曹軒梓 何明星



內容摘要:西班牙語國家是我國開展文明互鑒、貿易互通、政治互助全面合作的國際伙伴,尤其是拉美地區19個將西班牙語作為官方語言的國家,是我國實現經濟一體化、建立全球治理體系、構建人類命運共同體的重要戰略支點。通過探究“人類命運共同體”思想在西班牙語文化圈傳播與接受的狀況,提出中國特色思想國際傳播的優化建議,希冀為“傳遞好中國聲音”“講好中國故事”,構建中西命運共同體貢獻力量。
關鍵詞:人類命運共同體;傳播范圍;媒體展露;受眾情感;西班牙語文化圈課題: 國家社科基金重大項目“中國核心術語國際影響力研究”(項目編號:21&ZD158)
DOI:10.3969/j.issn.2095-0330.2023.02.012
自2013年習近平總書記在莫斯科國際關系學院演講時提出“人類命運共同體”思想之后,近十年間其已經成為中國參與全球治理,應對環境、氣候、疾病等人類共同挑戰的中國智慧,成為改善世界政治、經濟、文化發展格局不平衡的中國方案。特別是在2017年“構建人類命運共同體”被寫入了《中國共產黨黨章》,2018年被寫入了《中華人民共和國憲法》序言。近年來,隨著“一帶一路”“中拉命運共同體”的發展進程不斷推進,中國與西班牙語國家的經貿、文化合作關系愈漸緊密,“人類命運共同體”對加強各國協調合作的指導意義更加凸顯。2018年中央廣播電視總臺與阿根廷美洲傳媒集團共同翻譯推出西班牙語版《平“語”近人——習近平總書記用典》系列節目,其中“構建人類命運共同體”為六大主題之一,突出該理念在國家形象對外傳播中的關鍵作用。2021年中共中央黨史和文獻研究院翻譯出版了《論堅持推動構建人類命運共同體》的西班牙文版,對深入了解構建人類命運共同體思想、深刻理解習近平外交思想的豐富內涵和我國的外交方針政策,都具有重要意義。鑒于此,在“人類命運共同體”思想提出十周年之際,本文首先依據我國官方主流媒體人民網在報道中常用的“人類命運共同體”的三個西班牙語譯名“Unacomunidad de destino común”(命運共同體)、“Una comunidad de futuro compartido para lahumanidad”(人類共享未來的社區)、“Unacomunidad de destino de la humanidad”(人類命運共同體),分別從圖書館藏、主流媒體報道以及社交媒體平臺對其在西班牙語文化圈的傳播情況三個方面進行探究。其次,本文通過分析推特中用戶對“人類命運共同體”的情感態度和話語特征,以及西班牙語學者的相關研究成果的文本內容,考察西班牙語群眾對該思想接受的狀況,以期為加強中國特色思想的國際傳播力和影響力提供一些參考建議。
一、“人類命運共同體”在西班牙語文化圈的傳播
全世界有21個國家以西班牙語為官方語言,其中有19個位于拉丁美洲,另外兩個一個位于歐洲的西班牙,一個位于非洲的赤道幾內亞。“人類命運共同體”在西班牙語世界的傳播主要是在這些相關語言文化圈所形成的框架內展開的。但“人類命運共同體”思想具體走進了哪些西班牙語國家?傳播的范圍以及產生的影響是大是小?對此本文將從以下三個方面展開詳細論述。
(一)圖書館藏中的“人類命運共同體”
在傳播學領域中,經常用文化標志物在所傳播地區的到達率來衡量其傳播范圍、文化影響力大小。而一個國家、地區的圖書館系統擁有某本書的數量,就代表了這本書在這個國家、地區影響力和傳播范圍的大小。目前,《習近平談治國理政》西班牙文版第一卷和第二卷已在西班牙語圖書市場流通,而書中收錄的多篇習近平總書記的講話文稿反復提及“人類命運共同體”,甚至在第二卷中直接將“推動人類命運共同體”作為最后一個章節專門來論述。因此,該著作可視為“人類命運共同體”思想的核心傳播載體,其在全世界的收藏圖書館數量,就代表了習近平相關思想、觀點在全世界的傳播范圍,進而可以作為“人類命運共同體”思想在世界范圍傳播的有效證據之一。筆者在2022年7月份依據全世界圖書聯機書目數據庫World Cat對該著作進行檢索統計,結果顯示截至目前在西班牙語文化圈總共有4個國家9個圖書館收藏了該譯本(見表1)。不難發現西班牙文版《習近平談治國理政》已經進入秘魯、哥倫比亞、墨西哥等國家的大學圖書館,雖然收錄的目的在于學術研究,以服務于少數專業機構和人群,但已實屬不易。