王海峰 劉小青 高金嶺
(山東建筑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東濟(jì)南 250101)
“一帶一路”倡議要求建筑領(lǐng)域率先走出去,然而建筑領(lǐng)域走出國(guó)門(mén)的關(guān)鍵一步是突破專業(yè)領(lǐng)域語(yǔ)言障礙,實(shí)現(xiàn)建筑專業(yè)術(shù)語(yǔ)的科學(xué)統(tǒng)一,而后對(duì)外輸出。術(shù)語(yǔ)是人類科學(xué)知識(shí)的語(yǔ)言投射[1],建筑術(shù)語(yǔ)的科學(xué)統(tǒng)一可以為對(duì)外輸出中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)和傳統(tǒng)建筑文化提供專業(yè)語(yǔ)言支撐。早在20世紀(jì)60年代,人們便開(kāi)始探索術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)。使用術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)不僅能編纂各種自動(dòng)化詞典和索引,而且也可以實(shí)現(xiàn)一些傳統(tǒng)術(shù)語(yǔ)工作的自動(dòng)化,有效提升術(shù)語(yǔ)編纂工作的能力和效率[2]。隨著計(jì)算機(jī)科學(xué)的發(fā)展,計(jì)算機(jī)技術(shù)和信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在術(shù)語(yǔ)學(xué)中發(fā)揮了重要作用,為術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的建立提供了強(qiáng)有力的技術(shù)支撐[3]。經(jīng)過(guò)幾十年的發(fā)展,術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)于語(yǔ)言學(xué)各個(gè)領(lǐng)域,例如二語(yǔ)習(xí)得、詞匯學(xué)和句法學(xué)的發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用。盡管術(shù)語(yǔ)庫(kù)與翻譯結(jié)合得十分緊密,但是國(guó)內(nèi)外建筑領(lǐng)域相關(guān)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的建設(shè)還十分鮮見(jiàn),尤其是國(guó)內(nèi)多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)更是鳳毛麟角。據(jù)研究,國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的共同特點(diǎn)是規(guī)模小、模態(tài)單一、處理粗糙、用途單一等。意義的展現(xiàn)一大部分由非語(yǔ)言因素體現(xiàn),單純從語(yǔ)言角度不能對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行深入全面的分析和研究[4]。而建筑術(shù)語(yǔ)因表達(dá)需要不能僅僅局限于文字符號(hào),而要轉(zhuǎn)向多模態(tài)表達(dá)。Kress和Leeuwen[5]審視了圖像傳達(dá)意義的方式,認(rèn)為視覺(jué)符號(hào)可以不依賴其他模態(tài)符號(hào)而展現(xiàn)各種事件和邏輯關(guān)系。有鑒于此,建設(shè)一個(gè)模態(tài)豐富的建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù),為建筑領(lǐng)域提供專業(yè)化的術(shù)語(yǔ)大數(shù)據(jù),為建筑術(shù)語(yǔ)的理論研究及建設(shè)提供理?yè)?jù)與方法,進(jìn)而探討多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的頂層設(shè)計(jì)理念和具體構(gòu)建學(xué)理、路徑及步驟,詳述多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)詞條設(shè)計(jì)的宏觀、中觀和微觀結(jié)構(gòu)層面的研制與加工,對(duì)于構(gòu)建中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)話語(yǔ)體系、中國(guó)建筑行業(yè)走出去將是一種有益的探索與嘗試,從而促進(jìn)中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)的國(guó)際傳播。
模態(tài)是指人類跟外部進(jìn)行互動(dòng)的方式,用單個(gè)感觀進(jìn)行互動(dòng)的叫單模態(tài),用兩個(gè)的叫雙模態(tài),三個(gè)或以上的叫多模態(tài)(Multimodality)[6]。Barthes是多模態(tài)話語(yǔ)分析最早的研究者之一,在1964年發(fā)表的論文《圖像的修辭》(RhetoricoftheImage)中探討了圖像在表達(dá)意義上與語(yǔ)言的相互作用[7],但是當(dāng)時(shí)并沒(méi)有引起足夠的重視。直到20世紀(jì)90年代,新倫敦小組(New London Group)最早提出了多模態(tài)這一概念,隨后多模態(tài)研究迅速發(fā)展。