999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談魯迅作品《孔乙己》中動詞的維吾爾文翻譯及其特點

2023-09-16 13:23:16薩木斯汗·艾爾肯
新楚文化 2023年2期

【摘要】魯迅先生(1881.9.25-1936.10.19)原名叫周樟壽,后來改名為周樹人,浙江紹興人,是著名的革命家、教育家,被譽為我國現代文學流派中最杰出的作家之一。短篇小說《孔乙己》是由魯迅先生約在1918年冬天創作的短篇小說,最早發表在《新青年》雜志1919年4月的第六卷第四號上,之后收錄于短篇小說集《吶喊》中①。作品采取了第一人稱敘述視角,講述了作為打工人的“我”所看到的事情。全文雖然只有短短2686個文字,卻能如此細膩又極其生動形象地描繪出中國19世紀晚期鄉村里的一個普通的、落魄文人的一段悲劇人生①。本論文中,筆者將對著名的翻譯家托呼提·巴克先生翻譯的《孔乙己》維吾爾語譯本的動詞翻譯特點進行探討研究,對比分析,為后期翻譯工作提供借鑒經驗。

【關鍵詞】動詞;翻譯方法;翻譯特點

【中圖分類號】H215 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)02-0065-05

【基金項目】本文為西北民族大學中央高校基本科研業務費項目研究成果(項目編號:31920190062)。

一、作品《孔乙己》中動詞的翻譯

(一)翻譯方法

“翻譯是兩種語言之間的橋梁,是運用一種語言把另一種語言所表達的思想、內容重新表達出來的活動。在這談到翻譯方法,在翻譯的過程中直譯法、意譯法是最為常見的” ②,托呼提·巴克先生在進行短篇小說《孔乙己》中的動詞翻譯時,整篇文章基本上運用了直譯的翻譯方法。

所謂直譯法是指翻譯工作者在翻譯過程中,按照原文的語言形式、語法、句子結構、各種修辭手段等來進行翻譯,這種翻譯方法要求譯文的語言流暢易懂(如例1、例2)。

例1中我們可以看到,托呼提·巴克先生巧妙地運用了直譯法,把原文動詞翻譯得流暢易懂。例2中托呼提·巴克先生在維吾爾語譯文中用了近義詞的動詞,巧妙地避免了詞語重復的發生。

在該作品的維吾爾語譯文中,托合提·巴克先生在翻譯動詞的過程中基本上十分巧妙并且熟練地采取了直譯法,使得維吾爾語譯文和原文沒有太大的改變。

(二)翻譯技巧

“所謂的翻譯技巧指的是在翻譯過程中具體的翻譯手法。翻譯技巧一般包括加詞法,減詞法,詞序調整,省略”[5]等。

在短篇小說《孔乙己》的維吾爾語譯文中最明顯的、用得最多的翻譯技巧有兩種。

首先是加詞法。

加詞法就是在翻譯工作者進行翻譯時,按照原文的內容、修辭方法或者語法句子結構上的需要,在原文的基礎上增加一些單詞或詞組、分句或完整句等,從而讓譯文在語法和語言形式上符合譯文用詞習慣,詞語聯想等方面與原文相同,使得譯文與原文在內容、形式等各個方面都對等起來,更忠實通順地表達原文的思想內容(如例3、例4)。

例3中沒有孔乙己在“爬”的動作狀態,但托合提·巴克先生在維吾爾語譯文中加了動作動詞“123456891 (爬)”;例4中作者只描述了旁人大聲說話,沒有提到別人嘲笑孔乙己,但是托合提·巴克先生在翻譯的過程中加了動作動詞“1234567891234 ”,這里的“123456789012345678”是嘲笑的意思,例3和例4中加詞法的運用,使維吾爾語譯文更加通順地表達了原文的思想內容。

雖然維吾爾語譯文中關于動詞的翻譯采取加詞法的地方很少,但是托合提·巴克先生翻譯得十分到位。

其次是詞序調整法。

詞序調整法也叫語序調整法,漢語和維吾爾語中一個句子里的詞或者分句的順序是完全不一樣的。

詞序調整法是指翻譯工作者進行翻譯的時候對詞語的順序做出一定調整,但是進行調整時會出現譯文和原文的詞序發生變化的情況,所以叫詞序調整法(如例5、例6、例7)⑩。

漢語中表示心理活動的動詞用得很少,只有三個地方出現了心理活動動詞。例5、6中表示心理活動的動詞“想”是在原句子的前部分出現,而維吾爾語譯文中出現在句子的后尾;例7中表示心理活動的動詞“怕”是出現在原句的中間,而在維吾爾語譯文中的“怕”,像例5、6的“想”一樣出現在句子的后尾。托合提·巴克先生在翻譯的過程中改變了動詞“想”和“怕”的位置,可以看出他在翻譯表示心理活動的動詞時,運用局部調整法,使維吾爾語譯文通順、流暢、易懂。