由于絕大多數西語美洲國家在經濟、文化和教育方面相對落后,圖書館等公共基礎設施不足,即使在與我國經貿、政治合作關系密切的國家,如阿根廷、委內瑞拉、古巴尚且沒有館藏數據,可見“人類命運共同體”的傳播深受其影響,這一點也體現出我國近些年來不斷加大對西語國家的經濟幫扶以及多領域的投入合作的必要性和緊迫性,這也有助于拓寬“人類命運共同體”在西班牙語國家的傳播范圍。除此之外,研究發現,在西班牙語使用者較多以及大量拉美移民居住的美國,阿拉米達市、卡爾斯巴德城市圖書館、蒙特雷米德爾伯里國際研究所、波特維爾公共圖書館以及密爾沃基縣聯合圖書館系統等5家圖書館也均有收藏,這表明其影響已經超出學術研究領域,從精英群體逐漸延伸到普通人群。
(二)主流媒體報道中的“人類命運共同體”
通過以上館藏研究發現,“人類命運共同體”的傳播已觸及普通民眾,而媒體作為一個國家的普通民眾獲取國際新聞的重要信息來源,報道的內容和對一個事件提及的次數往往與該國家或者民眾的價值取向以及關注焦點緊密相連。因此,“人類命運共同體”思想在一個地區的傳播范圍和影響力的大小可通過一個國家主流媒體是否對其進行報道、報道頻率的高低以及媒體數量的多少來衡量與推斷。借助道瓊斯公司(Dow Jones & Company)旗下的Factiva數據庫(其中包括來自200多個國家的26種語言約35 000家媒體的新聞資訊,并且數據具有可隨時稽核、檢驗的特點),筆者在2022年6月份,以2013年至2022年為時間跨度,以“人類命運共同體”的西班牙語相關譯名為關鍵詞進行搜索發現,在西班牙語國家媒體(含新聞網站)中總共有406條各類新聞報道提到了該術語,涉及的媒體機構多達96家,其中有86家是西班牙語國家本土媒體機構,分布在12個國家,可見“人類命運共同體”思想的傳播范圍已覆蓋超過一半的西班牙語國家。從媒體報道數量來看,一個術語是否有影響力,影響力是大是小,首先會體現在主流媒體的報道數量上。一個術語在對象國媒體中的報道數量越多,術語曝光度也就越高,其在目的語國家的傳播范圍及影響力的深度與廣度也隨之越大。據統計,這86家媒體報道中提及“人類命運共同體”大于等于5篇的有16家,超過10篇的有7家(見表2)。根據表2可知,墨西哥的《改革報》是報道中提及“人類命運共同體”頻次最多的媒體。該社隸屬于墨西哥改革報刊集團(Grupo Reforma),《改革報》是其旗下的9個報刊品牌之一。據介紹,在2014年其報刊平均日印量就多達14萬份,并且擁有68 000名活躍訂閱者,在當地擁有較高的聲望。該報在2015年就曾轉載時任中國駐墨西哥大使邱小琪撰寫的《南南合作盛會》,文中介紹了中非合作論壇第二屆峰會上習近平發表的講話,這也是該報在報道中首次提及“人類命運共同體”。自此之后,“人類命運共同體”思想頻繁地被應用在該報對中國的報道之中,同時該報轉載了大量《人民日報》的文章,在2022年僅6個月的時間內發表的文章中就有11篇使用過該術語,其中8篇來自《人民日報》。這對拓展“人類命運共同體”在墨西哥的傳播范圍和影響力、宣傳中國當代價值理念作出了重大貢獻。
其余6家報道數量超過10篇的媒體機構,有3家來自西班牙,分別是埃菲社、《世界金融報》和歐羅巴通訊社,這從側面反映出“人類命運共同體”在西班牙產生的影響和傳播的范圍最為深廣。特別是埃菲社,作為西班牙語國家最大的通訊社,位居世界第四,在拉美地區設有24個記者工作站,旗下簽約的記者多達3 000名以上,每天24小時不間斷地傳達110個國家180多個城市的信息,同時它也是目前報道中國新聞數量最多的西班牙語通訊社。依據Factiva檢索,埃菲社每年的新聞報道中標題中含有“中國”(China)的文章不低于4 000篇,在這十年之中,累計有19篇報道提及“人類命運共同體”,并且它還是最先在報道中引用“人類命運共同體”的西班牙語通訊社。2014年,埃菲社發表了一篇關于中國向柬埔寨提供經濟援助的新聞,并在文中引用了習近平總書記的講話:“兩國之間的友誼非常寶貴,應該維護和發展,在互助的基礎上形成命運共同體。”盡管埃菲社對“人類命運共同體”的報道在數量上并不十分突出,但在傳播渠道以及多語種平臺方面要遠遠優于其他媒體機構,因此該思想在此平臺上發表,有助于其影響力以及傳播范圍進一步向外延伸。