王紫瑩,曹 煒
(蘇州大學(xué)文學(xué)院,江蘇 蘇州 215123)
“麻了”原本是個非句法結(jié)構(gòu),后逐漸成為生活中的熱詞,多出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)語言中。人們多用它來表達(dá)郁悶、無語、懵或是麻木的心理感受。“麻了”屬于“X了”結(jié)構(gòu),關(guān)于“X了”的研究,學(xué)界已經(jīng)有了不少的研究成果。吳福祥[1]在歸納語法化演變的類型學(xué)特征中,提到了助詞“了”構(gòu)成的“X了”形式具有詞匯化的傾向。方環(huán)海,劉繼磊[2]以“完了”為例,探討“X 了”的虛化問題。董秀芳[3]曾提到一些“形容詞/動詞+體標(biāo)記‘了’”,可以詞匯化并進一步形成話語標(biāo)記。此后,圍繞幾個“X了”的典型例子,很多學(xué)者進行了更進一步的分析。劉紅妮[4]分析“算了”的詞匯化和語法化,侯鉞沛[5]對“算了”和“完了”進行歷史考察,薛藝苗[6]則對“算了”“得了”“行了”“好了”“對了”“完了”等詞進行了話語標(biāo)記角度的歸納比較。伴隨著網(wǎng)絡(luò)語言的流行與發(fā)展,很多新的“X 了”詞出現(xiàn),“麻了”正是其中之一。目前,對于一些傳統(tǒng)“X了”結(jié)構(gòu)的詞已經(jīng)有了很多相關(guān)的研究,但暫時還沒有針對“麻了”的研究,也沒有人關(guān)注到“麻了”這個非句法結(jié)構(gòu)發(fā)生了語義虛化,以及發(fā)展出了話語標(biāo)記功能。因此,研究從共時的層面分析“麻了”這個非句法結(jié)構(gòu)的句法功能,以及從歷時的角度梳理“麻了”發(fā)生的語義虛化乃至話語標(biāo)記功能的脈絡(luò)。
“麻了”是現(xiàn)代口語中常見的語言成分,隨著時間變化和網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展,其語義和用法也有了劃分,根據(jù)語義可分為三個:“麻了1”,意義為“身體部位不適、沒有知覺”。比如:“天這么冷,腳都凍麻了。”“麻了2”,意義為“感到懵、無語、疲憊或麻木”。比如:“這一操作屬實贏麻了。”“麻了3”則是話語標(biāo)記,用于話題切換,比如:“麻了,這周又要加班”。值得注意的是,本文所謂“話語標(biāo)記”是廣義的,其實是“語用標(biāo)記”的同義語。這三種語義在語法層面上具備著不同的功能。
《現(xiàn)代漢語詞典》[7]第七版中,對“麻”的一個解釋是:“身體某部位的知覺因長時間的壓迫而部分或全部喪失的不適感”,“麻了1”的語義正來源于此。“麻了1”的含義是:表示肉體上的不適、沒有知覺。“麻了1”的使用可以分成兩類情況:一種是做謂語,另一種是做補語。
1.1.1 做謂語
(1)欸喲,腿麻了。
(2)兩個半小時站下來,腳麻了,胳膊也酸得不行。
(3)一不小心吃到了一粒花椒,嘴唇麻了。
“麻了1”常出現(xiàn)在名詞后,用于形容身體或身體部位的感受。更加常見的是“麻了1”前面有“都”“就”等副詞,例如:
(4)她受傷后,身體一直不太好,這次旅行,沒走幾步路腿就麻了。
(5)打完麻醉才過了10分鐘,半邊臉就麻了。
(6)我花了一上午打掃屋子,肩膀都麻了,累死我了!
