黃士慧

摘要:教材在提升學習者跨文化交際能力方面發(fā)揮著重要的作用。本文通過闡述文化因素和跨文化交際能力之間的關(guān)系,總結(jié)分析國際中文教育初級階段教材中文化因素的特點,對如何在初級中文課堂中通過挖掘教材中的文化因素提高學習者的跨文化交際能力進行了研究。
關(guān)鍵詞:跨文化交際能力;國際中文教育初級階段;文化因素
2021年,教育部國家語言文字工作委員會發(fā)布并實施了 《國際中文教育中文水平等級標準》 (以下簡稱 《標準》)。《標準》根據(jù)學習者中文水平高低分為 “三級九等”,并在初等漢語水平中描述學習者應 “初步了解中國文化知識,具備初步的跨文化交際能力”。[1]所以,提高學習者的跨文化交際能力是國際中文教育的目標之一。對于中文學習者,尤其是海外學習者來說,中文課堂是他們學習感知中國文化知識、認識中國、增強跨文化交際意識、培養(yǎng)跨文化交際能力的主要場所。教材作為教學的三要素之一,承載著教學內(nèi)容。語言作為一個民族創(chuàng)造出來的符號體系,反映了該民族的方方面面,那么,國際中文語言教材中一定含有文化因素,并且,這些文化因素對于培養(yǎng)和增強學習者的跨文化能力具有重要的作用。
一、跨文化交際與教材中的文化因素
從字面上來看,跨文化交際能力是指具有不同文化背景的人進行交流的能力。Byram認為跨文化交際能力包括四個維度:態(tài)度、知識、技能和批判性文化意識,那么,在這四個方面引導學習者就能有效提高其跨文化交際能力。對于語言和文化的關(guān)系,霍爾認為語言是一切文化的主線;薩丕爾在指出語言是文化的載體;顧嘉祖在闡釋隱蔽文化時指出 “即使是最隱蔽的文化觀念也會在語言中得到反映,即在語言中留下痕跡”。[2]所以,一種語言反映著一個民族、一個國家的物質(zhì)文化、精神文化和隱蔽文化,折射了他們的心理、價值、生活方式等。趙金銘認為文化因素 “主要是隱含在目的語的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)和表達系統(tǒng)中,反映該民族的價值觀念、是非取向、衣食住行、風俗習慣等方面的特定文化內(nèi)涵。具體來說,這類文化因素體現(xiàn)在目的語的詞匯系統(tǒng)、語義系統(tǒng)、語法和語用系統(tǒng)中,他們對語言的理解和運用有著重要的甚至是不可或缺的規(guī)約作用”。[3]語言教材中的文化因素分為顯性文化和隱性文化,顯性文化是直白呈現(xiàn)的文化內(nèi)容,如 “北京”;隱性文化是需要分析才能挖掘的文化內(nèi)容,如 “哪里哪里”。不管是顯性文化還是隱性文化都反映了說話者的文化面貌和文化心理。劉珣認為 “語言的文化因素主要隱含在詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)和語用系統(tǒng)之中,在跨文化交際中制約著語言的理解和使用,甚至可能造成一定的交際誤解和障礙”。[4]所以語言教材中的文化因素可以給學習者提供更多的知識和價值觀念,幫助學習者提升跨文化交際能力。
同樣,學習者的跨文化交際能力也可以促進目的語的學習和掌握。當學習者的跨文化意識增強、跨文化能力提高后,他們和中國人的交流變得更順暢,心理上獲得一定的滿足感,情緒上更加積極,那么,學習漢語、了解中國的動力也會增強。同時,跨文化意識增強后,學習者的學習策略也會得到調(diào)整,由開始的被動接受轉(zhuǎn)為主動對比、歸納,繼而提高學習的效率。如果學生理解了現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞在詞匯比例中占大多數(shù)的原因后,那么在閱讀課文時,即使遇到了沒有學習過的詞匯,也能夠劃分句子結(jié)構(gòu),根據(jù)語素語意推測陌生詞匯的意思,從而減輕閱讀的畏難情緒,幫助學生進行閱讀理解。
二、初級階段教材中文化因素的特點