例如,在埃菲社對這一思想進行報道之后不久,該思想便分別出現在西班牙最重要的五大報刊上,包括《國家報》(El País )、《世界報》(El Mundo )、《阿貝塞報》(ABC )、《先鋒報》(La Vanguardia )以及《理性報》(La Razón )。調查數據顯示,這86家西班牙語本土媒體機構,分別為西班牙40家、墨西哥13家、阿根廷8家、委內瑞拉6家、秘魯4家、智利4家、哥倫比亞4家、巴拿馬3家、厄瓜多爾1家、危地馬拉1家、薩爾瓦多1家、多米尼加1家(詳見表3)。從地理分布來看,除了歐洲的西班牙,“人類命運共同體”思想的傳播范圍主要集中在中美洲和南美洲,加勒比地區的西班牙語國家涉及的相對較少。從媒體數量來看,西班牙進行報道的媒體數量最多,接近總量的一半,40家媒體分布于西班牙17個自治區,如南部的《拉科魯尼亞報》(A Coru?a)、東北部的《阿拉貢報》(El Periódico de Aragón)、北部的《巴斯克日報》(El Diario Vasco )、西部的《維戈燈塔報》(Faro de Vigo )等,說明“人類命運共同體”思想在當地受到的關注度極高,傳播范圍已遍布西班牙的各個角落。其次,墨西哥和阿根廷在報道的媒體數量上也較為突出,相比之下,厄瓜多爾、危地馬拉、薩爾瓦多及多米尼加的報道相對匱乏,反映出該理念在這些國家產生的影響和傳播的范圍略顯不足。
此外,調查發現,有10家來自英語地區的媒體信息投資機構或者傳媒服務企業同樣使用了西班牙語報道“人類命運共同體”的相關新聞,并且具有較高的引用頻次,證明該思想在西班牙語國家產生的影響已引起英語國家媒體機構的重視。例如,新西蘭信息投資機構米爾(MIL)旗下的外事網(ForeignAffairs.co.nz)翻譯發表過64篇與“人類命運共同體”有關的西文報道;大型媒體信息服務公司美通社,迄今為止已在10篇西語報道中提及過該理念。值得注意的是,研究發現有些西班牙語本土資訊是由英語轉譯而來的,這樣的方式容易滲透西方國家的部分媒體對于中國的惡意曲解和偏激的看法,造成中國思想在當地傳播受阻,這也是其難以融入本土文化的主要原因之一。
(三)社交媒體中的“人類命運共同體”
社交媒體憑借傳播快、受眾廣、成本低等優勢已成為當今傳媒領域中影響力巨大的重要媒體,人們也越來越依賴社交媒體交流見解、共享信息、分享情感。?因此,從社交媒體探析“人類命運共同體”思想的傳播范圍和影響力,是研究中一個不可或缺的視角。
推特是拉美地區最重要的社交媒體平臺之一,月活躍用戶約1 600萬人。相比Facebook、Instagram和YouTube等社交平臺,推特在政治和新聞領域的作用更加明顯。政治家和公民常出于政治目的使用推特,將其作為新聞信息的發布平臺。而“人類命運共同體”凝聚著中國政治思想的核心內涵,選擇推特平臺進行研究更具價值。此外,從技術操作層面考慮,推特屬于開放性平臺,易于數據抓取,而Facebook的技術保護功能使用戶難以借助第三方技術手段獲取評論數據,以及Instagram以圖片、短視頻娛樂類推送為主,文字內容極少,不具備參考價值,這也是此項研究僅選取推特平臺的另一個主要原因。鑒于此,筆者借助Selenium工具來模擬人的操作行為實現對網頁的自動化瀏覽,通過Python的bs4程序對推特頁面進行解析和元素提取,利用推特提供的搜索接口進行數據爬取。以關鍵詞“人類命運共同體”的西班牙語譯名為檢索目標,以2013年3月23日至2022年6月18日為時間跨度,分別對用戶名、轉載、點贊、推文內容以及發布日期進行數據抓取,剔除無效數據,最終獲得946位用戶的1 460條推文。筆者依照時間順序,以年為單位,對這些數據做進一步統計,具體情況如圖1所示。
通過圖1可以看出,有關“人類命運共同體”的推文數量隨著時間推移整體呈上升趨勢,意味著該思想影響范圍越來越大,西班牙語群眾對其的關注度在逐漸提升,已經在推特上形成了一個特定的話題標簽。研究發現,在不同時期,推文數量漲幅的多少反映出“人類命運共同體”思想傳播的范圍以及影響力的大小,其中有四個時間節點較為關鍵。