Kress等提出了多模態(tài)構(gòu)建符號(hào)轉(zhuǎn)換行為的觀點(diǎn)[8];Royce研究了不同符號(hào)在多模態(tài)話語(yǔ)中的互補(bǔ)性以及在第二語(yǔ)言課堂教學(xué)中多模態(tài)的協(xié)同性等[9];Kress對(duì)多元寫(xiě)作能力的理論進(jìn)行了較全面的闡述[10];O’Halloran不僅研究了多模態(tài)的理論建構(gòu),還專門(mén)研究了數(shù)學(xué)語(yǔ)篇中的多模態(tài)現(xiàn)象[11-12];Jewitt將多模態(tài)研究區(qū)分為三個(gè)視角[13]:社會(huì)符號(hào)學(xué)分析[5, 14]、系統(tǒng)功能語(yǔ)法分析[12,15]和社會(huì)互動(dòng)分析[16],這三個(gè)視角差異細(xì)微,但均屬于社會(huì)功能分析[17]。另外還有兩個(gè)重要的研究視角,即以認(rèn)知隱喻理論為基礎(chǔ)的多模態(tài)隱喻研究[18]和語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)視角的多模態(tài)文本分析[19-20]。與此同時(shí),國(guó)內(nèi)多模態(tài)話語(yǔ)研究也在21世紀(jì)初如火如荼地發(fā)展起來(lái):李戰(zhàn)子進(jìn)行了多模式話語(yǔ)的社會(huì)符號(hào)學(xué)分析[21];朱永生側(cè)重于進(jìn)行多模態(tài)話語(yǔ)分析的理論基礎(chǔ)研究,并且對(duì)其研究方法進(jìn)行了探究[22];顧曰國(guó)探討了多模態(tài)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法[6];張德祿探索了多模態(tài)話語(yǔ)分析綜合理論框架[4];馮德正從認(rèn)知評(píng)價(jià)理論[23]、語(yǔ)篇分析[24]、多模態(tài)轉(zhuǎn)喻與圖像語(yǔ)篇意義建構(gòu)[25]、英語(yǔ)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)[26]進(jìn)行了多模態(tài)研究;黃立鶴從語(yǔ)用學(xué)[27-28]、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)[29]、修辭學(xué)[30]、多模態(tài)研究范式及路徑[31]著手進(jìn)行了多模態(tài)探討。
視覺(jué)語(yǔ)法視角主要為多模態(tài)話語(yǔ)分析的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),最早由Kress 和 Leeuwen在《讀圖:視覺(jué)設(shè)計(jì)的語(yǔ)法》中提出[5]。近年,國(guó)內(nèi)視覺(jué)語(yǔ)法研究逐漸增多,李德志分析了廣告類超文本多模態(tài)的視覺(jué)語(yǔ)法[32];馮德正基于圖畫(huà)書(shū)的視覺(jué)敘事分析框架,闡釋了視覺(jué)語(yǔ)法的新發(fā)展[33];吳安萍和鐘守滿進(jìn)行了視覺(jué)語(yǔ)法與隱喻機(jī)制的多模態(tài)話語(yǔ)研究[34];滕達(dá)和苗興偉在視覺(jué)語(yǔ)法視域下對(duì)繪本語(yǔ)篇多模態(tài)隱喻的意義建構(gòu)進(jìn)行了探討[35];王建華從語(yǔ)用學(xué)分析的角度闡釋了視覺(jué)語(yǔ)法[36];陳冬純和陳芝敏從兒童英漢繪本層面[37],劉丹從微電影廣告隱喻構(gòu)建層面進(jìn)行了視覺(jué)語(yǔ)法分析[38]等。
20世紀(jì)60年代,術(shù)語(yǔ)庫(kù)興起于歐洲。歐洲共同體翻譯公司為了建立一個(gè)能夠有效處理信息來(lái)協(xié)助進(jìn)行術(shù)語(yǔ)翻譯的工具,進(jìn)行了術(shù)語(yǔ)庫(kù)研發(fā)。巴克拉克是術(shù)語(yǔ)庫(kù)領(lǐng)域的先鋒,為術(shù)語(yǔ)庫(kù)的發(fā)展做出了許多有益的貢獻(xiàn)。目前,國(guó)外比較著名的術(shù)語(yǔ)庫(kù)有:歐洲共同體委員會(huì)術(shù)語(yǔ)庫(kù)(EURODICAUTOM)、聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)言術(shù)語(yǔ)庫(kù)(UNTERM)、加拿大魁北克術(shù)語(yǔ)庫(kù)(BTQ)、西門(mén)子公司術(shù)語(yǔ)庫(kù)(TEAM)、法國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì)術(shù)語(yǔ)庫(kù)(NORMATERM)、德國(guó)語(yǔ)言管理局術(shù)語(yǔ)庫(kù)(LEXIS)等。我國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建起步相對(duì)于國(guó)外要晚一些。從20世紀(jì)80年代開(kāi)始,我國(guó)陸續(xù)建立了各種不同類型的術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),經(jīng)過(guò)幾十年的發(fā)展,例如術(shù)語(yǔ)在線、機(jī)械工程術(shù)語(yǔ)庫(kù)、敦煌文化漢英術(shù)語(yǔ)庫(kù)、京劇術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)百科術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)特色話語(yǔ)對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)庫(kù)等各類各行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)層出不窮。