“麻了”在這些句子中充當(dāng)謂語成分,通過例(1)不難看出,這里的“麻”和“了”是分離的,實際上,“麻了1”由動詞“麻”和助詞“了”構(gòu)成,“麻”表示知覺上的麻痹、不適,“了”兼有助詞和語氣詞的作用,各自都具有含義。如果舍棄“了”,不影響語義的表達(dá),“腿麻”的含義仍然是“腿部麻痹”。因此,“麻了1”并不是一個詞匯,只是因為人們的習(xí)慣用法而經(jīng)常搭配在一起。
1.1.2 做補語
“麻了1”可以在動詞之后充當(dāng)補語,用于補充說明述語的結(jié)果、程度、狀態(tài)等,如:
(7)陳明是個鐵桿球迷,比賽那天一直在場外加油助威,把腳跺麻了。
(8)樓上的住戶最近在裝修,電鉆天天“嗡嗡”地響,頭都要震麻了。
(9)你是新來的吧?下手這么沒輕沒重,我的骨頭都給你捶麻了!
例(7)中,“麻了”出現(xiàn)在單音節(jié)動詞“跺”的后面,補充形容“跺”的結(jié)果。“麻”和“了”依然是可以分離的,只是為了成句而結(jié)合在一起。
隨著網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展,“麻了”衍生出了新的含義:表示心理上的疲憊、懵、無語、麻木。“麻了2”的使用可以分為兩種情況:一是在句子中做謂語,二是做程度補語。
1.2.1 做謂語
(10)我麻了,周末又要加班。
(11)看完這場比賽,我人都麻了,就給我看這?就這?
(12)那天他把期末成績單給我看,當(dāng)時我人就麻了。
“麻了2”在語義表達(dá)時,受不同語境影響,其語義會產(chǎn)生細(xì)微的差別。例(10)側(cè)重表達(dá)“疲憊”和“無語”,例(11)側(cè)重表達(dá)“無語”;例(12)側(cè)重表達(dá)“懵”。這些都與負(fù)面的心理體驗相關(guān),而這些意義都是后來產(chǎn)生的,因此雖然語義略有不同,但都?xì)w為一個大類。
“麻了2”顯然也經(jīng)常出現(xiàn)在副詞“都”“就”之后。在這里,“麻”和“了”已經(jīng)不能分離,以例(10)來說,如果舍棄“了”,“我麻”顯然不能成句,語義表達(dá)上也不再完整。值得注意的是,“麻了2”多出現(xiàn)在口語表達(dá)中,且主要用于形容說話人自身的感受,常與第一人稱主語搭配。
1.2.2 做補語
(13)笑麻了家人們,小郭真的相信外賣是被流浪貓偷走的。
(14)品牌方的這幾個操作實在有眼光,現(xiàn)在贏麻了。
(15)年年都說提高我們的工資待遇,這話我都聽麻了,也沒見得漲幾個錢。
當(dāng)“麻了2”作為補語表示心理感受時,“麻”作為補語,“了”作為“V麻”的語氣助詞。“麻了2”的語義表達(dá)隨著謂語和語境的變化略有不同。例(13)中,說話人感到很無語、很無奈。例(15)中,說話人總聽說要提高工資待遇,但沒有看到很大的改變,因而對這類的話感到麻木。例(14)當(dāng)中的“麻了”也是表達(dá)麻木,但與例(15)中不同的是,這里的“麻了”雖然也是表達(dá)“麻木”,但表達(dá)的是正向的含義,有炫耀的意思。目前為止這樣的例子并不多,“贏麻了”出現(xiàn)頻率最高,是其中的典型。由于在句法功能上,都是在用夸張的手法表達(dá)程度之深,因此統(tǒng)一認(rèn)為都屬于“麻了2”。
“麻了3”做話語標(biāo)記。Schiffrin[8]將“話語標(biāo)記”定義為兩個方面。一是操作上的定義,認(rèn)為話語標(biāo)記是存于前言后語,劃分說話單位的界標(biāo)。另一個是理論上的定義,認(rèn)為話語標(biāo)記是為進行中的話語提供語境坐標(biāo)的語言手段,功能屬同一類。Blakemore將話語標(biāo)記這一語言現(xiàn)象命名為話語聯(lián)系語,并提出:“話語標(biāo)記所關(guān)注的對象不僅僅是話語,更是面向整個認(rèn)知的過程。”Jucker&Ziv[9]認(rèn)為,話語標(biāo)記是指在語言中不影響句子真值、只表達(dá)態(tài)度或步驟意義的語言成分。Fraser[10]認(rèn)為,話語標(biāo)記的核心意義在于其程序的意義,而不在于其概念上的意義。
總體來看,話語標(biāo)記滿足以下幾個條件:
1.概念義弱化甚至消失,主要表達(dá)程序義,在話語單位中通常起到銜接的作用。
2.在句法上具有獨立性,不充當(dāng)句法成分,存在與否不影響所在語句的語義真值。
3.具有語義上的認(rèn)知導(dǎo)向或制約功能。
“麻了3”可以出現(xiàn)在句子的開端、中間,不影響句子的真值語義關(guān)系,而是用以連貫地組織話語,用于說話人自己對自己講話或者用來描述說話人的心理活動,表達(dá)說話人的態(tài)度,符合對話語標(biāo)記的定義,例如:
(16)麻了,我都已經(jīng)升級到最新系統(tǒng)了,怎么還出bug?
