記者|鐘清鈺
“紙藝工程不容易被復制,所以我們沒有太多的競爭對手。”

NuiNui出版社創始人、社長馬爾塞洛·貝提涅第(Marcello Bertinetti)
2014 年,作為創始人的馬爾塞洛·貝提涅第(Marcello Bertinetti)先生決心不再局限于耕耘已蜚譽全球的白星出版社,在瑞士重新締造了一家以童話書、繪本、動漫書為載體,現代繪畫設計和創新技術賦能的出版主陣地——NuiNui 出版社(又稱“努依出版社”)。“NuiNui 源自波利尼西亞語,意為‘大大的’。我做繪本出身,NuiNui出版社對原有繪本制作概念和種類進行了擴充和改造,取這個名字也是希望我們團隊的想象力和創造力能通過實踐不斷提升。”正如貝提涅第所說,建社9 年,NuiNui出版社在立足于出版繪本、動漫書的同時,開辟了發聲書、折紙書和在繪本市場中不可復制的紙藝立體書。他們以層出不窮的繪本題材、藝術表現樣式囊括了幾乎所有的受眾目標。“社里對讀者年齡段的設定是0 ~99 歲,我們想讓各個年齡階段的人們都能找到他們喜歡的作品。”與此同時,這家每年出版百余種優質圖文書的綜合出版社的圖書受眾群體早已不再囿于本國公民,其發行渠道遍布全球法語和意大利語市場,并拿下了近二十種語言的圖書版權,包括英語、意大利語、韓語、日語等。
秉持著“更創新、更優質”的圖書創作理念的NuiNui 出版社,自打建社以來,一直堅持不懈地挖掘繪畫者、作者和各類手藝人群體的后起之秀,傾心打造出了一本又一本讓家長和孩子們得以通過精美畫面和動人故事,用獨特的視角觀察世界、理解世界的作品。在短短9 年間,通過書頁,這家將美輪美奐的視覺藝術帶到全世界讀者面前的出版界新秀,其出版體量之大、發行體系覆蓋面之廣吸引了歐洲乃至全球出版界的目光。
在貝提涅第先生看來,做好繪本,需要建立在對行業脈絡進行實時把控的基礎上,實現創意互融。
創社之初,有著豐富從業經驗的貝提涅第先生注意到,童話、立體書和互動游戲書是當前歐洲童書市場中最受讀者青睞的品類。以“獨創性”為辦社理念的貝提涅第由此產生一個大膽設想——若是能有一種書籍能將三者的關鍵要素結合起來就更好了。
“所以我們當時決定做彈出式立體書。”貝提涅第一邊說著,一邊打開了裝滿了NuiNui 社出版作品的行李箱,從中拿出了一本名為《圖坦卡蒙——法老(兒童版)》(Tutankhamon il faraone bambino)的彈出式繪本,向記者展示其中的設計巧思:“像這個立體木乃伊,我們打開上面的覆蓋的棺材紙殼,就會發現里面還嵌套著人身。這樣就向讀者等比例還原了木乃伊的組成部分。”和屢見不鮮的平面繪本不一樣的是,《圖坦卡蒙——法老(兒童版)》通過獨創的彈出式圖畫,將讀者帶入神秘的古埃及世界,與史上最著名的法老圖坦卡蒙面對面,栩栩如生地展現了獨特的人類文明奇跡。從克里奧佩特拉的盛宴到帝王谷,從法老的來世之旅,到恐怖神話生物的陷阱,再到陵墓和詛咒,所有內容都圖文并茂,并以三維方式精心再現……
緊接著,貝提涅第又打開了一本名為《太陽系》(Sistema solare)的圖書,當他翻到名為“地球”這個章節時,一顆自西向東自轉著的立體的藍色星球便彈出到我們面前。貝提涅第向記者介紹道:“像《圖坦卡蒙——法老(兒童版)》和《太陽系》這樣的彈出式立體書都融進了我們獨創的紙藝工程,這是一種擁有版權的獨有技術。當你打開這樣一本為孩子們做的地圖集時,整個世界都在旋轉。你看這個地球儀是由非常非常小的碎片組成的,紙張從一個孔進入另一個孔,看起來非常簡單,但要通過紙藝技術實現這樣的視覺效果,是非常困難的。”不論是《圖坦卡蒙——法老(兒童版)》還是《太陽系》,自發行上市后,都獲得了全球讀者的青睞。