同時(shí),隨著術(shù)語(yǔ)庫(kù)研究的深入和各領(lǐng)域發(fā)展的需要,許多學(xué)者將視角轉(zhuǎn)向?qū)n}術(shù)語(yǔ)庫(kù)的研究。例如,郭龍生思考了如何構(gòu)建應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)[39];李文峰等致力于農(nóng)業(yè)信息術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)的建設(shè)[40];李秀英結(jié)合術(shù)語(yǔ)與機(jī)器翻譯的關(guān)系進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)分析,對(duì)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的構(gòu)建進(jìn)行了展望[41];楊福義闡述了大型術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)的實(shí)踐與思考[42];郭劍思考了術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的建設(shè)問(wèn)題[43];曹麗慧等進(jìn)行了農(nóng)業(yè)機(jī)械化術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)移動(dòng)客戶端的應(yīng)用研究[44]等。
上述文獻(xiàn)從多層面、多維度對(duì)多模態(tài)理論、視覺(jué)語(yǔ)法理論及術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)進(jìn)行了全方位研究,為術(shù)語(yǔ)庫(kù)的研究和構(gòu)建提供了重要理論支撐。然而,從現(xiàn)有研究可以看出:(1)多模態(tài)理論研究涉及多模態(tài)話語(yǔ)分析、多模態(tài)隱喻研究、多模態(tài)文體學(xué)、多模態(tài)教學(xué)等,相比之下,多模態(tài)視域下的術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建研究十分鮮見(jiàn);(2)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的研制路徑大多囿于單模態(tài)文本層面,無(wú)法闡釋視覺(jué)語(yǔ)法中的再現(xiàn)、互動(dòng)、構(gòu)圖意義,缺乏對(duì)術(shù)語(yǔ)概念和客體描述的直觀性,理論視角的創(chuàng)新研究不足。鑒于此,本文試圖立足于多模態(tài)視角和視覺(jué)語(yǔ)法理論,對(duì)建筑工程領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)研制進(jìn)行探索;深入探討應(yīng)用術(shù)語(yǔ)學(xué)的內(nèi)在運(yùn)行機(jī)理,對(duì)建筑工程術(shù)語(yǔ)進(jìn)行多模態(tài)化、可視化、信息化的挖掘呈現(xiàn)。
模態(tài)是指交流的渠道與媒介,包括語(yǔ)言、技術(shù)、圖像、顏色、音樂(lè)等符號(hào)系統(tǒng),判斷多模態(tài)話語(yǔ)時(shí),首先看涉及的模態(tài)種類多少,其次看涉及的符號(hào)系統(tǒng)數(shù)量[22]。在視覺(jué)語(yǔ)法視角下,建筑術(shù)語(yǔ)在表達(dá)的過(guò)程中,除了文本模態(tài),往往需要引入其他模態(tài)和符號(hào)系統(tǒng)進(jìn)行表達(dá),其中以圖像信息符號(hào)最為常用。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,圖像在當(dāng)代社會(huì)占有越來(lái)越重要的地位[45],它通過(guò)視覺(jué)模態(tài)進(jìn)行表征,受眾通過(guò)視覺(jué)符號(hào)把握?qǐng)D像的意義。視覺(jué)語(yǔ)法認(rèn)為,視覺(jué)符號(hào)可以再現(xiàn)客觀世界里的客觀事件并反映個(gè)中邏輯,而且還能從中判斷出形形色色的人際關(guān)系。基于韓禮德(Halliday)所述的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的三大元功能:概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能[46],Kress和Leeuwen認(rèn)為“視覺(jué)語(yǔ)法將描寫(xiě)所描繪的人物、地點(diǎn)和事物如何組成具有不同復(fù)雜程度的視覺(jué)的‘陳述’”,因而提出了圖像分析集中于分析圖像所隱含的再現(xiàn)意義、互動(dòng)意義和構(gòu)圖意義[5],如圖1所示。

圖1 視覺(jué)語(yǔ)法與多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)分析