(17)麻了,馬斯克幾條推特一發(fā),多少韭菜的心血就付諸東流,發(fā)誓再也不搞虛擬幣。
(18)今天考試,明天還要考,麻了麻了。
(19)聽說隔壁科室的實習(xí)生被勸退了,麻了,搞不好下一個就是我。
從以上幾個例子中可以看出,“麻了3”位置多變,大多出現(xiàn)在話語的開頭,有時候也出現(xiàn)在話語末尾或中間,刪減掉“麻了”,對于整個語段的語義表達(dá)并沒有影響。“麻了3”經(jīng)常用于切換話題,為新的話題起頭。而且“麻了3”主要用于說話人的自言自語,以及表明說話人的心理活動,主要與消極的心理感受相關(guān),如果在語義篇章中出現(xiàn)“麻了3”那么基本可以認(rèn)定說話人的態(tài)度是消極、不愉快的。相對特殊的是一個“贏麻了”,原先是用來表達(dá)嘲諷的,這里的“贏”具有貶義色彩,后來才慢慢變成中性色彩。因此,“麻了3”對于語義的引導(dǎo),還是集中在消極情緒。
“麻(了)”的詞匯化和語用化是“麻”的語義演變的結(jié)果,“麻”先是借助概念隱喻發(fā)生了詞義虛化,從表示植物的“麻”,演變?yōu)楸怼奥槟尽⒙楸浴钡纳砀惺埽^而演變?yōu)楸怼安贿m”的心理感受。而后,“麻了”發(fā)生了語用化,逐漸作為語用標(biāo)記被廣泛使用。
《說文解字》中對“麻”的解釋是:“與林同。人所治,在屋下。從廣從林。凡麻之屬皆從麻。莫遐切。”“麻”在西周時期就開始作為名詞而存在,表示一種植物,如:
(20)丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,將其來施施。(《詩經(jīng)·丘中有麻》)
(21)九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農(nóng)夫,我稼既同,上入執(zhí)宮功。(《詩經(jīng)·七月》)
(22)榖旦于差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。(《詩經(jīng)·東門之枌》)
在《今文尚書》中,由于古漢語中的語法活用,“麻”偶爾會臨時充當(dāng)動詞性成分:
(23)王麻冕黼裳,由賓階隮。卿士邦君麻冕蟻裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。(《尚書》)
在這里,“麻”的動詞性并沒有被確定,只是受句法規(guī)則而產(chǎn)生了靈活的變化,這一現(xiàn)象在春秋及以后的朝代中也很多見:
(24)是故先王之制禮樂,人為之節(jié);衰麻哭泣,所以節(jié)喪紀(jì)也;鐘鼓干戚,所以和安樂也;昏姻冠笄,所以別男女也;射鄉(xiāng)食饗,所以正交接也。(《禮記·樂記》)
(25)麻者不紳,執(zhí)玉不麻。麻不加於采。國禁哭,則止朝夕之奠。(《禮記·雜記》)
(26)及期日質(zhì)明,王麻衣以朝,朝中無采衣。(《逸周書·大匡》)
此后的長時間內(nèi),“麻”的詞義基本固定,詞性也沒有發(fā)生變化。直到元朝開始,“麻”的動詞開始出現(xiàn),含義為“麻痹、麻醉”:
(27)未吃酒時,萬事俱休;才吃酒時,便覺眼花頭暈,看見天在下,地在上,都麻倒了,不知人事。籠內(nèi)金珠、寶貝、段疋等物,盡被那八個大漢劍去了,只把一對酒桶撇下了。(《新刊大宋宣和遺事》)