不管作品《孔乙己》采取什么樣的翻譯方法和什么樣的翻譯技巧,翻譯時必須具體問題具體分析,采用靈活的翻譯方法,只有這樣才能傳達出兩種語言各自的風采。

二、譯文特點

在某種作品中,一個動詞用得好,就能通過這個動詞來觀察人物的性格和內心世界,使人物形象更加豐滿,更加完整。小說《孔乙己》的維吾爾語譯文動詞的翻譯有著以下幾個特點:

(一)通過動作動詞顯露小說人物的內心世界

例8這里,孔乙己付錢時的動作魯迅先生采用了“排”字,著名的翻譯工作者托呼提·巴克先生用了動詞“? ? ? ? ?”,下面我們來看看這段話中動詞所表現出的人物內心世界。

首先我們看原文,在這段對話中可以看出,孔乙己面對旁人的打聽時,他不回答。我們結合上文就可以知曉,孔乙己是“穿長衫”卻“站著喝酒的”人,所以孔乙己屬于是“短衣幫”的窮人,是貧民,但是他一直沒有脫下那又臟又破的長衫,都沒錢了,還擺一個“讀書人”的架子,以此來顯示自己的高尚。這段里孔乙己面對別人的詢問時“他不回答”,是因為他在表達自己對別人的輕視,他壓根就看不起其他人。當然最重要的是他“排”出九文大錢的動作,這個動作暴露了他不太愿意被別人看作貧民的心理。其次我們看看譯文,托呼提·巴克先生用

“? ? ? ? ?”來表示孔乙己“有錢了”。一個“排”字的妙用,淋漓盡致地勾勒出了一個深受封建教育毒害、迂腐、貧困潦倒、死都要面子的下層知識分子的形象[10]。

我們看看例9,通過這段話里作者用的動詞“摸”,我們可以了解孔乙己最近的生活處境。原文中作者之所以采取動詞“摸”,那是因為他的錢已經不多了,這里和上一次付錢時的場景有差距。現在我們看看維吾爾語譯文本,這段話里托呼提·巴克先生用了“123456789 ”來表示孔乙己沒錢了的困境和內心世界,充分地再現并傳達原文的真實內涵和神韻。

(二)通過動作動詞表示小說人物的性格

我們看看例10,“偷”和“竊”的意義是一樣的,這里托呼提·巴克先生把“偷”翻譯成“一一一? ?”,把“竊”翻譯成“一一一一一一一一 ”兩者都有著“私底下里拿走別人的東西為自己擁有”的意思。在漢語中“偷”是人人都知道的常用詞語,“穿短衣”的大伙兒說孔乙己“偷書”,十分符合他們貧民的身份;而孔乙己是他們之間唯一穿著長衫,站著喝酒的人。他故意不說“偷”字,而說一個“竊”字,這里表現出了孔乙己明明生活很困難,卻又喜歡擺出一個“讀書人”的架子,而且他在這里也表現了死都愛面子的性格特點。

在維吾爾語中也是如此,“一一一一一”是人們日常生活中使用的詞語,語體色彩比較重一些,而“一一一一一一一一 ”的語體色彩則比較輕,托呼提·巴克先生這里用的動詞十分到位,沒有失去原文所表達的思想,巧妙地表現出了孔乙己愛面子的性格特點。

魯迅先生寫的小說,主題深刻,意境深遠,刻畫人物栩栩如生,環境氣氛渲染得淋漓盡致,文章發人深省,不愧是文學藝術大師。在他高超的創作藝術中,實詞的運用,特別是動詞的運用精煉、貼切、寓意、傳神,是他創作藝術的重要組成部分,我們要認真學習、探討、借鑒。

三、結語

(一)研究總結

不管是哪個版本的翻譯文本,都是翻譯大師的作品①,都是按照重視原文內容,能夠結合“信達雅”而進行翻譯的。總而言之,短篇小說《孔乙己》的維吾爾文譯本具有比較高的藝術成就和藝術價值,雖然有些瑕疵,但是不得不說托合提·巴克先生能夠將魯迅先生的文學創作目的、想要表現出的情感等翻譯得比較完美,這讓筆者佩服不已。

隨著社會的發展,以后會出現更多的文學翻譯家,將魯迅先生的經典作品傳播到世界各個角落。

(二)存在的不足

本文也存在著不足,比如文獻比較少,研究仍需要更多的文獻提供支持。

注釋:

①杜周軍:《魯迅小說<孔乙己>英譯本翻譯風格研究》,《短篇小說》(原創版)2014年第27期。

②史震天:《漢維互譯使用教程》,新疆教育出版社,1999。

③魯迅:《魯迅經典》,湘一編,汕頭大學出版社,2016,第13頁。

④魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第38頁。

⑤魯迅:《魯迅經典》,湘一編,汕頭大學出版社,2016,第11頁。

⑥魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第32頁。

⑦魯迅:《魯迅經典》,湘一編,汕頭大學出版社,2016,第12頁。

⑧魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第34頁。

⑨魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第35頁。

⑩魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第30頁。

?魯迅:《魯迅經典》,湘一編,汕頭大學出版社,2016,第11-12頁。

?魯迅:《魯迅文集》,托呼提·巴克譯,新疆人民出版社,2006,第32-33頁。

參考文獻:

[1]徐艷梅.評價理論介入系統下的動詞翻譯——以魯迅小說《孔乙己》及其兩個英譯本為例[J].牡丹江教育學院學報,2014(11).

[2]朱繼華.動詞與人物形象——談魯迅小說中動詞的修辭功能[J].當代修辭學,1984(04).

[3]吳德美.談魯迅小說中動詞的妙用[J].鎮江師專學報(社會科學版),1985(01).

[4]崔秀杰,張曉菊.一行一動見性格——淺議魯迅作品中動詞的妙用[J].衛生職業教育,2007(06).

[5]范仲英.使用翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[6]魯迅.魯迅經典[M].湘一,編.汕頭:汕頭大學出版社,2016.

[7]黃伯榮,廖序東.現代漢語(下冊增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.

[8]魯迅.魯迅文集[M].托呼提·巴克,譯.烏魯木齊:新疆人民出版社,2006.

[9]付平.魯迅小說《孔乙己》的用詞特點[J].大同職業技術學院學報,2002,16(1).

[10]呂瑩愷.淺析魯迅作品中動詞的妙用[J].現代語文(理論研究),2005(03).

作者簡介:

薩木斯汗·艾爾肯(1999-),女,維吾爾族,新疆阿克蘇人,碩士研究生在讀,研究方向:中國古典文獻學。

主站蜘蛛池模板: 日本一区二区三区精品视频| 亚洲高清在线播放| 久久久国产精品免费视频| 日韩精品成人在线| 久久人体视频| 中文字幕色在线| 福利一区三区| 日韩在线成年视频人网站观看| 一级毛片在线免费视频| 日韩无码视频播放| 亚洲精品日产AⅤ| 国产精品入口麻豆| 国产午夜一级毛片| 在线色国产| 波多野结衣国产精品| …亚洲 欧洲 另类 春色| 成人免费视频一区二区三区| 最新亚洲av女人的天堂| 91系列在线观看| 久久中文电影| 亚洲AV免费一区二区三区| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 欧美成在线视频| 婷婷六月综合| 亚洲香蕉在线| av天堂最新版在线| 毛片基地视频| 色婷婷电影网| 香蕉久久国产精品免| 日韩精品无码一级毛片免费| 国产激情影院| 久久亚洲高清国产| 老熟妇喷水一区二区三区| 任我操在线视频| 欧美成人二区| 中文字幕无线码一区| 国产91九色在线播放| 操操操综合网| 国产午夜无码片在线观看网站| 日韩欧美在线观看| 青青草国产精品久久久久| 毛片大全免费观看| 国产成人综合日韩精品无码首页| 丝袜亚洲综合| 波多野结衣第一页| 国产 在线视频无码| 欧美日韩国产系列在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 一本视频精品中文字幕| www.日韩三级| 91精品国产福利| 日韩在线观看网站| 成人综合在线观看| 久久久成年黄色视频| 亚洲国内精品自在自线官| 黄色网页在线播放| 日韩小视频在线观看| 色AV色 综合网站| 1级黄色毛片| 99久久国产综合精品2023| 91成人在线免费视频| 91丨九色丨首页在线播放| 极品国产一区二区三区| 91福利片| 欧美在线三级| 精品视频第一页| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 久久国产高清视频| 国产呦精品一区二区三区下载| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 中文字幕在线播放不卡| 天天做天天爱天天爽综合区| 国产va在线观看| 丁香五月激情图片| 亚洲精品久综合蜜| 国产在线一区二区视频| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 一级毛片免费播放视频| 国产精品久久久久久久久kt| 欧美日本在线| 国产视频入口|