◎劉方艷
(上海師范大學人文學院 上海 200234)
史金生(2003)指出,情狀副詞是在語義上起描摹情態方式作用的詞,主要用來修飾謂詞,體現概念功能。
根據語義特點,他將“成心”和“故意”都歸入意志類情態副詞。《現代漢語詞典(第七版)》采用“同訓”法,用“故意”解釋“成心”,釋義為“有意識地(那樣做)”。如:
(1)你這是成心(故意)給我搗亂。(張恨水《金粉世家》)
(2)他撞了你并不是故意(成心)的。(《現代漢語詞典(第七版)》)
例(1)(2)中的“故意”“成心”可以替換使用,不改變意義。
根據語言使用的“經濟性”原則,若兩個詞完全等義,必有一個會逐漸消失。但“成心”和“故意”存在已久,且使用頻率很高。因此,我們認為“成心”和“故意”存在某些方面差異,不能完全代替。經過分析語料,確實發現了一些差異。
(3)我是成心(*故意)不想聽他啰唆。”(畢淑敏《最后一支西地蘭》)
(4)自從一入冬,她的懷已顯了形,而且愛故意(*成心)地往外腆著,好顯出自己的重要。(老舍《駱駝祥子)》
例(3)只能用“成心”,例(4)只能用“故意”,不可替換。
關于“成心”和“故意”祝注先(1984)認為“故意”還可表示策略,該文還著重證明了“故意”不是副詞。李小軍、金木根(2008)比較了“存心”和“成心”認為 “成心”強調動作行為,“存心”強調所懷的心思,這導致作者的選用差異,該文較少涉及語用分析。趙撮(2015)對包括“故意”“成心”在內的“故意”類情狀副詞從句法、語義、語用方面做了詳細的分析,但更側重內部的共性研究。但是,關于二者的比較,目前還未發現,基于語料事實差異,我們認為有必要從語義和語用角度對二者進行辨析。
《現代漢語(第七版)》將“成心”解釋為“故意”。趙撮(2015)也認為包括“故意”“成心”在內的情狀副詞具有[+述人]、[+意志]、[+可控]、[+社會活動]的語義特征。語義指向通常指向動作行為的發出者。我們認同“成心”和“故意”有語義共性,在一定程度上可以進行互換。如上文的例(1)例(2)。
除了共性,語料也存在不少例(3)例(4)這樣的例子。我們從歷史的眼光看這兩個詞,《漢語大詞典》(1990)》、李小軍,金木根(2008)、趙撮(2015)等都認為“成心”來源于先秦的“成見、偏見”義。
(5)夫隨其成心而師之,誰獨且無師乎?(《莊子·齊物論》)
他們將此句的“成心”解釋為“成見、偏見”。潘雙雙(2020)倪淑君(2020)認為此時的“成心”是短語,表“已經形成的見解和意見”,之義,受轉喻機制的作用,后來才形成“成心、存心”之義我們認同潘倪二人的看法。不過,不論演變的源頭是詞還是短語,在語素“心”的作用下,不論是見解、看法或是行為,都是由心而出,心外合一,可以表示強烈的心理愿望,具有[+心理愿望]的語義特征。如:
(6)除非聾子,她成心不活了,活著還不如一死,說這話的人趕緊走開。(高行健《靈山》)
(7)加上他的縣長身份,還有錢大鈞、白庭禹之流爭先恐后地替他拉皮條,他要是成心想找,不要說一個,就是十個二十個也易如反掌。(格非《江南三部曲》)
(8)亮亮聽了原委,先是嗤嗤笑,后來抱著北瓜則嚶嚶抽泣,說她全是這病得的,以前和拉毛,不該生育時倒生了一個女兒,如今成心要生了,卻生育不下。(賈平凹《人極》)
例句中,“成心”強調動作發出者強烈的感情和愿望,例(6)強調“不活”的愿望;例(7)例(8)分別與心理動詞“想”和能愿動詞“要”連用,表達強烈的愿望。
關于“故意”的演變,趙撮(2015)、徐茜蒙(2021)指出,“故意”最早出現于西漢的《戰國策》。
(9)“兵固天下之狙喜也,臣故意大王不好也。”(西漢《戰國策》卷二十)