至明朝,“麻”做動詞的頻率更高,《水滸全傳》中就經(jīng)常出現(xiàn)“麻“做動詞的現(xiàn)象:
(28)楊志道:“你這村鳥,理會的甚么!到來只顧吃嘴!全不曉得路途上的勾當(dāng)艱難。多少好漢,被蒙汗藥麻翻了!”(《水滸全傳》)
(29)戴宗便喝道:“你是甚人?好大膽,卻把蒙汗藥麻翻了我!如今又把太師府書信擅開,拆毀了封皮,卻該甚罪?”(《水滸全傳》)
(30)那婦人道:“休要高聲。卻才一個黑大漢來家中,教我做飯,莫不正是他?如今在門前坐地,你去張一張看。若是他時,你去尋些麻藥來,放在菜內(nèi),教那廝吃了,麻翻在地。”(《水滸全傳》)
“麻“做形容詞,也是從明清時期開始,含義是“形容肢體不適、失去知覺”:
(31)閑言語,亂喧嘩,往往來來棒架鈀。看看戰(zhàn)到天將曉,那妖精兩膊覺酸麻。(《西游記》)
(32)罵得嚴(yán)虎大怒,二人上手便打。那方三爺?shù)谋绢I(lǐng),原是一等的名家,只是年紀(jì)大了,打到三十余手;氣力不加,二臂有些酸麻。(《七劍十三俠》)
(33)卻說弟兄二人在山村酒家對酌談心,忽被那人抓住,吃驚非小。要待掙扎,卻覺四體疲麻,不能用力。(《七劍十三俠》)
(34)即將九環(huán)金刀,緊緊揮迎,殺得王天化只有抵擋之力,并無還刀之功,越覺兩臂酸麻,雙手震痛。(《狄青演義》)
到了清朝,“麻”的含義更加抽象:
(35)姑娘說道:“得啦,不撫琴啦,撫會兒琴還這么麻煩。”(《三俠劍》)
(36)云岫搖了半天的頭道:“看不出來,你出門沒有幾時,就歷練的這么麻利了!”(《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》)
(37)次芳笑道:“嗄!一會兒就怎地肉麻!”效亭道:“別鬧,人家要接令哩!”(《孽海花》)
雖然這里的“麻”多數(shù)是和其他字搭配成詞,但其語義指向都不再是具體的肢體感受,而是指向抽象的心理體驗。
從西周到明清,“麻”的意義由實轉(zhuǎn)虛,從“麻類植物”,到“麻痹、麻醉”,產(chǎn)生了語義上的虛化。在用法上,從最先的做主語、賓語,到做謂語,再到做補語,其語法意義也在逐漸虛化,“麻了”的語用化是在此基礎(chǔ)上的繼續(xù)發(fā)展。
前文中提到,“麻了1”是非句法結(jié)構(gòu),“麻了2”則開始凝固成詞。“麻了2”在詞匯化前,因“麻”的語義演變,語義也發(fā)生了虛化。
(38)看臺上的人太多,根本沒有地方坐,站得我腿都麻了。
(39)NFT市場太瘋狂,昨天我2800買的,今天跌到150,我人都麻了。
例(38)就是“麻了1”,語義仍然停留在肢體感受上的“麻痹”,到了例(39)則轉(zhuǎn)向描寫心理感受上的“懵“的體驗,從具體轉(zhuǎn)為抽象,已經(jīng)發(fā)生了語法化
而“麻了2”到“麻了3”的轉(zhuǎn)變,則更明顯地體現(xiàn)了“麻了”繼詞匯化之后發(fā)生的語法化。
“麻了3”是一種話語標(biāo)記,用于表達(dá)說話人的消極情緒,在話語中為新的話題起頭,也正因此,“麻了3”的語義最為抽象,從行域發(fā)展到了知域。“麻了3”的形成受網(wǎng)絡(luò)語言的影響,到21 世紀(jì)才出現(xiàn):