2018年之前,關于“人類命運共同體”的推文數量呈現緩慢增長之勢,這得益于2013年我國提出“一帶一路”倡議以及2014年提出“中拉命運共同體”理念,使得該思想在不同的國際論壇、會議中被反復提及,從而開始逐步走進西班牙語人民的視野。但此階段的推文主要來源于西班牙語國家政界、商界以及傳媒界的中高層人士,還未完全滲透到底層用戶,因此每年的推文數量均未超過50。
自2018年起,有關該術語的推文數量顯著上升。2018年“構建人類命運共同體”被寫入《中華人民共和國憲法》,預示著其成為我國未來對外實施的基本政策方針,引起了西班牙語學者以及民眾的廣泛關注。在國際方面,2018年尼古拉斯·馬杜羅再次當選委內瑞拉總統,習近平主席第一時間致以賀電,對選舉結果予以承認,同年9月馬杜羅來訪中國。在雙方關系不斷向好的背景下,“人類命運共同體”思想受到委內瑞拉總統積極響應,其借助官方媒體和個人賬號在推特上高度贊揚“人類命運共同體”的核心價值。同時,在推特上該思想也獲得古巴時任最高領袖勞爾·卡斯特羅的大力支持。這些意見領袖對“人類命運共同體”的評論或者態度也起到對該思想擴散的作用,帶動了話題的熱度,因此相關推文數量呈現井噴式增長,傳播范圍全面向外擴展。據統計,946位用戶共囊括了10位公眾人物(見表4)。
2019年10月中華人民共和國成立70周年之際成為“人類命運共同體”出現的另一個高點,僅10月1日一天相關推文就有33條,其中古巴主席在官方推特號發布的推文“習近平:我們將會同所有國家一起共建命運共同體”轉載量達到285,點贊量達到415。“人類命運共同體”在推特上進一步傳播,影響人數繼續呈現高速增長趨勢。2020年,新冠肺炎疫情在全世界大規模暴發,“人類命運共同體”對于解決人類重大問題的核心作用愈發凸顯。對此,參與討論的用戶數量不斷攀升,影響范圍持續擴大。而近階段,2021年和2022年,“人類命運共同體”集中出現在反對霸權主義、踐行多邊主義、抵制新冷戰和地緣政治競爭等相關主題推文中,是引發激烈討論的新議題,反映出西班牙語大眾對該思想的熟知程度不斷攀升。總體來看,從推文數量和議題的變化可知,“人類命運共同體”思想的影響范圍在不斷擴大,受眾群體越來越廣,從學者以及精英人士向西班牙語大眾擴散,而在傳播過程中,知名人士的評論在一定程度上增強了“人類命運共同體”在西班牙語地區的影響力,是提升該思想滲透率的有效方法。
二、“人類命運共同體”思想在西班牙語文化圈的受眾接受狀況
“人類命運共同體”思想傳播的最終目的就是用之于民、造福于民。通過上述分析,可知該思想的影響已深入至一些西班牙語國家的精英階層以及普通民眾,但這些受眾對“人類命運共同體”思想是否接受,接受態度又是如何,有何評價?對此,筆者將從西班牙語國家主流社交媒體以及相關研究著作入手進行探析,進一步廓清“人類命運共同體”在西班牙語文化圈的傳播效果。
(一)推特中的“人類命運共同體”
目前針對傳播過程中受眾反饋的研究往往還局限于特定傳播所引發的參與人數、人群構成、話題總量以及用戶參與創作的文本內容本身,而難以涉及對參與者情感與情緒的深入探討,導致無法準確地判斷受眾的接受態度,無法衡量在思想意識形態上是否產生了影響。從傳播學角度來看,媒體發布的信息使受眾有所感染、觸動,并由此產生思想、觀念與行為變化,也就是“媒體影響力”,即大眾媒介通過信息傳播帶來的社會、文化與心理影響。對此,筆者選擇將社交媒體平臺推特中關于“人類命運共同體”的推文作為研究對象(前面已敘述其原因),并使用情感分析技術,對帶有情感色彩的主觀性推文進行情感提取和分類。在實際運用中,情感分析技術也經常被用于輔助完成輿情監控和信息預測任務,如消費者反饋信息分析和新聞傳播分析研究等。
1. 情感傾向