從再現(xiàn)意義層面來(lái)看,建筑術(shù)語(yǔ)圖像能夠還原術(shù)語(yǔ)所指的意義、術(shù)語(yǔ)表述的概念、術(shù)語(yǔ)的客觀本體。圖像中的元素之間形成斜線(通常為強(qiáng)烈的對(duì)角線)就形成矢量——敘事圖像的標(biāo)志,圖像參與者被矢量連接起來(lái)即再現(xiàn)了其中事件的發(fā)生[21]。根據(jù)圖像中是否存在著連接參與者的矢量,圖像的再現(xiàn)可分為敘事再現(xiàn)和概念再現(xiàn),概念圖像中不存在矢量。概念再現(xiàn)過(guò)程能夠?qū)?yīng)功能語(yǔ)法中的關(guān)系過(guò)程和存在過(guò)程,相比敘事再現(xiàn)而言,其受時(shí)間因素的限制更少,更加穩(wěn)定,能夠表現(xiàn)為更概括的真理和持久的狀態(tài)。本研究的多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)VR的中英雙語(yǔ)標(biāo)注圖(圖2),依托選景、色彩等元素展現(xiàn)出建筑類型、建筑結(jié)構(gòu)和術(shù)語(yǔ)釋義,它能表達(dá)概括的、穩(wěn)定的、沒(méi)有時(shí)間限制的概念,而不存在由動(dòng)作發(fā)出者的動(dòng)作、眼神或目光構(gòu)成的矢量,沒(méi)有矢量指向目標(biāo)的這樣一個(gè)動(dòng)作過(guò)程。建筑中英術(shù)語(yǔ)圖像能夠客觀還原建筑物的類別、結(jié)構(gòu)和顏色等,還能再現(xiàn)建筑物與環(huán)境統(tǒng)一的和諧關(guān)系。

圖2 多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)VR中英標(biāo)注圖(基于720云的在線標(biāo)注)
從互動(dòng)意義層面來(lái)看,圖像可以使觀看者和圖像世界之間形成特定的關(guān)系從而實(shí)現(xiàn)與觀看者的互動(dòng),這種互動(dòng)意義的實(shí)現(xiàn)取決于三個(gè)要素:接觸、距離和視點(diǎn)。其中圖像可以根據(jù)“接觸”這一要素分為“索取”和“提供”兩個(gè)圖像種類。“索取”指畫(huà)中人與觀看者有直接視線接觸,似乎在向觀看者索取什么,從而與他們建立起一種想象中的關(guān)系[47]。“提供”是指兩者沒(méi)有這種想象中的接觸,一個(gè)客觀展現(xiàn)信息,一個(gè)客觀接受信息。“距離”在圖像當(dāng)中表現(xiàn)為框架尺寸,例如中英標(biāo)注的建筑術(shù)語(yǔ)全景圖給人一種威嚴(yán)感和距離感,而室內(nèi)具體建筑構(gòu)件的中英術(shù)語(yǔ)標(biāo)注圖給人一種參與感和歸屬感,并體現(xiàn)出交互感與沉浸感,凸顯了建筑術(shù)語(yǔ)的注釋性和可讀性。“視點(diǎn)”與“距離”相似,平視、俯視和仰視角度拍攝的建筑圖像帶來(lái)的視覺(jué)體驗(yàn)是不一樣的。情態(tài)也是互動(dòng)意義的重要組成部分,其基于色彩的飽和度、區(qū)分度和調(diào)諧度,能反映圖像的真實(shí)度,正如黑白圖像總是不如色彩飽和的圖像更能真實(shí)表現(xiàn)事實(shí)。建筑術(shù)語(yǔ)借助圖像的形式展現(xiàn)給受眾,受眾通過(guò)圖像來(lái)理解術(shù)語(yǔ),圖像既是術(shù)語(yǔ)的呈現(xiàn)方式,也是受眾的信息渠道。筆者在多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的建設(shè)中普遍使用“提供”類圖像,考慮互動(dòng)意義的三大要素和情態(tài)要素,選擇圖像時(shí)考慮互動(dòng)意義。
從構(gòu)圖意義層面來(lái)看,信息值(information value)、顯著性(salience)和取景(framing)是構(gòu)圖意義的三種資源[8]。構(gòu)圖意義的建立基礎(chǔ)是圖像中的再現(xiàn)意義和互動(dòng)意義相互整合,以某種方式映射出一個(gè)有意義的整體。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)的信息值體現(xiàn)為圖像元素通過(guò)不同的放置結(jié)構(gòu)來(lái)提供特定信息,例如在展現(xiàn)建筑術(shù)語(yǔ)“榫卯”時(shí),榫卯位于圖像中心,為圖像主體,是術(shù)語(yǔ)信息理想化或概括性的實(shí)質(zhì)。榫卯圖像不僅僅是“現(xiàn)實(shí)”的復(fù)制,也與現(xiàn)實(shí)世界的人與物聯(lián)系,反映其構(gòu)成及其在建筑中的作用,從而實(shí)現(xiàn)圖像的價(jià)值(如圖3)。顯著性是指圖像元素因比重、色調(diào)等因素而對(duì)觀看者注意力產(chǎn)生的不同吸引程度。像建筑、建筑學(xué)等抽象的術(shù)語(yǔ),多模態(tài)性并不十分顯著,而像榫卯、斗拱這種具象的術(shù)語(yǔ),多模態(tài)性賦值較高,通過(guò)某種形式展現(xiàn),顯著性也較高。具象的建筑術(shù)語(yǔ)效果圖在呈現(xiàn)時(shí)根據(jù)術(shù)語(yǔ)所指選取不同位置、相對(duì)尺寸、色彩對(duì)比以引起用戶注意就反映了這種顯著性。取景是指用線條等構(gòu)圖手段來(lái)連接或割裂圖像中的不同成分。在分析構(gòu)圖意義時(shí),應(yīng)該把多模態(tài)的語(yǔ)篇看成整體進(jìn)行分析,其不僅適用于圖片,也適用于多模態(tài)語(yǔ)篇的布局,在多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的頁(yè)面呈現(xiàn)方面同樣適用,如圖3所示,榫卯的圖像展示位于第一瀏覽順位(左側(cè)),受眾當(dāng)下就對(duì)該術(shù)語(yǔ)有了一個(gè)直觀概念,右側(cè)從上至下分別為榫卯的中英術(shù)語(yǔ)對(duì)、所屬類型及國(guó)別、中英文釋義及元信息出處、視頻、超鏈接等編纂信息,這些信息的排版結(jié)構(gòu)和字體區(qū)別都體現(xiàn)了頁(yè)面的構(gòu)圖意義。

圖3 平臺(tái)建筑術(shù)語(yǔ)“榫卯”頁(yè)面