(40)麻了,誰都沒想到這次的事件居然以這種方式收場。
(41)說白了就是光想拿好處不想出力唄?麻了麻了。
(42)只有會員才能發(fā)彈幕?麻了,不愧是尊貴的大會員。
(43)上個月裁員,這周又要裁,麻了。
吳福祥[1]提出,在漢語中,語法詞或附著詞通常不是進一步演變成屈折詞綴,而是跟毗鄰的詞項融合成一個新的詞匯項,原來的語法詞或附著詞成為新詞項的“詞內(nèi)成分”(intra-word component)。換言之,漢語的語法詞或附著詞的后續(xù)演變是“詞匯化”(lexicalization)而非形態(tài)化。“麻了3”的語法化與詞匯化關(guān)系密切,正是有了“麻了2”的詞匯化,讓“麻了3”的語法化得以實現(xiàn),成為話語標(biāo)記。
“麻了”的詞匯化開始得很晚,在21 世紀(jì)以前都沒有成詞,都是“麻+了”構(gòu)成的非句法結(jié)構(gòu),屬于一個常見的語法組合。“麻了”最多用做句子中的謂語,后面一般不跟賓語,表示實在的句法語義屬性。直到21 世紀(jì),伴隨著網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展,“麻了”才開始從一個非句法結(jié)構(gòu)逐漸凝固變成一個詞匯,其意義和用法也有所發(fā)展,“麻了”從只用于表示具象的身體感受,發(fā)展出了表示心理感受的意義,用法上,“麻了”開始作為語法標(biāo)記,在句子的開頭或末尾被廣泛使用。
“麻了1”的語義是“肉體上的不適、沒有知覺”,這個語義附著在“麻”之上,“麻了1”是由動詞“麻”和助詞“了”構(gòu)成的非句法結(jié)構(gòu),二者的語義并沒有結(jié)合在一起。21 世紀(jì)以前,一直只有“麻了1”,最早出現(xiàn)在宋代:
(44)人要為圣賢,須是猛起服瞑眩之藥相似,教他麻了一上了,及其定迭,病自退了。(《朱子語類》)
(45)他道理初不在這上,只是教他麻了心,只思量這一路,專一積久,忽有見處,便是悟。(《朱子語類》)
在這里,“麻了1”做謂語,形容身體或精神麻痹。“麻了1”用于表達(dá)身體感受,之所以產(chǎn)生這種變化,又與“麻”的本意息息相關(guān)。“麻”的本意是“麻類的植物”,其他的含義應(yīng)是從這一含義發(fā)展演變出的。《后漢書·華佗傳》載:“若疾發(fā)結(jié)于內(nèi),針?biāo)幩荒芗罢撸肆钕纫跃品榉猩ⅲ茸頍o所覺,因刳破腹背,抽割積聚。”“麻”產(chǎn)生“麻醉、麻痹”的意義,或離不開語言的轉(zhuǎn)喻機制:因“麻沸散”“麻黃”等事物具有令人肢體失去知覺的作用,人們逐漸用“麻”代指“失去知覺”這一體驗。
到明清時期,“麻了1”的組合更加常見:
(46)他的兒子何曾將銀子買我來?原是個專一設(shè)騙的拐子,坑害人家兒女。拐我來時,瞞著我家,只費得兩個燒餅,麻了我嘴,說不出,就領(lǐng)來了。(《禪真逸史》)
(47)月娘道:“誰嘗著些甚么兒?大清早辰,纔拏起茶,等著他娘來吃,他就走來和我嚷起來。如今心內(nèi)只發(fā)脹,肚子往下憋墜著疼,腦袋又疼,兩只胳膊都麻了。你不信摸我這手,恁半日還沒捂過來!”(《金瓶梅詞話》)