在開始情感分析之前,研究需要對建設的情感分析模型進行預訓練。所謂預訓練指預訓練模型,以谷歌提出的最著名的Bert為例,通過大規模語料對模型進行訓練,從而使模型掌握、熟悉一種語言的內在表達方式。本項目的預訓練模型采用的是huggingface上的beto-sentiment-analysis,此模型是上述Bert的西班牙語版本,是極其適合在口語化的推文上使用的模型。但在實際使用過程中,預訓練模型大部分采用微調模式,其主要目的是把公開的預訓練模型與自己設計的模型相結合,從而確保分析的準確性。就計算機領域而言,預訓練模型結合微調是標準的有監督學習的一種形式,而這種形式的訓練需要導入數據集,以衡量預測的結果與真實結果是否趨近,最終保證爬蟲數據預測的準確性。關于數據集,在此選用的是塔斯(Tass)的西班牙語數據集進行模擬,約有5 000條推文作為微調的數據來源,其中包括7種感情:“高興”“悲傷”“生氣”“驚訝”“反感”“恐懼”和“其他情緒”。按照一條推文搭配一條情感分類的方式進行統計分析,比如,“團結的人民永遠不會打敗,加油啊!”(Un pueblounido jamás será vencido,?ánimo!)就搭配著“高興”的情感標簽; 當模型的預測結果與真實結果基本保持一致時,再調用訓練好的模型去分析爬蟲獲取的推特文本,在取得結果后,將每句七種情感中占有最大比例的情感作為最終的情感分析結果。依據之前抓取的數據,分析出1 460條推文中每一條的情感標簽,得出不同態度、情感的占比(見圖2)。
數據顯示,沒有一條推文的情感范疇包含“驚訝”“反感”“恐懼”,大多數西班牙語群眾對“人類命運共同體”的態度為“其他情緒”,其次是正向情感“高興”,而負向情感占比相對較小。從推文內容來看,大多數被歸納到“其他情緒”標簽的推文,為主流媒體或者個人用戶轉述政府官方發表的推文原話,未表現出明顯的情感傾向,例如用戶“armand_dai”在2020年3月10日發表的推文:“中國國家主席強調,二十國集團主要經濟體必須秉持構建人類命運共同體的愿景。”該推文就被模型識別為“其他情緒”。而標記為“高興”情感標簽的推文總共有302條,根據用戶名,提取出190位用戶,從用戶數量來看,去除586位標記為“其他情緒”的用戶,占總用戶量的52.2%,這說明大多數西語民眾對“人類命運共同體”持支持和認可的態度。“生氣”情感標簽共涉及164位用戶的164條堆文,研究發現該情感源于對“人類命運共同體”概念的誤解,把中國歷史上的一些行為拿到現在做說明、做解釋,這樣的做法本身就是錯誤的;還有一部分受眾是由于自己國家在美國的控制下而反對該思想,從而表現出“生氣”情緒。最后,僅有6個推文表現為“悲傷”。經分析,這6個用戶的“悲傷”情緒不是針對“人類命運共同體”,更多的是西語人民對自己的國家缺少這樣的理念導致災難發生、疫情惡化而產生的悲傷情緒。例如一位來自西班牙的用戶寫道:“新冠疫情的暴發以一種近乎悲慘的方式向我們證明,全人類生活在一個擁有共同未來的家園中。只有通過團結和合作,我們才能共同戰勝疫情,否則任何國家都無法幸免。”
2. 話語特征
推文不僅能夠反映出話語的大概內容以及主題特點,而且還隱藏著發文者對于一個事件關注的焦點,甚至對該事件背后的國家形象的認知。對此,筆者采用Keybert技術利用Bert的詞向量提取每條推文中的關鍵詞,最終根據詞頻,探析1 460條與“人類命運共同體”有關推文的整體話語特征。
數據顯示,與“人類命運共同體”有關的推文中,用戶提及最多、關注度最高的關鍵詞是“未來”(3 6 2次),反映出西班牙語群眾廣泛認同“人類命運共同體”對未來人類發展具有的重要指導意義,對其核心含義的理解程度較為深刻、準確;其次是“共同體”(358次)、“習近平”(320次),表明西班牙語群眾經常會把“人類命運共同體”與國家最高領導人聯系在一起,一方面體現出西班牙語人民對中國領導人提出的有關“人類命運共同體”思想的關注與重視,另一方面折射出習近平主席在該思想在西班牙語世界的傳播中所具有的領導和決定性作用,以及對其構建所作出的努力得到了當地人民的認可。
值得注意的是,委內瑞拉總統“馬杜羅”出現的頻次有170次,甚至超過了“中國”(152次),說明馬杜羅本人比較關注“人類命運共同體”,同時也表明馬杜羅對于該思想的態度或者意見在西班牙語群眾中引起了熱議。例如,2021年4月6日馬杜羅總統在推特上發表的一條推文,是目前所有關于“人類命運共同體”西班牙語推文中評論最多的一條,推文寫道:“這是一個沒有戰爭、沒有霸權主義、沒有帝國主義的世紀,正是構建人類命運共同體的時刻。毫無疑問,‘人類命運共同體這是一個多么美好的概念,呈現出一個多極化和多元中心的世界,我們將一起共同實現它。”截至目前,該推文下評論多達213條,獲2 586次轉發及1 603次點贊。從推文的評論可以看出,一部分西班牙語人民對于中國構建“人類命運共同體”的思想表現出支持態度,對中國與委內瑞拉在經濟、政治方面加強合作,推動世界發展、人權平等給予了認可和期待。但是,仍有不少群眾對馬杜羅個人表現出不滿,而他們的觀點對“人類命運共同體”的傳播也產生了一定的影響。