基于視覺(jué)語(yǔ)法視角,構(gòu)建多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的目標(biāo)旨在助力國(guó)家“一帶一路”倡議和推進(jìn)國(guó)外基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)工程,探索傳統(tǒng)建筑文化和中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的輸出新路徑。其設(shè)計(jì)思路在不同層面體現(xiàn)為:首先,宏觀層面上,基于視覺(jué)語(yǔ)法和多模態(tài)理論,以全國(guó)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)制定的《中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn):面向翻譯的術(shù)語(yǔ)編纂(GB/T 18895—2002)》為指南構(gòu)建多模態(tài)可視化的建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù);其次,在中觀層面,對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行科學(xué)收集、錄入、存儲(chǔ)、加工、標(biāo)注,使之成為能夠提供規(guī)范的目的轉(zhuǎn)換詞和檢索功能的大數(shù)據(jù)庫(kù);最后,在微觀層面,對(duì)錄入的單個(gè)詞條信息進(jìn)行組織、編排,結(jié)合術(shù)語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的多模態(tài)信息進(jìn)行可視化呈現(xiàn)。
建筑術(shù)語(yǔ)作為一門(mén)專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的“科學(xué)”語(yǔ)言,其取代了此前部分學(xué)科的彌漫性語(yǔ)言。與一般詞匯不同,術(shù)語(yǔ)的獨(dú)特之處在于其單義性,于建筑領(lǐng)域亦是如此。并且建筑術(shù)語(yǔ)具有系統(tǒng)性,術(shù)語(yǔ)間的內(nèi)部關(guān)系自成體系,其和概念、所指之間存在互動(dòng)關(guān)系(如圖4)。一系列結(jié)構(gòu)化、具有相互關(guān)系的概念系統(tǒng)和經(jīng)過(guò)整理規(guī)范的術(shù)語(yǔ)系統(tǒng),能夠構(gòu)建起整個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)系統(tǒng)[48]。傳統(tǒng)建筑術(shù)語(yǔ)翻譯用文字所指表征術(shù)語(yǔ),通常屬于模態(tài)內(nèi)翻譯;而使用圖像能指來(lái)表征術(shù)語(yǔ)的形式不多見(jiàn),模態(tài)間翻譯的模式使用很少。隨著信息技術(shù)在建筑行業(yè)的不斷滲透,計(jì)算機(jī)科學(xué)逐漸改變了傳統(tǒng)術(shù)語(yǔ)工作的方法和內(nèi)容,人工智能使術(shù)語(yǔ)工作少了許多繁雜的過(guò)程。

圖4 建筑術(shù)語(yǔ)的概念、術(shù)語(yǔ)、所指關(guān)系
術(shù)語(yǔ)庫(kù)又稱為自動(dòng)化詞典[49],其中包含術(shù)語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)翻譯和術(shù)語(yǔ)相關(guān)信息。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)也包含這三個(gè)模塊,術(shù)語(yǔ)是建筑專業(yè)領(lǐng)域海量的數(shù)據(jù)實(shí)體,術(shù)語(yǔ)翻譯是建筑術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)譯文和科學(xué)釋義的規(guī)范表達(dá),術(shù)語(yǔ)相關(guān)信息包括和建筑術(shù)語(yǔ)相關(guān)的圖片、音頻、3D動(dòng)圖、AR/VR虛擬仿真圖像、建筑模型等。根據(jù)語(yǔ)言學(xué)家Jacobson概括,翻譯可以分為語(yǔ)內(nèi)翻譯、語(yǔ)際翻譯和符際翻譯[50]。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的研制實(shí)踐囊括以上三類翻譯類型。語(yǔ)內(nèi)翻譯發(fā)生在同一語(yǔ)言內(nèi),即“改變說(shuō)法”,多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)中反映為對(duì)術(shù)語(yǔ)的科學(xué)釋義;語(yǔ)際翻譯發(fā)生在兩種不同語(yǔ)言之間,是嚴(yán)格意義上的翻譯,反映在多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)中就是對(duì)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯;符際翻譯是指用非語(yǔ)言符號(hào)翻譯語(yǔ)言符號(hào),或者用語(yǔ)言符號(hào)翻譯非語(yǔ)言符號(hào),比如用手語(yǔ)翻譯日常對(duì)話,反映在多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)中即是用圖像或者音視頻等符號(hào)表征建筑術(shù)語(yǔ)。一個(gè)建筑術(shù)語(yǔ)概念可以用多個(gè)圖像表達(dá),而一個(gè)圖像中隱含的建筑相關(guān)信息,卻不是幾個(gè)概念或文字所能完整表征的,這是建立多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的根本立腳點(diǎn)。