(48)馬氏登時大怒道:“瞎娘賊的臭丫頭!沒睛子,干怎么?”一頭說,一頭拿了一根竹桿子,望小柳頭上打下來。小柳就跪在地上,面色已青一回黃一回,兩條腿又打戰(zhàn)得麻了。(《廿載繁華夢》)
(49)金眼雕一鼓肚子,誠心賣一手叫他瞧瞧。海馬這一槍扎上,仿佛扎在石頭上,把自己的手腕子都震麻了。(《彭公案》)
例(46)和例(47)當(dāng)中的“麻了”做謂語,例(48)和例(49)中的“麻了”做補語,“了”在此是一種“完成態(tài)”的表示,并不和“麻”緊密結(jié)合。在所搜集到的語料中,“了”很多時候都是作為“X麻”后跟的助詞:
(50)沈?qū)⑹藢⒋跋杜罅诵Q看里面。不看時萬事全休,一看看見了,真是:酥麻了半壁,軟癱做一堆。(《二刻拍案驚奇》)
(51)吃了又?jǐn)S,擲了又吃,諸姬又來趁興,奉他不休。沈?qū)⑹嗽饺饴榱耍L(fēng)將起來,弄得諸姬皆赤手無稍可擲。(《二刻拍案驚奇》)
(52)秦重定睛觀之,此女容顏嬌麗、體態(tài)輕盈、目所未睹,準(zhǔn)準(zhǔn)的呆了半晌,身子都酥麻了。他原是個老實小官,不知有煙花行徑,心中疑惑,正不知是什么人家。(《今古奇觀》)
可以看到,在同時期的語料中,“酥麻+了”、“肉麻+了”是很常見的表達(dá),“了”是后綴,與“麻”的聯(lián)系緊密度并不強。
直到網(wǎng)絡(luò)語言興起,“麻了2”才出現(xiàn),并且凝固成詞,在語義上比“麻了1”要抽象,專用于表示心理上的“疲憊、無語、麻木、懵”:
(53)老家發(fā)生了5.2級的地震,看到這個消息的時候,我人都麻了。
(54)班主任麻了,一個高三畢業(yè)班,59個人沒有一個考上一本。
(55)月薪四千的崗位居然不要碩士生,今年的春招真的是卷麻了。
(56)顯卡價格崩盤,等等黨贏麻了!
例(53)中的“麻了2”就側(cè)重于心理上的“懵”,“我”在得知老家發(fā)生地震后,整個人發(fā)懵,一時之間大腦空白。例(54)中的“班主任麻了“則表達(dá)班主任的無奈。
除做謂語外,“卷麻了”“贏麻了”都是做補語,意思是“競爭激烈到令人麻木”“贏到的利益很大,故而有麻木的感受”。有時候,“贏麻了”也會用于表達(dá)“總是贏,贏到麻木”的意思。總體說來,“麻了2”做補語時,其語義通常都側(cè)重于形容心理層面的麻木。
在“麻了2”中,“麻”和“了”產(chǎn)生了意義的融合,“懵、無語、疲憊、麻木”的意義只能在“麻了”這一組合中才能顯現(xiàn),離開“了”不能表達(dá)這一含義,“了”也不能被替換。而且在形式上,“麻”和“了”之間不能再加入其他語言成分,已經(jīng)是一個凝固的整體。盡管漢語中的詞匯化缺乏形式上的體現(xiàn),“麻了”在詞匯化前和詞匯化后形式保持一致,但依然可以通過這幾個依據(jù)分析出“麻了”的詞匯化。
3.1.1 高頻使用
