山西 劉毓慶
《騶虞》是《詩(shī)經(jīng)·召南》的最后一篇。詩(shī)云:
彼茁者蓬,壹發(fā)五豵(zōng)。于嗟乎騶虞!
彼茁者葭,壹發(fā)五豝(bā)。于嗟乎騶虞!
這可以說(shuō)是一首簡(jiǎn)之又簡(jiǎn)的詩(shī)歌。前后兩章僅更換了兩個(gè)字,而那種盎然的生機(jī)便在這微小的變化中徐徐展開(kāi),一種來(lái)自草澤的優(yōu)美歌聲,回蕩在了天地之間。今天研究《詩(shī)經(jīng)》的人,大多忽略了《詩(shī)經(jīng)》編排者的用心。《周南》始之以鳥(niǎo)(雎鳩),終之以獸(麟);《召南》也是以鳥(niǎo)(鵲、鳩)開(kāi)始,以獸(豝、豵)作結(jié)。難道這里沒(méi)有文章嗎 ?《騶虞序》說(shuō):“天下純被文王之化,則庶類(lèi)蕃殖,搜田以時(shí),仁如《騶虞》,則王道成矣。”《麟趾序》說(shuō):“《關(guān)雎》之化行,則天下無(wú)犯非禮,雖衰世之公子,皆信厚如《麟趾》之時(shí)也。”《周南》收之以人心“信厚”,《召南》收之以“仁”及鳥(niǎo)獸,這是一種王道政治的理想圖景,也正是《詩(shī)經(jīng)》刪定者的美好理想。這種美好理想?yún)s通過(guò)自然生態(tài)來(lái)展現(xiàn),難道不值得我們思考嗎 ?明朝金九疇《詠騶虞》說(shuō):“蕓蕓萬(wàn)匯沐深仁,庶草繁蕪瑞色臻。飛走郊原皆自得,雙雙疊疊并前陳。”暢茂的草木、穿走的獸群、自得的飛鳥(niǎo),這難道不是從詩(shī)中感受到的太平景象嗎 ?從《騶虞序》到《詠騶虞》,都提到了一個(gè)“仁”字,這難道不是從美好的自然生態(tài)中體悟到的王者仁人而及物的生生之德嗎?
“騶虞”這一名詞,對(duì)秦漢以降的人來(lái)說(shuō),實(shí)在太陌生了。因而對(duì)它的解釋自然就有了分歧。大略言之,有以下數(shù)說(shuō)。
一、獸名說(shuō)。《毛傳》說(shuō):“騶虞,義獸也。白虎黑文,不食生物。有至信之德則應(yīng)之。”“義”的主要表現(xiàn)是“不食生物”。從這里看,它還是一種“瑞獸”,有明君其德“至信”,這獸便出現(xiàn)以“應(yīng)之”。故漢鄭司農(nóng)又說(shuō)它是“圣獸”(《周禮·春官·鐘師》注),許慎說(shuō)它是“仁獸”(《說(shuō)文解字》)。后來(lái)沿用此說(shuō)的學(xué)者甚多,如《詩(shī)經(jīng)》博物學(xué)最權(quán)威的著作——陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》即說(shuō):“騶虞,即白虎也。黑文,尾長(zhǎng)于軀,不食生物,不履生草。君王有德則見(jiàn),應(yīng)德而至者也。”隨著《毛詩(shī)》的獨(dú)傳,這便成了后來(lái)的主流觀(guān)點(diǎn)。像鄭玄、孔穎達(dá)、朱熹等,在《詩(shī)》學(xué)史上有影響的學(xué)者多從此說(shuō)。而且信《毛傳》者,還為此找到了種種文獻(xiàn)證據(jù),如舉《山海經(jīng)》曰:“林氏國(guó)有珍獸,大若虎。五采畢具,尾長(zhǎng)于身,名騶吾(虞、吾通),乘之日行千里。”司馬相如《封禪書(shū)》曰:“囿騶虞之珍群。”晉郭璞《山海經(jīng)贊》曰:“怪獸五采,尾參于身,矯足千里,倏忽若神。是謂騶虞,詩(shī)嘆其仁。”以此證明騶虞為義獸、仁獸、圣獸。