此外,關鍵詞中還包含一些國家的名字,如“俄羅斯”“委內瑞拉”“秘魯”“阿根廷”“西班牙”。這里面有兩層含義:第一,體現出“人類命運共同體”思想在這些國家影響較深,推行的范圍較廣,而上述關鍵詞中出現的西班牙語國家也是了解該思想在西班牙語地區反響的主要來源。第二,像“俄羅斯”之所以會出現,是因為拉美地區民眾認為俄羅斯是中國堅實的盟友,討論時雙方經常被放在一起。如2019年10月5日用戶“ProfeWong”發推文說:“美國政權的更迭是必要的,它應與中國、俄羅斯和其他數百個政府倡導人類命運共同體理想的國家交朋友,否則它會使自己孤立起來并陷入深淵。”除以上這些典型詞語之外,出現頻率較高的詞語還有“共同的”(68次)、“團結”(34次)、“合作”(21次)、“尊重”(19次)、“自主的”(7次)、“自由的”(3次)、“偉大的”(4次)、“多極化的”(11次)、“多元中心的”(11次)、科學的(10次)、美好的(10次)、“喜歡”(3次),這些關鍵詞體現出西語人民對“人類命運共同體”的正向積極情感態度。而西語受眾提及的負面情感詞語極少,如“傷心”(1次)、“厭惡”(3次)、“自私”(1次)、“灰暗”(1次),究其原因,主要是美國等一些西方國家為抑制中國發展,制造虛假輿論,繼續推行單邊主義。尤其在對委內瑞拉的政策方面,美國強硬干預他國內政的處理方法與中國產生了分歧,為引導輿論指責中國,趁機制造“中國陰謀論”,使“人類命運共同體”在當地的傳播受到嚴重阻礙,導致當地民眾也深受其影響。如一位來自委內瑞拉的用戶認為中國扶持委內瑞拉共同構建“人類命運共同體”是另有所圖。總體上來講,絕大多數的西語受眾對“人類命運共同體”思想表現出接受和認可的態度,“人類命運共同體”思想在西班牙語國家的傳播呈現向好趨勢,產生了一定的影響力。
(二)學者眼中的“人類命運共同體”
隨著中國國際話語權的不斷提升,越來越多的西班牙語媒體機構開始關注中國的政治理念,報道習近平新時代中國特色社會主義思想,相關國家也逐漸認識到“人類命運共同體”的內核力,為全球發展和各國在多領域的凝聚、共識注入新動力,進而對其思想進行研究的外國學者也日漸增多,這一思想的影響力整體上呈現上升趨勢。筆者基于來自57個國家的近1 200家出版社參與的西文過刊全文數據庫JSTOR,同時參考谷歌學術和西班牙的最大學術期刊數據庫Dialnet,統計出在西班牙語世界與“人類命運共同體”相關的研究成果有15篇,關聯的作者達18位。其中有3篇對該思想進行了詳盡的論述,分別是學者艾倫·塞西莉亞·萊達的《“一帶一路”與“命運共同體”:在拉丁美洲的展望》、阿根廷國立羅薩里奧大學教授愛德華多·丹尼爾·奧維耶多的《阿根廷面對“人類命運共同體”》以及學者博爾哈·蘭德雷斯·奎斯塔的《中國外交政策與命運共同體》。另外12篇也分別在文中對其引述過,以阿根廷學者為主,包括阿根廷外交、國際貿易與宗教事務部負責雙邊和多邊經濟談判的副部長卡羅拉·拉蒙·貝爾哈諾撰寫的《中國特色的全球化——中國在拉丁美洲和加勒比地區日益重要的作用及其主要的挑戰》以及與亞洲事務委員會主任豪爾赫·E.馬萊娜和國際貿易與宗教事務部內閣顧問米格爾·A.韋尤索合作完成的《中國與拉丁美洲和阿根廷的關系》、阿根廷東亞問題專家弗洛倫斯·魯比奧洛與學者畢爾赫尼亞·S.布西利和米爾頓·E.埃斯科巴爾三人共同完成的《習近平在東南亞地區的外交政策分析:戰略、利益與規模》、阿根廷弗洛里爾·戈里尼文化合作中心研究員吉塞拉·布里托的《21世紀中國對拉美和加勒比的外交政策——想象和地緣政治表征》。其次,西班牙學者有5位,如亞洲與國際關系專家喬治娜·伊格拉斯·依·倫寶的《中國為全球治理做準備》和《歐盟與中國關系的新視角》、西班牙馬德里康普頓斯大學國際公共關系教授大衛·加西亞·坎塔拉皮德拉的《中美在亞洲沖突的邏輯》、西班牙記者胡安·巴勃羅·卡爾德納爾的《交朋友的藝術:中國共產黨如何吸引拉丁美洲的政黨》、歐盟外交部跨文化對話與調解使團大使拉蒙·布萊卡和西班牙馬德里理工大學亞洲研究主任克勞迪奧·費赫的《新的博弈:中伊戰略伙伴關系協議的意義》。