本研究在對(duì)術(shù)語(yǔ)庫(kù)進(jìn)行結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)時(shí),分為宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)。宏觀結(jié)構(gòu)是術(shù)語(yǔ)庫(kù)的一般結(jié)構(gòu)及其提供詞匯單位的方式,微觀結(jié)構(gòu)是對(duì)術(shù)語(yǔ)詞條的處理及內(nèi)容的安排。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建宏觀結(jié)構(gòu)方面的問(wèn)題包括:如何選擇術(shù)語(yǔ)的排列原則(分類原則),如何確定術(shù)語(yǔ)庫(kù)的主要結(jié)構(gòu)和術(shù)語(yǔ)組合處理原則。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建微觀結(jié)構(gòu)方面的問(wèn)題包括:每一詞條內(nèi)部編纂信息單位如何選取,如何組織、編排詞條內(nèi)的信息以及使用什么樣的體例等。微觀結(jié)構(gòu)要件包括:錄入?yún)?shù)、形式參數(shù)、詞源參數(shù)、屬性參數(shù)、詮釋參數(shù)、聯(lián)想?yún)?shù)、語(yǔ)用參數(shù)和配例參數(shù)[2]。
3.3.1 術(shù)語(yǔ)庫(kù)設(shè)計(jì)
術(shù)語(yǔ)庫(kù)設(shè)計(jì)階段首先確定術(shù)語(yǔ)庫(kù)類型及基本特征:收錄術(shù)語(yǔ)類型、術(shù)語(yǔ)庫(kù)用途、用戶群體、術(shù)語(yǔ)庫(kù)規(guī)模、運(yùn)作系統(tǒng)、技術(shù)手段,還有術(shù)語(yǔ)庫(kù)宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)等。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)是專業(yè)的建筑領(lǐng)域多模態(tài)術(shù)語(yǔ)庫(kù),有結(jié)構(gòu)地對(duì)建筑術(shù)語(yǔ)信息進(jìn)行組織,促進(jìn)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)規(guī)范化。初步設(shè)定規(guī)模為10 000建筑術(shù)語(yǔ)對(duì)(詞條),語(yǔ)言為中英雙語(yǔ),對(duì)于入庫(kù)的每一條術(shù)語(yǔ)對(duì)都進(jìn)行精細(xì)化加工,并進(jìn)行多模態(tài)標(biāo)注和呈現(xiàn),依托計(jì)算機(jī)對(duì)輸入的術(shù)語(yǔ)信息進(jìn)行自動(dòng)化處理,厘清術(shù)語(yǔ)信息要素之間的關(guān)系。具體宏觀結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)和微觀結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)見(jiàn)表1和表2。

表1 多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)宏觀結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)

表2 多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)微觀結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)
3.3.2 術(shù)語(yǔ)采集來(lái)源
采集術(shù)語(yǔ)時(shí)要求選擇合適的術(shù)語(yǔ),并進(jìn)行預(yù)處理,這是術(shù)語(yǔ)標(biāo)注的最基本工作,而權(quán)威的術(shù)語(yǔ)來(lái)源是術(shù)語(yǔ)庫(kù)科學(xué)性的保證。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)采用全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)授權(quán)使用的《建筑學(xué)名詞》作為術(shù)語(yǔ)來(lái)源,內(nèi)容涵蓋建筑類型、中外建筑歷史、建筑教育和建筑設(shè)計(jì)等14個(gè)部分,共7461個(gè)詞條,書(shū)中公布的名詞是全國(guó)各科研、教學(xué)、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)以及新聞出版等部門(mén)應(yīng)遵照使用的建筑學(xué)名詞。采集過(guò)程中充分利用該書(shū)的電子文本作為原始術(shù)語(yǔ)備用。
3.3.3 術(shù)語(yǔ)校對(duì)降噪
術(shù)語(yǔ)采集成功后,原始術(shù)語(yǔ)不能直接錄入使用,而要有一個(gè)校對(duì)降噪的過(guò)程。錄入時(shí)仔細(xì)校對(duì)其中是否有錯(cuò)別字、亂碼、雜質(zhì)以及前言、后記、注釋、版權(quán)頁(yè)等冗余信息。校對(duì)完成后,對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行降噪處理,然后利用EmEditor等軟件去除多余的空格、空行、回車等格式,批量替換,最后將完成校對(duì)降噪的術(shù)語(yǔ)保存為T(mén)XT格式。
3.3.4 術(shù)語(yǔ)標(biāo)注