二、官名說(shuō)。韓齊魯三家《詩(shī)》以為騶虞為官名。徐華岳《詩(shī)故考異》述《魯詩(shī)》云:“古有梁騶者,天子之田也(《后漢書(shū)注》引《魯詩(shī)傳》)。古有梁騶,梁騶,天子之田也(《文選·魏都賦》注引《魯詩(shī)傳》,按:班固《東都賦》:制同乎梁鄒。)”述《齊詩(shī)》說(shuō):“騶虞,為天子掌鳥(niǎo)獸官。(《解頤新語(yǔ)》引《齊詩(shī)章句》)”述《韓詩(shī)》說(shuō):“騶虞,天子掌鳥(niǎo)獸官(《五經(jīng)異義》引韓、魯說(shuō))……又:賈誼《新書(shū)》:‘騶者,天子之囿也;虞者,囿之司獸者也。天子佐輿十乘,以明貴也;二牲而食,以?xún)?yōu)飽也。虞人翼五豝以待一發(fā),所以復(fù)中也。’此皆齊、魯、韓三家義也。”陳喬樅《齊詩(shī)遺說(shuō)攷》言之更詳,其曰:
《后漢書(shū)·班固傳》章懷太子注引《魯詩(shī)傳》曰:“古有梁騶者,天子之田也。”考《漢書(shū)·地理志》濟(jì)南郡有梁騶。惠氏棟補(bǔ)注云:在今鄒平縣四十里孫家領(lǐng)是。依義則此鄒應(yīng)為騶字。喬樅謂孟堅(jiān)言先王之跡既遠(yuǎn),地名又?jǐn)?shù)改易。是以采獲舊聞,考跡《詩(shī)》《書(shū)》。今詳《地理志》所引多據(jù)《齊詩(shī)》,此以梁騶為地名,載之《漢志》,知《齊詩(shī)》亦解梁騶為天子之田,與“魯說(shuō)”同。賈子《新書(shū)》云:騶者,文王之囿也;虞者,囿之司獸者也。《周官疏》引韓、魯《詩(shī)》說(shuō):“騶虞,天子掌鳥(niǎo)獸官。”與賈誼解同。《東都賦》“制同梁騶”之語(yǔ),明亦以騶為文王之囿。《尚書(shū)大傳》云:“文王囚于羑里,散宜生之于陵氏取怪獸,尾倍其身,名曰騶虞,獻(xiàn)之紂,以免文王。”然則囿之名騶,殆以此歟!
三、以獸名為官名說(shuō)。汪梧鳳 《詩(shī)學(xué)女為》 說(shuō):“古者騶虞掌獸,原取仁獸之名為名。猶之伯趙司至,金鳥(niǎo)辟惡,梼杌名史,獬豸名冠之例。故詩(shī)人嘆美文王,借以為喻。官耶?獸耶?皆可通也。”胡承珙《毛詩(shī)后箋》更細(xì)論之云:
《說(shuō)文·虍部》:“虞者,騶虞也。白虎黑文,尾長(zhǎng)于身,仁獸也,食自死之肉。從虍、吳聲。詩(shī)曰:于嗟乎騶虞。”此亦全用毛說(shuō),惟“仁獸”與《毛傳》“義獸”不同。毛用古左氏修母致子之說(shuō),許則以其不食生物耳。鄭司農(nóng)注 《周禮》 又云:“騶虞,圣獸也。”此皆因瑞應(yīng)而為美稱(chēng)。總之,“虞”字本義專(zhuān)取騶虞,故《書(shū)大傳》但云“名曰虞”,而鄭注即云“虞,騶虞也”。蓋因古者先有此仁獸之名,故掌鳥(niǎo)獸之官取以名之,因而田獵之囿亦以為名,以及七騶八虞,或皆緣此而起。毛公以《序》云“《騶虞》,《鵲巢》之應(yīng)”,又與 《麟趾》相配,皆系之鳥(niǎo)獸為義。而且《六韜》《周書(shū)》《山海經(jīng)》、伏生《大傳》皆在毛前,而毛與之合。《爾雅》自以為獸非常有,偶遺其名,不得以此遂謂古無(wú)是物。“三家”以為官名、囿名,皆緣后起之意。而以之詁《詩(shī)》,則皆不如毛說(shuō)之精切也。