此時,“故意”是“原來認為”的意義。唐代演變為“原來的意思、情誼”等意義。
(10)今樂府所存,失其故意,因歌以俟采詩者。(唐 溫庭筠《采蓮歌》)
(11)十觴亦不醉,感子故意長。(唐 杜甫《贈衛八處士》)
晚唐時期,“故意”修飾謂詞性成分,出現在狀語位置上。
(12)若人故意偷他物,必感當來貧賤因。(唐《敦煌變文集》)
二文對“故意”的分析略有差異,趙文認為“故意”是副詞,“表存心,有意識地”之義,徐文認為此時是偏正短語,意為“成心、存心”。但二者均認同為先前心里有了想法,采取動作時就會帶著存著某種心思,隨后演變為更精煉的“有意識地”。我們認為,“心里存著某種想法”,相當于“打算做某事”的意思,不一定是“心之所想、心之所愿”,也可能是一種策略,甚至是被迫為之。“故意”沒有“心理愿望”這一語義特征。
前文說過,“成心”具有[+心理愿望]的語義特征,無論在何種情況下,“成心”修飾的行為都是合乎動作者心理愿望的,即“表里如一”。而“故意”可以修飾被動和無奈情況下的行為,呈現出“內外矛盾”的狀態,“成心”卻不可以。主要體現在:“故意”與表示將就的語氣副詞共現,后面的行為是無奈之舉。
(13)“去你的!”馬老先生看見兒子不去睡覺,心里高興極了,可是不能不故意(*成心)的這么說。(老舍《二馬》)
(14)我只能在闃靜中故意(*成心)把腳步踏得重一些,使它成為一種令一些人難以忍受的聲音,我想象這腳步聲最終總會得到回聲。(陳染《私人生活》)
(15)妮娜沒想到《人間喜劇》倒是小說,只好假裝故意(*成心)說了俏皮話,一笑不答。(楊絳《洗澡》)
例(13)馬老先生的話表面是責備,實際上沒有責備的想法。例(14)中,“把腳步踏得重些”同樣是在無奈情況下采取的策略。例(15)則更明顯,用“假裝”直接點明,“說俏皮話”只是為了緩解尷尬,并非主人公所愿。它們都是在特定條件和背景下,為了一定的目的,不得已而采取的策略。
此外,“故意”還可以與表示必要條件的副詞“才”連用,表達同樣的效果。
(16)為了安慰憤怒的忠勝,他才故意(*成心)一副氣惱之態。(山岡莊八《德川家康5.龍爭虎斗》)
例句 “一副氣惱之態”是為了“安慰憤怒的忠勝”假裝做出來的,不是真的生氣。
沈家煊(2001)在定義語言的“主觀性”時,指出“說話人在說出一段話時,多多少少會帶有一些‘自我’的成分,表明自己的立場、態度和感情,從而在話語中留下自我的印記。”“故意”“成心”作為意志類情狀副詞,在語言中,常常會體現動作行為實施者或說話人的主觀意志和主觀評價。
(17)大夫,你看,我專愛吃點硬的,他們偏叫我喝粥,這不是故意(成心)氣我嗎?(老舍《開市大吉》)
(18)鋪被子你拉條縫,我困了你卻成心(故意)不睡,想分手就早點說話。(渡邊淳一 《如此之愛》)
這里的“故意”和“成心”都帶有說話人的主觀色彩。例(17)中,家人為了病人的身體,讓他喝粥,但病人不愿喝,心里認定他們是有意氣自己。例(18)是正在生氣的男友對女友說的話,他認為女友不睡覺是為了氣他,帶有主觀判斷。
在主觀性的強弱上,大家認為“成心”的主觀性強于“故意”。體現在以下幾方面:
1.與判斷動詞“是”連用的差異
石毓智(2005)指出,當賓語的所指不直接與現實現象發生聯系,而說明主語的內涵時,“是”表示判斷,用來連接主語和賓語,是句子的核心成分,不可缺少。“故意”和“成心”都可以與判斷詞“是”連用。
(19)放屁,你這是成心(故意)作弄老子。(莫言《透明的紅蘿卜》)
(20)有人說越軍掌握了—枚原子彈,用燒夷彈攻擊我們是故意(成心)讓我們掉以輕心。(溫斯頓·格魯姆《阿甘正傳》)
如果將判斷動詞“是”放在“故意”“成心”之后,則會得到不同的情況:
(19’)放屁,你這成心(*故意)是作弄老子。
(20’)有人說越軍掌握了—枚原子彈,用燒夷彈攻擊我們*故意(成心)是讓我們掉以輕心。
這說明“故意”只能處于判斷動詞“是”之后,“成心”位置自由。從句法位置上看,“成心”位于判斷動詞之前,修飾整個謂語,更多表現說話人對動作發出者的主觀評價,是在判斷的基礎上進一步加強表達的語氣。“故意”也可以表示主觀評價,但只能位于判斷動詞“是”之后,修飾賓語中心語。史金生(2003)指出,“由主觀到客觀的順序反映了語言的一種普遍現象,即,主觀性越強的成分越傾向于處在句子的外層”。因此,我們認為“成心”的主觀性強于“故意”。
2.謂語成分選擇的差異
抽取了“成心”后帶謂語成分的260個例句,發現其中表示判斷性推論的謂語成分有252例,占96.92%,表示具體可見的動作的謂語成分有8例,占3.08%。“成心”后的謂語成分主要是根據某種行為、話語或經驗做出的判斷性推論,需要經歷推斷的過程。
(21)我和海倫素來不和,我總覺得,她和爸爸總是莫明其妙地成心跟媽媽和我做對。(《讀者》)
(22)我報告詳細點,批評我太啰唆,讓我簡單;我報告簡單點,又批評我成心調皮搗蛋。(曲波《林海雪原》)
例(21)中,“作對”是說話人根據“我與海倫不合”的經驗推斷出來的。例(22)中,“調皮搗蛋”,也是根據“報告太簡單”這一現象推斷出的,代表一種主觀態度。
“故意”所接的謂語成分可以分為兩種,一是根據話語、行為或經驗做出的判斷、推論,此時可以和“成心”互換,如:
(23)林先生呆了一呆,還總以為這癆病鬼經理故意(成心)刁難,無非是為提高利息作地步,正想結結實實說幾句懇求的話。(茅盾《林家鋪子》)
(24)經過細致觀察,劉老師發現這個學生思想單純,紀律差,并不是故意(成心)與同學過不去,而是自控、自理能力差。《1994年報刊精選》
例句中的“刁難”和“過不去”都是通過仔細地觀察,經過推理后得出的結論。
“故意”的另一種用法是修飾具體的動作,謂語成分直觀可見,無須推理的過程。
(25)四鳳拿一把蒲扇給她,她望著四鳳,又故意地轉過頭去。(曹禺《雷雨》)
(26)翠喜,一個三十出頭的女人,滿臉涂著粉,前額故意掐出一排花瓣似的紫痕,站在門口,招呼著離去的客人。(曹禺《日出》)
(27)振保猜他們夫妻離別在即,想必有些體己話要說,故意捂住嘴打了個呵欠道:“我們先去睡了。”(張愛玲《紅玫瑰與白玫瑰》)
上述三例,謂語成分“轉過頭”“掐”“捂住嘴”“故意”均為肉眼直觀可見的動作,一般不能替換為“成心”。
因此,“故意”的謂語成分既可以是推論,也可以是具體直觀的動作。“成心”一般只能修飾主觀性的推斷或推論,在此基礎上作進一步的評價。后者主觀性強于前者。
“故意”和“成心”都能廣泛地使用在口語和書面語中。但在比較正式的文體中,如法律文體,只能選用“故意”。
(28)刑法規定,故意傷害他人身體,故意毀壞公共財物,因打砸搶毀壞或搶走公共財物的,要依法制裁。(《人民日報》1983-02-26)
(29)如果故意犯罪,情節惡劣的,報請最高人民法院核準后執行死刑;對于故意犯罪未執行死刑的,死刑緩期執行的期間重新計算,并報最高人民法院備案。(《中華人民共和國刑法》第五十條)
此外,還有一些固定表達或固定結構中,只能用“故意”,如“故意為之”等。
本文從語義語用方面具體辨析了“成心”和“故意”的差異。語義上,“成心”具有“心理愿望”的語義特征,可以表示強烈的心理愿望,“故意”不可以表達愿望,卻能表達“內外矛盾”的情況。語用上,分析了兩個詞的主觀性強弱,“成心”的主觀性強于“故意”,此外,兩者在文體上也有差異,正式文體和固定表達中,一般用“故意”。