術(shù)語(yǔ)標(biāo)注體系是指對(duì)術(shù)語(yǔ)的加工程度,即待標(biāo)注術(shù)語(yǔ)亟待填充的信息內(nèi)容集合,這一集合能夠決定術(shù)語(yǔ)標(biāo)注的粒度[51]。術(shù)語(yǔ)標(biāo)注有多種類型,包括元信息標(biāo)注、詞性賦碼、語(yǔ)音標(biāo)注等,需要選擇合適的標(biāo)注集。標(biāo)注體系的劃分應(yīng)當(dāng)合理,避免過(guò)粗或過(guò)細(xì)而造成術(shù)語(yǔ)內(nèi)容不全面或者信息太過(guò)龐大等現(xiàn)象。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的術(shù)語(yǔ)標(biāo)注中很重要的是元信息標(biāo)注。元信息是關(guān)于信息的信息,指和術(shù)語(yǔ)有關(guān)的非語(yǔ)言信息,包括術(shù)語(yǔ)的外部信息和內(nèi)部結(jié)構(gòu)。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)基于建筑術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)和建庫(kù)需要,事先制定標(biāo)注規(guī)范,對(duì)建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了多類型標(biāo)注,包括文本類、手稿類、圖解類、圖標(biāo)類、3D動(dòng)態(tài)類、AR/VR虛擬仿真類、圖紙類、BIM術(shù)語(yǔ)中英標(biāo)注等8種,并且用戶還可登錄平臺(tái)通過(guò)術(shù)語(yǔ)編輯器自行操作,輸入文字標(biāo)注、視頻和網(wǎng)頁(yè)鏈接等。在標(biāo)注過(guò)程中充分考慮術(shù)語(yǔ)的復(fù)雜程度和一些不確定因素,不斷完善修正標(biāo)注規(guī)范。術(shù)語(yǔ)標(biāo)注結(jié)構(gòu)如圖5所示。

圖5 多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)術(shù)語(yǔ)標(biāo)注結(jié)構(gòu)
3.3.5 術(shù)語(yǔ)錄入、存儲(chǔ)
術(shù)語(yǔ)經(jīng)過(guò)校對(duì)降噪和標(biāo)注之后,再進(jìn)行檢查統(tǒng)計(jì),由原始術(shù)語(yǔ)變成加工后的術(shù)語(yǔ),使之符合術(shù)語(yǔ)錄入的要求。加工后的術(shù)語(yǔ)由建筑專業(yè)人員進(jìn)行審核、校對(duì)、錄入、存儲(chǔ)。海量的建筑術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)實(shí)體、術(shù)語(yǔ)翻譯和釋義以及術(shù)語(yǔ)相關(guān)信息構(gòu)成了最后的多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)組織。這一組織可以按照細(xì)分學(xué)科類別:軌道道路工程術(shù)語(yǔ)、橋梁隧道工程術(shù)語(yǔ)、建筑設(shè)計(jì)術(shù)語(yǔ)、建筑構(gòu)造術(shù)語(yǔ)、建筑材料術(shù)語(yǔ)、建筑設(shè)備類術(shù)語(yǔ)等20余類建筑專業(yè)術(shù)語(yǔ),在索引里進(jìn)行詞目編排,每個(gè)類別項(xiàng)目下中心詞按字母表順序排列,最終形成了有組織的多模態(tài)雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)庫(kù)。
3.3.6 術(shù)語(yǔ)檢索
術(shù)語(yǔ)庫(kù)平臺(tái)內(nèi)核是實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)的技術(shù)基礎(chǔ)。本術(shù)語(yǔ)庫(kù)在線檢索技術(shù)基于PHP開(kāi)發(fā),數(shù)據(jù)庫(kù)基于MySQL,并且支持通配符和離合模式匹配。用戶登錄平臺(tái)網(wǎng)址后,在首頁(yè)輸入想要搜索的建筑關(guān)鍵詞,就可以得到相應(yīng)的中英術(shù)語(yǔ)對(duì)、中英文釋義以及圖片、圖紙、手稿等上文提及的多模態(tài)標(biāo)注資料,即可得到所搜索的建筑術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)信息。具體多模態(tài)術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建實(shí)踐路徑如圖6所示。

圖6 多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)構(gòu)建實(shí)踐路徑
多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)本身就是跨學(xué)科的產(chǎn)物,它融合了語(yǔ)言學(xué)科和建筑學(xué)科。語(yǔ)言學(xué)科涵蓋術(shù)語(yǔ)學(xué)研究、建筑術(shù)語(yǔ)語(yǔ)義表達(dá)、語(yǔ)用表達(dá)、視覺(jué)語(yǔ)法表達(dá)、術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化等,而建筑學(xué)科又可細(xì)分為建筑設(shè)計(jì)、建筑構(gòu)造等多個(gè)領(lǐng)域。跨學(xué)科研究旨在融合不同學(xué)科門(mén)類,學(xué)科之間實(shí)現(xiàn)齊頭并進(jìn),取長(zhǎng)補(bǔ)短。同時(shí),跨學(xué)科研究可以整合研究方法、科研組織形式和人才培養(yǎng)方案等資源。超學(xué)科研究是多維度、多形態(tài)、多主體的,其立足復(fù)雜的實(shí)際問(wèn)題引導(dǎo)基礎(chǔ)科學(xué)和應(yīng)用科學(xué)知識(shí)的網(wǎng)狀聚合,超越原有的知識(shí)體系和范式,打破原有的學(xué)科邊界[52]。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)融合了多學(xué)科領(lǐng)域的研究成果,可以推動(dòng)形成學(xué)科交叉融合,拓寬研究空間和研究視野,還可用于培養(yǎng)復(fù)合型學(xué)科背景的人才。