同時,還有智利社會規劃發展政策經濟學家科拉烏狄奧·勞拉·科爾特斯與非主流經濟學家康蘇埃洛·席爾瓦·弗洛雷斯的《多邊主義的危機:中國的緊急狀態和拉丁美洲的收縮》、墨西哥國立自治大學經濟學教授恩里克·杜塞爾·彼得斯的《美中拉新三角關系——以墨西哥為例》以及古巴世界經濟研究中心研究員格拉迪斯·塞西莉亞·埃爾南德斯·佩德拉薩的《中美圍繞“亞洲支點”》。由此可見,“人類命運共同體”思想引起西班牙語學者的高度關注,成為研究中國對外政策的重點。
從以上研究成果的內容來看,這些學者對“人類命運共同體”思想論述的角度不同,表達的態度和觀點也不同,從而對其接受和理解的程度存在一定的差別。調查發現,大多數學者是非常支持與贊同“人類命運共同體”思想的,其觀點可歸結為以下三種:第一,強調習近平總書記提出的“人類命運共同體”思想和“一帶一路”倡議旨在實現共同利益,通過國家間的合作尋找應對多重挑戰的新途徑,實現包容性發展,并非如歐美一些國家將其視為一種“新殖民主義”威脅,并以阿根廷、墨西哥等拉美國家為例,分析拉丁美洲和加勒比地區與中國之間的社會經濟關系,以及中國在拉美地區開展的貿易、金融以及投資等方面的合作對其經濟發展所發揮的積極作用。第二,聚焦于中國與伊朗、巴基斯坦、阿拉伯等國家的雙邊關系以及國家之間簽訂的合作協議、簽署的聯合聲明,將“人類命運共同體”視為中國為逐步塑造全球和地區體系而選擇的偉大戰略,并分別從政治層面和經濟層面對其進行解析。第三,重點介紹中美之間日益緊張的局勢可能導致的國際秩序的改變,以及引發的不限于區域范圍內,甚至全球范圍內,在金融、貿易、基礎設施、國防和安全等領域未來難以忽視的變動,以及指出美國自特朗普執政以來,放棄多邊主義所帶來的全球化和自由貿易的困境,強調中國憑借不斷增長的經濟實力,提出“中國特色全球化進程”,在其框架內倡導的構建“人類命運共同體”的建議,對世界和平發展、互利共贏的重要意義。但其中《21世紀中國對拉美和加勒比的外交政策——想象和地緣政治表征》以及《交朋友的藝術:中國共產黨如何吸引拉丁美洲的政黨》兩篇文章明顯帶有對中國的認知偏見,刻意丑化中國,認為在國際體系的博弈中,中國提出的一系列倡議,是基于戰略制定的,是建立世界霸權的手段之一。由此,說明有一小部分西班牙語學者對于中國政治思想的理解與接受仍存在偏差與誤區。對此,我國應進一步加強國際傳播能力建設,全面提升國際效能,構建中國話語和敘事體系,從而消除這些對中國的惡意抹黑。
三、結論與建議
本研究呈現了“人類命運共同體”思想在西班牙語文化圈傳播和接受的整體情況,根據研究結果,可總結出以下三點:
第一,“人類命運共同體”思想在西班牙語世界的傳播范圍不斷擴展。對“人類命運共同體”思想接受度較高的國家,以經濟發展水平較高、文化基礎設施齊全的西班牙語國家最為廣泛,如西班牙、墨西哥、阿根廷等,這些國家接受能力強,屬于主動接受; 而在經濟發展較慢、文化基礎設施欠缺的西班牙語國家,則還處于被動接受的狀態,即并非不愿意,而是沒有能力,即國際傳播中的“知溝”國家。隨著中拉“一帶一路”項目的逐步深入開展,中拉人文交流日益密切,尤其是在“中拉命運共同體”等合作倡議的推動下,大量中國出版的西班牙語書刊進入拉美國家,中國形象正在實現從“他塑”到“自塑”的轉變。“人類命運共同體”思想在西班牙語世界的傳播、接受就是這樣一個典型的轉變過程。
第二,“人類命運共同體”思想的報道數量、社交媒體討論人數增多,影響力不斷提升。在中國官方主流媒體的帶動下,越來越多的西班牙語媒體機構開始引用中方“人類命運共同體”思想的譯介結構、觀念表述,“人類命運共同體”思想的媒體展露數量和使用頻次大幅增多,影響力日漸呈現上升趨勢,尤其在社交媒體平臺上引起熱議。“人類命運共同體”思想會經常與“一帶一路”“可持續發展”等一些具有中國特色的核心術語共同出現在一篇報道中,反映出以“人類命運共同體”思想為核心的中國特色話語體系已經形成。