“紙藝工程不容易被復制,所以我們沒有太多的競爭對手。”貝提涅第強調道:“這一點非常重要。出版界競爭非常激烈,我想這已然成為大家的共識。當有新鮮的,并且具備行業競爭力的產品或者生產過程中的關鍵要素出現在市場中,所有的出版商都會迅速捕捉并相互復制。但復制我們的工藝并不容易,因為這是一項擁有版權的精細技術。”
這位有著“40 余年出版老炮”之稱的創始人,在堅持把控市場風向,帶領團隊不斷突破紙藝技術壁壘的同時,隨著發行渠道的擴張,其對于內容的把控,和以書籍為載體對意識形態的傳遞,不論從質量還是格局上來說,都突破了大家對圖文并茂的常規繪本的刻板印象。
彈出式立體圖書系列,在亞馬遜的銷售總量粗略估計已超百萬冊。良好的市場反饋促使NuiNui 社將彈出式立體紙藝工程融入了各類題材的圖書出版。
“我們有很多不同種類的書籍,例如,我們有關于文化的書籍,關于歷史探險的書籍,關于交通歷史的書籍,關于汽車、摩托車、自行車的書籍,這些繪本題材都是和目前市場大量流通的品類十分不同的。在兒童繪本的產品鏈上,我們有關于體育的書籍,如關于足球、籃球、橄欖球、奧林匹克運動會;對于成人讀者群體,我們有關技術類、游戲類和藝術類的書籍比較受歡迎。”貝提涅第對于暢銷類別的主題繪本如數家珍。
談話間,貝提涅第著重向記者介紹了他們用18 種語言出版的一本兒童繪本——《墻》。這本書由兩位意大利作家撰寫,講述了一個理想的世界。在這個世界里,所有種族、所有人民都是朋友,種族、國家和人民之間沒有圍墻,沒有障礙。他說:“雖然這是兒童繪本,但我認為,除了基礎知識和技能教育,像這種傳遞友誼、團結和法律的教育,對于孩子們良好意識形態的建立是十分有必要的。我希望可以通過NuiNui 社的力量,讓全球能觸及到我們圖書的孩子,對于友好、和平世界的建立,形成一種健康、良好的認知。”
“當然,這些優質內容的出爐離不開我們優秀的作者和紙藝師。”貝提涅第十分驕傲地向記者說:“這些精妙絕倫的紙藝設計都是出自英國設計師大衛(David)之手。我們已經合作過了10 部電影主題圖書的制作。”和紙藝制造不同的是,NuiNui 社的編輯團隊會根據不同的內容,為不同的讀者群體尋找合適的插圖畫家和作者。所以每開啟一本書的編、印、發流程,對于團隊來說都是一次新的冒險。“每收到返稿,作者們往往會給我們帶來非常大的驚喜。因為我們通常并不是某一文化知識領域的專家,但通過他們的作品,我們可以獲取新的信息、新的文化。比如我們剛剛出版了一本關于足球俱樂部歷史的書,作者是曼聯隊歷史方面的專家,而在制作繪本的過程中,我們每次都會以編輯者和第一批讀者的雙重身份參與到新故事的制作和閱讀中,這讓我們覺得十分盡興。”
近20 年來,中國出版的發展勢如破竹。進入新世紀后,中國出版業迎來了引進版繪本的“井噴”。21 世紀初至今,國內出版機構僅用了10 余年時間就引進出版了國外100多年來出版的經典繪本。國內如日方升的繪本市場吸引了不少國外優質出版社的目光。
“就我個人的職業生涯來說,自打在白星出版社,我就已經開始與中國的出版界有了接洽和合作,現在和他們的合作已經輕車熟路啦。”貝提涅第打趣道,“我們在中國出版了很多書籍,這與我們的合作伙伴中華版權代理有限公司的鼎力幫助密不可分。”
10 余年來,中華版權代理有限公司作為NuiNui 社在華的獨家代理,幫助NuiNui 在中國出版市場逐步拓展,與中國國家地理等數十家出版單位建立了緊密的合作關系。
“我們與中華版權代理有限公司的合作非常成功,也希望接下來雙方可以繼續保持緊密而又互利互惠的合作關系。”貝提涅第如是說。■