意義空泛的詞、格式,容易負(fù)載主觀意義,這是一大批語言形式發(fā)生語義虛化的基礎(chǔ),而高頻使用在這里起到了重要的作用。一方面,當(dāng)“麻了”的含義轉(zhuǎn)向認(rèn)知領(lǐng)域時,其適用的語境較之原來發(fā)生了拓展,原先的一些特征產(chǎn)生了一定程度的削弱,也就造成了“麻了”產(chǎn)生新的用法,比如“麻了麻了,演唱會的門票又沒搶到”,“麻了”在這里充當(dāng)了話語標(biāo)記,在原來的做謂語、補語用法上產(chǎn)生新的變化;另一方面,高頻重復(fù)本身具有減弱詞或結(jié)構(gòu)式的語義效力。Bybee[11]認(rèn)為,“高頻使用導(dǎo)致適應(yīng),從而引發(fā)語義真值弱化。結(jié)構(gòu)式的自主性伴隨頻率增長而加強,這意味著構(gòu)式中各自獨立的成分逐漸弱化,且失去和同一規(guī)則模式里其他聚合成員的聯(lián)系。”網(wǎng)絡(luò)語言中經(jīng)常出現(xiàn)一些與常規(guī)語言習(xí)慣相悖的表達(dá),但由于人們對網(wǎng)絡(luò)語言的接受度較高,因此像“麻了”這樣的詞通過反復(fù)使用、反復(fù)出現(xiàn),逐漸被人適應(yīng),這樣的高頻出現(xiàn)也讓“麻了”內(nèi)部的成分聯(lián)系得更加緊密,最終凝固成一個整體。
3.1.2 漢語雙音化趨勢
馮勝利[12]提出了“韻律詞”這一概念,他認(rèn)為,漢語的兩字組不管內(nèi)部是什么語法結(jié)構(gòu),一般都是韻律詞,它們在更大的組合中一般都總是一個穩(wěn)定的音步。而音步具有一種“桎化作用”,即處在一個穩(wěn)定的音步中的兩個成分必然會被音步緊緊地“桎梏起來。吳為善[13]提出了“雙音化”,他認(rèn)為,當(dāng)兩個單音節(jié)成分較高頻率共現(xiàn),在韻律單位(音步)的作用下,這兩個單音節(jié)成分就可能發(fā)生詞匯化成為一個語言單位。“麻了”經(jīng)常出現(xiàn)在動詞后作補語,且后面不再跟其他音節(jié)。也就是說,“麻了”經(jīng)常以組合的形式單一地高頻出現(xiàn),在這樣的高頻使用中,“麻了”受到了漢語中雙音化趨勢的影響,從原本的非句法結(jié)構(gòu)演變成了詞匯。
3.1.3 語義變化
張誼生[14]認(rèn)為,意義和形式是同一個問題相輔相成的兩個方面,在實詞的虛化過程中是互相依存、互相促進的。句法位置和結(jié)構(gòu)關(guān)系的改變會引起副詞化的發(fā)生,同樣,詞義的泛化、分化、融合也會導(dǎo)致詞的結(jié)構(gòu)關(guān)系和句法功能的改變。他這里所說的語義變化,就是指實詞意義在使用過程中的轉(zhuǎn)化方式及其相互影響。主要表現(xiàn)在三個方面:泛化、分化和融合,而“麻了”的語法化則是實詞意義泛化的體現(xiàn)。“麻”本來是名詞,指稱一類植物,但受語言的轉(zhuǎn)喻機制影響,“麻”與“肢體失去知覺”產(chǎn)生了關(guān)聯(lián),后來“麻”的語義產(chǎn)生泛化,不再局限于形容肢體的感受,而是擴大到形容抽象的體驗,而詞義的抽象泛化引起了詞語結(jié)構(gòu)關(guān)系的變化,使得“麻了”一步步虛化,最后成為一個程度副詞,乃至話語標(biāo)記。
3.2.1 重新分析