筆者通過關(guān)鍵詞在知網(wǎng)搜索后發(fā)現(xiàn)研究者主要對初級階段 《跟我學漢語》 《發(fā)展?jié)h語》 《漢語教程》 《HSK標準教程》 《樂在中國初級漢語閱讀》等教材中的文化因素進行了分析。除了 《漢語教程》以外,別的論文作者主要是根據(jù)張占一的 “文化二分法”把教材中的文化因素分為 “知識文化”和 “交際文化”。經(jīng)過比較分析后,筆者認為國際中文教育初級階段教材中文化因素主要有兩個特點。
(一)知識文化和交際文化因素比例失衡
如表1所示,除了 《HSK標準教程1》中兩種文化因素比較均衡以外,另外五本教材中的兩種文化因素差距都不小,尤其是 《跟我學漢語1》中,交際文化因素是知識文化因素的兩倍多,《樂在中國初級漢語閱讀》中的交際文化因素差不多是知識文化因素的七分之一。《漢語教程》的作者根據(jù)文化項目分類,對教材中的文化因素進行統(tǒng)計后發(fā)現(xiàn),《漢語教程Ⅰ》和 《漢語教程Ⅱ》中社會交際的文化因素占比分別是37.44%和19.20%,由此可見,知識文化因素的比例高于交際文化因素,而且,隨著學生語言知識和能力的提升,交際文化因素呈下滑趨勢。如果交際文化因素太少,學習者即使具備語言知識,用目的語進行交流時也可能無法準確表達。如果沒有知識文化背景因素,那么雙方在進行跨文化交流時也會因為缺少內(nèi)容而無從交談。所以,知識文化因素和交際文化因素應該總體上具有一定的平衡。
(二)文化因素內(nèi)容豐富,呈現(xiàn)方式多樣
通過比較后發(fā)現(xiàn),這些教材中的文化因素主題多樣,大類包括中國國情、風俗習慣、飲食與服飾、人物事件、科技與思想、文學與藝術(shù)、文化禁忌、隱私交際觀念等。這些文化因素以文字和圖片的形式存在于教材的各種板塊中,如 《HSK標準教程》中的呈現(xiàn)方式有:課文標題、課文內(nèi)容、練習、注釋、圖片、生詞、文化板塊。
三、教材中文化因素教學的幾點建議
基于目前國際中文教育初級階段教材中文化因素的幾個特點和跨文化交際能力的四個維度,為了更好地利用教材中的文化因素提高學習者的跨文化交際能力,本文為初級階段教材中文化因素的教學提供以下幾點建議。
(一)創(chuàng)設氛圍,提高跨文化交際意識
中文教學課堂是一個跨文化交流的場所,學習者是一個或多個文化團體,教師是另一種文化個體。當教師在介紹文化因素時,由于學習者的跨文化交際能力不同,在理解時就會出現(xiàn)快慢不一的情況,這時候,教師可以組織學習者討論、交流文化,最后讓學生總結(jié),并形成一個結(jié)果。這樣,既能創(chuàng)造并增進班級的學習氛圍,也能幫助學習者更好地理解兩種甚至三種語言之間知識點的差異,從而增強跨文化意識。
國際漢語教育初級階段要強調(diào)語言因素的學習,但也必須重視語言交際能力的培養(yǎng)。在課堂上,教師應創(chuàng)設課堂交際氛圍,給學生提供機會去運用語言知識和知識文化因素進行交際,最大可能地讓知識文化和交際文化進行交融。教學中,可以多采用情景教學法、[10]“體演”式教學法讓學習者增強交際的意識,減少對用目的語進行交際的畏難心理,尤其是進行跨文化交際時的消極情緒。
(二)探索共通詞語背后的文化因素
許光燦指出從語言與民族文化關(guān)系的角度看,詞語可以分為共通詞語和文化詞語,而且認為共通詞語不僅可以表達跟民族文化無關(guān)的思想,也可以詮釋民族文化及文化詞語本身。[11]由于共通詞語的共通性,所以教師可能會忽視它們背后的文化因素,若能深度挖掘這些共有的概念,那么不僅能夠引起初級階段學習者的興趣,也能讓他們更廣泛地了解中國。比如,在解釋 “桌子”時,很容易通過翻譯法、圖片法和實物法進行展示,讓學生理解其含義,但是教師可以進一步挖掘并展示桌子背后的價值理念。除了方桌外,教師還可以利用圖片展示中國人飲食時使用的圓桌。此時,圓桌既是大家聚集在一起時使用的工具,隱含了中國古人 “天圓地方”的宇宙觀,也象征著家庭的團團圓圓,同時,圓桌上的每位參與者都擁有平等的機會,不會出現(xiàn)使用方桌時的對立情況,這也正是當代中國社會倡導的 “平等”社會主義核心價值觀。再比如,“醫(yī)院”也能讓學習者對中國現(xiàn)狀有更多的了解。雖然都是救人治病的地方,但中國的醫(yī)院具有一定的獨特性,不僅有西醫(yī)院、中西結(jié)合醫(yī)院,也有中醫(yī)院,教師在引導零基礎初學者時,可以利用圖片、視頻挖掘這一點,讓學生對中國的醫(yī)院有更形象、全面的了解。