四、騶御虞人說(shuō)。嚴(yán)粲《詩(shī)緝》曰:“騶虞者,騶御及虞人也。”以為騶虞是兩種官名,騶御是駕馭車(chē)馬的人,虞人是掌山澤苑囿的官。
五、馬名說(shuō)。毛晉以為騶虞指馬,其《陸氏詩(shī)疏廣要》說(shuō):“蓋此物獸之俊逸者。以其俊逸,故馬之健者比之。又《東京賦》云:圉林氏之騶虞,擾澤馬之滕黃。是亦以其似馬而稱(chēng)之也。《淮南子》曰:屈商拘文王于羑里,散宜生乃以千金求天下之珍怪,得騶虞、雞斯之乘,以獻(xiàn)于紂。則文王之馬有名騶虞,可見(jiàn)此是馬也。”
六、掌矢之官說(shuō)。清潘克溥《詩(shī)經(jīng)說(shuō)鈐》卷一說(shuō):“按《晁錯(cuò)傳》‘材官騶發(fā)’,師古曰:‘騶,矢之善者。’夫掌山為山虞,掌澤為澤虞,掌舟為舟虞,掌桑為桑虞。則騶虞當(dāng)是掌矢之官。又四矢為一發(fā)。(詩(shī)‘四矢反兮’)‘壹發(fā)五豝’,故歸美掌矢之官。”
七、善矢說(shuō)。王士濂以為騶虞當(dāng)作“騶牙”,指一種箭。其《經(jīng)說(shuō)管窺》卷一曰:“騶與菆同,謂矢也。虞與吾、牙通,此當(dāng)作牙……《說(shuō)文》:‘牙,牡齒也,象上下相雜之形。’又《周頌》:‘設(shè)業(yè)設(shè)虡,崇牙樹(shù)羽。’《疏》云:栒之上刻為崇牙,故謂之業(yè)牙。《周禮·春官》:‘典瑞牙璋,以起軍旅,以治兵守。’注云:‘牙齒,兵象。’據(jù)諸說(shuō),則搜苗獼狩,先王本為簡(jiǎn)軍實(shí)起見(jiàn),故用善矢,如鋸齒相雜之形,謂之騶牙。此詩(shī)言春田之際,草木茂,禽獸多,王與群臣驅(qū)車(chē)從禽,手工矢善,射則屢中,故觀(guān)者嘆美之而作是詩(shī)也。”
八、虎侯說(shuō)。王闿運(yùn)《詩(shī)傳補(bǔ)》說(shuō):“騶虞,白虎,天子、大夫之虎矦也。夫皆王官,故射虎矦,圻內(nèi)亦貢士。鄉(xiāng)遂大夫,皆虎矦也。射者各志其事,貢士得人,其可謂稱(chēng)王官之職,志于騶虞者乎。”虎侯即用虎皮做成的箭靶。
在以上諸說(shuō)中,最可值得注意的是以獸名為官名一說(shuō),其可貴之處,在于不務(wù)求新,唯在詮古。此一派是在充分尊重前人的基礎(chǔ)上,進(jìn)行分析、研究而得出的結(jié)論。當(dāng)然其中也有回護(hù)《毛傳》之意在內(nèi)。從文獻(xiàn)中不難看到,確有一種叫作騶虞的獸。汪梧鳳、胡承珙以為古以獸名為官名,這非常有可能。古代有有虞氏,嬀姓。嬀字從為,在古文字中,“爲(wèi)”字像人手牽大象之形,故徐仲舒先生以其為“服象之民族”(《殷人服象及象之南遷》,《徐仲舒歷史論文選輯》,中華書(shū)局1998 年版,第58 頁(yè))。象更大于虎豹,虞氏可馴服猛獸,故取以為管理山澤之官名,這也是情理中的事。就此詩(shī)而言,顯然騶虞所指是“人”而不是“獸”。