重新分析在“麻了”的歷史演變中發(fā)揮了一定的作用。重新分析是語法化和詞匯化中的一個重要機制,Hopper&Traugott[15]認(rèn)為,重新分析是兩個成分的邊界消失,逐漸融合、凝固成一個。從短語或跨層結(jié)構(gòu)凝合為詞,兩個成分之間的邊界消失,是重新分析的一種類型,“麻了”就屬于這一類型。“麻了”原先是“動詞+助詞”,在古代漢語中都是分析為“麻/了”,這一結(jié)構(gòu)由于頻繁出現(xiàn),“麻”和“了”的結(jié)合緊密起來,從明清時期開始做補語。網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展讓“麻了”詞匯化,“了”不再表示動作的完成,之后“麻了”做話語標(biāo)記,不再做分析。
3.2.2 隱喻
隱喻是基于概念相似的一種類比性推理,Lakoff&Johnson[16]認(rèn)為,概念是通過身體、大腦以及對客觀世界的體驗而形成的,特別是通過感知和肌肉運動能力而獲得的,并且只有通過它們才能被理解。隱喻不僅是一種修辭手段,而且是一種人類認(rèn)識世界、賴以生存的思維方式。他們還提出,隱喻是人們通過具體事物來理解抽象事物的認(rèn)知方式。
在隱喻中,有一類被稱為“概念隱喻”,指的是用某一概念的結(jié)構(gòu)來構(gòu)造另一種概念,將談?wù)撃骋环N概念的各方面的詞語用于談?wù)摿硪粋€概念,常見的表現(xiàn)形式為“以身喻心”。人們的抽象概念系統(tǒng)是通過具象的概念來建構(gòu)的,而“身體”是人類統(tǒng)一且直觀的具象概念來源之一,因此,很多語言都是經(jīng)由“身體”的具象轉(zhuǎn)向心理層面的抽象,“麻了”這一詞匯的語法化就很好地體現(xiàn)了結(jié)構(gòu)隱喻的特點。從“我腿麻了”到“我人麻了“,身體的“沒有知覺、麻木”與心理的“懵、麻木”具有相似性,都表現(xiàn)了一種不適、無法或不愿動彈的感受,在這個基礎(chǔ)上,“麻”從“動作域”投射到“認(rèn)知域”,由具象轉(zhuǎn)向抽象,發(fā)生了語法化,而“麻”的語法化也為“麻了”的語法化奠定了基礎(chǔ)。
在現(xiàn)代漢語共時平面上,存在著三個不同的“麻了”。“麻了1”是個非句法結(jié)合,意義是“身體部位不適、沒有知覺”,在句子中充當(dāng)謂語或補語;“麻了2”的意義是“感到懵、無語、疲憊或麻木”,在句子中充當(dāng)謂語或補語;“麻了3”則是副詞性的話語標(biāo)記,用于話題切換,暗示說話人的情感態(tài)度。
研究認(rèn)為,從“麻了1”到“麻了2”,“麻了”發(fā)生了詞匯化,“麻了”從兩個詞凝固結(jié)合為一個詞;而從“麻了2”到“麻了3”,語法化的影響更大,最終令“麻了3”成為一個話語標(biāo)記。
在“麻了”一詞的語法化和詞匯化過程中,高頻使用、漢語的雙音化趨勢以及語義變化是其動因。網(wǎng)絡(luò)語境下的高頻使用減弱了“麻了”的語義真值,增強了內(nèi)部結(jié)構(gòu)中“麻”和“了”的聯(lián)系,漢語的雙音化趨勢同樣也增強了“麻”與“了”的組合,而詞義從具象到抽象的轉(zhuǎn)變,促進了“麻了”一詞的虛化。“麻了”產(chǎn)生語義虛化和詞匯化的內(nèi)部機制,分別是重新分析和隱喻。重新分析使得句子結(jié)構(gòu)中的“麻了”能夠被視作一個整體,最終凝固成詞,隱喻則讓“麻”的詞義逐漸虛化,由具象轉(zhuǎn)向抽象,為“麻了”的語用化奠定了基礎(chǔ)。