作品的機構和組織,如若不將其涵括于權力限制的主體范圍內,則其將很難開展相關的業務及活動。而這些機構往往在制作與出版無障礙版本的過程中充當著不可或缺的角色,故而我國著作權法可以借鑒條約的相關規定,引入被授權實體概念或者結合我國國情明確哪些類型的機構、組織可以享有權利。例如,日本著作權法規定公共圖書館、大學圖書館、盲人教育機構等非營利組織應視為符合要求的利用主體,可以被稱為被授權主體[8]。我國可以以此為鑒,將一些政府機構、政府授權的非營利圖書機構(如盲人出版社)、公共圖書館等作為我國的被授權實體,從而更好保障視力障礙者的閱讀權利。
同時,在制作與傳播過程中應當對實施主體的義務范圍予以明確,保證視障者有獲取作品的途徑。在制作與傳播過程中,實施主體的主要職責應有以下內容,在境內承擔無障礙格式版本的制作與出版發行以及利用新型科技進行傳播工作,并且應該承擔跨境無障礙作品交流的工作。
(二)對限制與例外權利的反限制做出完善規定
為了避免不正當使用無障礙格式版本作品致使著作權人以及出版機構等遭受利益損失,應當對版權限制與例外做出反限制,即對無障礙格式版本的再利用進行限制。事實上,在條約制定之初就有大量出版業產業者以及著作權人對設置版權權利限制與例外制度提出質疑,認為其會導致盜版之風盛行[9]。故而,對這一問題我國著作權法有必要作出關注與回應。首先,應當在根據版權限制制度而制作出版發行的作品上進行標注僅供視障者使用,防止他人在發行權用盡原則的規定下竊取權利人的著作成果。其次,應當在無障礙閱讀版本再利用過程中設置前置程序,利用合理使用的三步檢驗法對無障礙版本作品再利用進行審查。最后,應當借鑒《馬拉喀什條約》規定的被授權實體的注意義務,①若被授權實體在出版發行過程中違背該注意義務而向非視障者提供無障礙格式版本的作品,則構成著作專有權侵權。以前置的三步檢驗法和后置的侵權責任對著作權人的專有權進行保護,可以減少對著作權人專有權的侵害,同時也能間接保障視障者獲得無障礙格式版本的權利。
如前所述,著作權需要注意實現私權利與公共利益之間的平衡。對限制與例外權利做出反限制可以更好保護與平衡著作權人和視障者之間的權利,在保護視障者閱讀權的同時可以最大程度上保護著作權人專有權免遭侵害。故而我國應對此條款進行完善,進一步與《馬拉喀什條約》銜接。
(三)引入商業可獲得條款
對平衡私權利與公共利益不僅要注重保護,同時也應當注意其補償機制。關于商業可獲得條款,條約采取意思自治的方式有締約方自行規定。為了在保護權利的同時可以實現對著作權人的補償,我國著作權法應當引入商業可獲得前置性條款,進一步平衡各方利益。具體可以將該條款作為著作權法的補充條款,規定如果在現有市場中可以以合理價格獲得無障礙格式版本的作品,則不能對其進行再出版,以保障著作權人的商業利益。
在此基礎上,我國也可以對著作權人的權利進行補償,制定相應的利益補償機制。在出版發行無障礙格式版本作品的過程中,依據《馬拉喀什條約》第四條規定可以支付報酬,對著作權人進行補償。權利人可以獲得合理的補償費用,更有利于實現利益的平衡。
但是,我國引進商業可獲得前置條款的同時也存在著一些問題,可能使主體利用者的出版積極性大幅度下降,以至于影響無障礙格式版本的出版及發行,不利于保障視障者的閱讀權利。故而,想要從根本上解決上述問題,則要構建相應的配套法律機制,從而完善我國實施機構主體的權利義務。可以采取單行條例的規制模式對版權限制與例外進行進一步規定,促進國家法律層面上的完善,從根本上保障視障者的閱讀權與著作權人的專有權之間的平衡。
五、結束語
我國是《馬拉喀什條約》的首批締約方,在全球新興技術發展促進無障礙閱讀版本產生與交流的大背景下,我國應當進一步與條約相銜接,也要注意在對我國著作權法的視障者閱讀權的版權限制與例外制度的完善的同時,對全球無障礙格式的跨境交流作出貢獻,從而更好保護視障者的權利,同時保障視障者閱讀權與著作權人專有權的平衡。此外,我國應當繼續推進全球范圍內的無障礙格式版本的跨境交流,推動視障者共享世界文化產物的進程。
參考文獻:
[1]? ?王遷.知識產權法教程(第7版)[M].北京:中國人民大學出版社,2021:307.
[2]? ?王遷.論《馬拉喀什條約》及對我國著作權立法的影響[J].法學,2013(10):51-63.
[3]? ?曹陽.《馬拉喀什條約》的締結及其影響[J].知識產權,2013(9):81-87.
[4]? ?蔡琬琰.基于視障者閱讀權利保障的版權限制與例外的國際版權立法新進展:《馬拉喀什條約》簡介與述評[J].圖書館理論與實踐,2014(10):1-5.
[5]? ?楊利華.《馬拉喀什條約》與我國著作權限制制度之完善[J].中國出版,2021(23):10-15.
[6]? ?王遷.《著作權法》修改:關鍵條款的解讀與分析(上)[J].知識產權,2021(1):20-35.
[7]? ?王清,徐凡.實施《馬拉喀什條約》的域外出版實踐與啟示[J].出版發行研究,2020(3):51-56.
[8]? ?魯甜.我國視力障礙者獲取作品之著作權限制研究:以日本經驗為視角[J].國家圖書館學刊,2021(3):23-33.
[9]? ?Vleugels C.The Marrakesh Treaty[J].Journal of Disability Policy Studies,2021(2):76-82.
[責任編輯? ?興? ?華]