而且,大毛公舊說(shuō)與漢代今文三家的《詩(shī)》說(shuō)是完全一致的。《毛傳》先說(shuō)“虞人翼五豝以待公之發(fā)”,這“虞人”顯然就是指的“騶虞”,說(shuō)明毛亨認(rèn)為騶虞是人而非獸。在周代,司舟的叫舟虞(《魯語(yǔ)》),司管山林的叫山虞(《周禮》),司管田野的叫野虞(《禮記》),司管澤的叫澤虞(《周禮》),司鳥(niǎo)獸的叫獸虞(《禮記》)。由此推之,騶虞自然是司“騶”之虞人了。騶乃是古代帝王畜養(yǎng)禽獸的苑囿,虞即是管理、保護(hù)這苑囿的官員。騶虞一職,戰(zhàn)國(guó)時(shí)尚存,只有職責(zé)略有變化,如《商子·禁使》中有“騶虞監(jiān)馬”之論,似乎騶虞變?yōu)楣荞R的官了。大毛公不為“騶虞”加注,成于戰(zhàn)國(guó)的《爾雅》也不訓(xùn)釋“騶虞”,是因?yàn)轵|虞還存在于現(xiàn)實(shí)中,不必加注說(shuō)明。而今本《毛傳》“騶虞,義獸”云云,當(dāng)為漢代經(jīng)師補(bǔ)入之文。《毛傳》非出于一人之手,書(shū)中昭昭可見(jiàn),如《芣苢傳》,前言:“芣苢,馬舄。”緊接著又說(shuō):“馬舄,車(chē)前也。”如一人作,絕不會(huì)出現(xiàn)這種情況。《毛詩(shī)》派是一個(gè)開(kāi)放的傳詩(shī)學(xué)派,故《序》《傳》中每有矛盾疊現(xiàn)(參見(jiàn)《從文學(xué)到經(jīng)學(xué)·〈毛詩(shī)〉的淵源及其興起》章)。此處也當(dāng)是《毛詩(shī)》學(xué)者筆錄的異說(shuō),并非毛公舊傳。否則《序》言“仁如騶虞”,則《傳》言“騶虞,仁獸”才對(duì),何以應(yīng)之以“義獸”呢 ?而且“仁如騶虞”,也當(dāng)是續(xù)《序》者“賦詩(shī)斷章”之義,而非解詩(shī)。只是后來(lái)學(xué)者泥于“騶虞”與“麟”的對(duì)應(yīng)關(guān)系,忽略了毛公“虞人”的古訓(xùn),故在“義獸”的基礎(chǔ)上有了種種猜說(shuō)。不過(guò)我們要明白,為什么在兩說(shuō)取其一的選擇中,后世大多學(xué)者都要選擇“義獸”“仁獸”之說(shuō)呢?主要原因在于“仁獸”之說(shuō)更具有道德倫理意義,更符合中國(guó)傳統(tǒng)“天人一體”的觀(guān)念和以“仁”為核心的道德原則,有利于和平生活與穩(wěn)定社會(huì)秩序的建構(gòu),反映了中國(guó)民族的價(jià)值取向。
《騶虞》篇的詞義解讀,分歧較大者除“騶虞”外,便是“壹發(fā)五豝”的“發(fā)”字。像“茁”是草生長(zhǎng)壯盛的樣子,“葭”指蘆葦,“蓬”指蓬草。“豝”是母豬,“豵”是小豬,“于嗟乎”是嘆美之聲,這些古今解釋分歧不大。至于“壹發(fā)五豝”“壹發(fā)五豵”,《毛傳》《鄭箋》《朱傳》等都以為“發(fā)”是發(fā)箭。《毛詩(shī)序》中又提到了“搜田以時(shí)”四個(gè)字,“搜田”自然要射箭;《禮記·射義》中又有天子以《騶虞》為節(jié)的記載,既然是射禮所用,與射箭發(fā)生關(guān)系,便成了自然。因而古今學(xué)者多把這篇詩(shī)與田獵聯(lián)系起來(lái)。