第三,“人類命運共同體”思想從政治、學術等輿論領袖延伸向普通受眾,接受態度與情感以正面呈現,獲得社會心理認同。從政治領袖、學術精英到普通民眾,絕大多數的西語受眾對“人類命運共同體”思想表現出較高的接受和認可度,該思想獲得了西班牙語國家的社會心理認同。意見領袖效果明顯,多位政要、知名學者對其表現出支持和響應的態度,增強了中國思想傳播效能,帶動了普通民眾對“人類命運共同體”思想的關注與認可。2022年6月24日習近平總書記在全球高層對話會上指出:“這是一個充滿挑戰的時代,也是一個充滿希望的時代。我們要認清世界發展大勢,堅定信心,起而行之,擰成一股繩,鉚足一股勁,推動全球發展,共創普惠平衡、協調包容、合作共贏、共同繁榮的發展格局。”這是“人類命運共同體”思想的最終目標,也是中國核心術語對外傳播的最終目的。但中國核心術語應該如何更好地走出去、傳播出去?基于以上結論,筆者建議從三個層面統籌考慮:在翻譯方面既要顧及受眾對于中國核心術語的反饋意見和接受態度,也要不斷調整翻譯策略,特別是在翻譯之前,要詳盡調查目的語國家的文化、思想是否與原概念有沖突,不同國家、地區受眾的接受易入點在哪里,或者說從哪個方面去引用介紹更能獲得認同感,產生共情,從而減少理解上的偏差。同時,注意有關中國核心術語的英語轉譯問題,注意“以我為主”,避免美國等一些西方國家為抑制中國與拉美地區關系發展而制造虛假輿論。在傳播方面,中國核心思想傳播形式要有所創新,不能以轉載等生硬形式對外傳播。核心思想所負載的新聞內容要有新的內涵,更要生動形象、充滿活力,以能打動人的方式去闡述,從而激發受眾的興趣。在輿論引導方面,中方主導的有關中國主題的西班牙語的書、報、刊以及影像產品,需要注意充分發揮拉美西班牙語國家的特色和優勢,強調“一國一策”;鼓勵、扶持、吸納西班牙語國家的漢學家、著名學者發聲,從而為以“人類命運共同體”思想為核心的中國核心術語在西班牙語世界的廣泛傳播作出更大努力。
(作者曹軒梓系北京外國語大學國際新聞與傳播學院博士后、講師;何明星系北京外國語大學國際新聞與傳播學院教授,中國文化走出去效果評估中心主任)
注釋
① 莫春菊.不斷推動人類命運共同體構建走深走實 [EB/OL].(2021-09-02)[2022-06-28].https://www.gmw.cn/xueshu/2021-09/02/content_35134544.htm.
② 石燕妮.《平“語”近人——習近平總書記用典》引發社會熱議[J].中國語情,2018(4):1-6.
③ 習近平.《論堅持推動構建人類命運共同體》西文版出版發行 [EB/OL].(2021-11-28)[2022-06-29].http://www.news.cn/2021-11/28/c_1128109533.htm.
④ 何明星.在世界圖書的海洋中為中國出版提供坐標——中國圖書海外館藏影響力研究十年回顧與展望[J].出版參考,2019(9):34-37.
⑤ 習近平.習近平談治國理政:第一卷(西班牙文)[M].北京:外文出版社,2014.
⑥ 習近平.習近平談治國理政:第二卷(西班牙文)[M].北京:外文出版社,2018.
⑦ 馮銳.社交媒體傳播及影響力[EB/OL].(2022-05-11)[2022-11-10].http://www.sohu.com/a/545772310_120578424.
⑧ 劉瀅.“人類命運共同體”理念的國際社交媒體呈現——基于Twitter平臺的內容分析和語義網絡分析[J].新聞與寫作,2021(6):81-90.
⑨ 王瑋,溫世陽.情感分析在社會化媒體效果研究中的應用——基于分類序列規則的微博文本情緒分析 [J].國際新聞界,2017(4):63-75.
⑩ 李喜根. 網絡時代媒體影響力: 媒體效果研究視角 [ J ] . 全球傳媒學刊,2020(4):146-162.
? 石春讓,鄧建林.基于情感分析的賈平凹《高興》英譯本中地域文化負載詞的翻譯與傳播效果考察[J].外國語文研究,2020(6):58-66.
? 習近平“典”亮全人類共同價值|倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱[EB/OL].(2022-06-29)[2022-07-05]. http://www.xinhuanet.com/politics/2022-06/29/c_1128786379.htm .