中國(guó)建筑藝術(shù)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),它基于中國(guó)深厚的傳統(tǒng)文化而有別于西方建筑文化。每個(gè)學(xué)科門(mén)類,尤其是新興學(xué)科,不僅僅需要學(xué)科史的研究,也需要知識(shí)體系、術(shù)語(yǔ)體系的研究[53]。中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)是中國(guó)人民知識(shí)和智慧的結(jié)晶,建立中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)體系具有重要的文化價(jià)值和傳承意義。而術(shù)語(yǔ)輸出既要依靠科技事業(yè)的發(fā)展,也需要進(jìn)行主動(dòng)的戰(zhàn)略籌劃[54]。當(dāng)今時(shí)代,大數(shù)據(jù)無(wú)處不在,它把世界、人類和信息聯(lián)結(jié)在一起。客觀世界存在的事物和信息能夠轉(zhuǎn)化成人類可獲取的大數(shù)據(jù)形式,人們也可以將自己所掌握的數(shù)據(jù)信息輸出到外界,這也是術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的作用形式。術(shù)語(yǔ)的輸出傳播包含認(rèn)知、語(yǔ)言等多個(gè)維度,多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)實(shí)現(xiàn)了術(shù)語(yǔ)的知識(shí)管理,可以在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代助力于建立中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)體系和中國(guó)建筑術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的輸出。
海外工程項(xiàng)目的推進(jìn)需要翻譯的支撐,而翻譯的實(shí)際效果在某種程度上也取決于術(shù)語(yǔ)和相關(guān)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的建設(shè)。在認(rèn)知、語(yǔ)言和傳播三個(gè)維度上,術(shù)語(yǔ)是知識(shí)體系和話語(yǔ)體系構(gòu)建的關(guān)鍵要素[55]。一項(xiàng)研究的應(yīng)用往往十分復(fù)雜,包含各個(gè)層面的不同屬性。在計(jì)算機(jī)輔助翻譯層面,多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)起到了至關(guān)重要的作用,其數(shù)據(jù)可以CSV格式的術(shù)語(yǔ)表導(dǎo)出,內(nèi)嵌在翻譯軟件中作為一部自定義詞典使用,從而提高建筑術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性、規(guī)范性以及協(xié)同工作時(shí)的統(tǒng)一性。此數(shù)據(jù)庫(kù)還能提升建筑工程領(lǐng)域的計(jì)算機(jī)輔助翻譯效用,促進(jìn)建筑工程數(shù)據(jù)分析,助力建筑工程語(yǔ)言體系的建設(shè),同時(shí)提升翻譯質(zhì)量和效率,促進(jìn)建筑術(shù)語(yǔ)規(guī)范化。
多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)的構(gòu)建和應(yīng)用研究是一項(xiàng)具有重要學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值的議題。術(shù)語(yǔ)檢索與呈現(xiàn)的關(guān)鍵不應(yīng)局限于追求“意義對(duì)等”,而應(yīng)進(jìn)一步關(guān)注術(shù)語(yǔ)詞匯的科學(xué)性和可讀性,甚至力求在超文本層面更具表達(dá)力。多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)在這一層面進(jìn)行了有益嘗試,在保證譯文質(zhì)量的基礎(chǔ)上,結(jié)合多模態(tài)術(shù)語(yǔ)的可視化呈現(xiàn)來(lái)展現(xiàn)出建筑術(shù)語(yǔ)的科學(xué)美。期待學(xué)界今后在強(qiáng)大的科技支撐下,攻克一些術(shù)語(yǔ)庫(kù)研發(fā)難關(guān),不斷豐富建筑術(shù)語(yǔ)的多模態(tài)呈現(xiàn)。同時(shí),拓寬術(shù)語(yǔ)庫(kù)的語(yǔ)言閾和應(yīng)用閾,不斷拓展研究空間,讓多模態(tài)建筑術(shù)語(yǔ)庫(kù)成為契合時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的應(yīng)用價(jià)值和學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值。