(三)深挖漢字和語法背后的文化因素
國際中文教育初級階段,學生要學習漢字的筆畫、偏旁及獨體字和合體字,了解一定的漢字文化知識。在進行漢字講解時,教師可以對不同的文字符號體系進行對比,讓學生了解到中國人造字時不僅僅是基于對事物最初的認識,而且漢字和別的文字符號一樣,都是由最基本的符號構(gòu)成的,有簡有繁。那么,當零基礎的學習者了解了中國人最初使用漢字記事的目的以及造字的哲學本質(zhì)后,就可能會基于漢字背后的理念而減少對學習漢字的畏難心理,從而更好地理解漢字背后的主觀認知方式。
印歐語系的初學者由于受到第一語言的影響,在學習過程中遇到方式狀語時常常出現(xiàn)偏誤。教師在語法講解中,若解釋中國人以事情為出發(fā)點的表達方式,并說明漢語內(nèi)部隱性的時限性特點,[12]讓學生了解這些文化因素,則有助于語言點的學習,以 《標準教程HSK1》第十五課的連動句 “我坐出租車去飯館”為例,中國人的認知思考方式認為整個事件中出現(xiàn)了內(nèi)隱時間順序的兩件事情:“坐出租車”和 “去飯館”。
(四)充分利用教材中的圖片
圖片可以直觀展示中國人的交際方式、飲食習慣、物質(zhì)生活面貌,但是如果教師不加以說明和擴展,學習者可能會忽視或誤解圖片中呈現(xiàn)出來的跨文化交際信息。如 《HSK標準教程1》中第一課的圖片展示了兩位著裝正式的中國人打招呼時握手的交際情形,如果教師對圖片進行挖掘和處理,那么學生可以了解到更多信息:1.打招呼時是否握手與場合有關(guān);2.中國人打招呼時更多的肢體動作。
四、結(jié)束語
國際中文教育中,學習者的跨文化交際能力是一個長期積累的過程,這種增長一定和教材中的文化因素有關(guān)。本文基于跨文化交際能力視角,對初級階段常用漢語教材中的文化因素進行了歸納分析,得出了教材中文化因素豐富、呈現(xiàn)方式多樣、知識文化和交際文化失衡的特點,并基于這些特點,就如何在教學中通過挖掘教材中的文化因素提高學習者跨文化交際能力提出了幾點建議,教師應該在教學過程中挖掘共通詞語、圖片、漢字、語法后的知識文化和交際文化,并在課堂中創(chuàng)設氛圍,減少學生的跨文化交際畏難情緒,把知識文化和交際文化融為一體,實現(xiàn)國際中文教育初級階段的文化目標,并為中文學習者中級階段更好地學習語言和進行跨文化交流奠定基礎。
參考文獻:
[1] 教育部中外語言交流合作中心.國際中文教育中文水平等級標準[M].北京:北京語言大學出版社,2021.
[2] 顧嘉祖.跨文化交際:外國語言文學中的隱蔽文化[M].南京:南京師范大學出版社,2000.
[3] 趙金銘.對外漢語教材創(chuàng)新略論[J].世界漢語教學,1997(02): 54-61.
[4] 劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社, 2007.
[5] 馬靜莎.《發(fā)展?jié)h語·初級綜合》中文化因素及其教學設計[D].重慶:西南大學,2022.
[6] 萬唯唯.《跟我學漢語》中的文化因素研究[D].北京:北京外國語大學,2018.
[7] 陳宇冰.《HSK標準教程》文化因素研究[D].廣州:廣東外語外貿(mào)大學,2022.
[8] 楊曉穎.對外漢語初級閱讀教材中的文化因素研究[D].昆明:云南師范大學,2018.
[9] 鄒依陽.對外漢語教學初級綜合教材中文化能力內(nèi)容的研究:以 《漢語教程》為例[D].重慶:四川外國語大學,2020.
[10] 郄洪欣.來華留學生跨文化交際能力培養(yǎng)策略研究[J].南昌師范學院學報,2023,44(1):92-97.
[11] 許光燦,何琳梅.漢語國際傳播中隱形文化詞語教學之必要及實施策略[J].文化與傳播,2022,11(1):81-87.
[12] 鄭慶君.漢語話語中的時間表達[J].湖南師范大學社會科學學報,2003,32(6):106-110.