如果說(shuō)詩(shī)中之“發(fā)”指“發(fā)箭”,“壹發(fā)”怎么能射殺“五豝”?《毛傳》的解釋是:“虞人翼五豝以待公之發(fā)。”賈誼《新書(shū)》說(shuō):“虞人翼五豝以待一發(fā)。”《鄭箋》說(shuō):“君射一發(fā)而翼五豝。”意思都是說(shuō)國(guó)君發(fā)射一箭,苑囿的管理人員就驅(qū)趕出了五頭母豬。孔穎達(dá)說(shuō):“五豝唯壹發(fā)者,不忍盡殺。仁心如是,故于嗟乎嘆之,嘆國(guó)君仁心如騶虞。”
這里出現(xiàn)了一個(gè)不可回避的問(wèn)題:“茁葭”“茁蓬”,顯然是春深草盛的季節(jié)。而豝——成年母豬和豵——未成年小豬,一是繁殖期或生育齡,一在發(fā)育生期。根據(jù)古代的禮制,這都是需要保護(hù)的。如《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)》說(shuō):“宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之,曰:古者大寒降,土蟄發(fā),水虞于是乎講罛罶,取名魚(yú),登川禽,而嘗之寢廟,行諸國(guó)人,助宣氣也。鳥(niǎo)獸孕,水蟲(chóng)成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚(yú)鱉,以為夏槁,助生阜也。鳥(niǎo)獸成,水蟲(chóng)孕,水虞于是乎禁罝罜,設(shè)阱鄂,以實(shí)廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚(yú)禁鯤鮞,獸長(zhǎng)麑麌,鳥(niǎo)翼鷇卵,蟲(chóng)舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓(xùn)也。”韋昭于“鳥(niǎo)獸孕,水蟲(chóng)成”下注曰:“謂春時(shí)也。”說(shuō)明春天不是打獵的季節(jié),更不能打生育期的母豬和發(fā)育期的豬崽。《禮記·王制》說(shuō):“不麛,不卵,不殺胎,不殀夭。”也明確地提出了不殺懷崽的鳥(niǎo)獸和幼獸。歐陽(yáng)修看到了這一點(diǎn),于是解釋說(shuō):“召南風(fēng)人美其國(guó)君有仁德,不多殺以傷生,能以時(shí)田獵,而虞官又能供職。故當(dāng)彼葭草茁然而初生,國(guó)君順時(shí)畋于騶圃之中,搜索害田之獸。其騶圃之虞官乃翼驅(qū)五田豕以待君射之。君有仁心,惟一發(fā)矢而矣,不盡殺也。”(《詩(shī)本義》卷二)但既然是“搜索害田之獸”,為何搜出來(lái)卻只發(fā)一箭 ?而且五害殺一,其于不殺何異?
朱熹以為毛、鄭說(shuō)不確,于是釋“壹發(fā)五豝”曰:“猶言中必疊雙也。”關(guān)于“中必疊雙”,季本《詩(shī)說(shuō)解頤字義》解釋說(shuō):“禮射每發(fā)四矢,《集傳》若謂‘發(fā)四矢而得獸者五’,則獸多于矢,意其間必有疊中者,故以‘中必疊雙’明之。”姜炳璋·《詩(shī)序補(bǔ)義》也說(shuō):“古者壹發(fā)四矢,如《詩(shī)》言‘四矢反兮’‘四鍭如樹(shù)’。及《孟子》‘發(fā)乘矢’是也。然皆非謂四矢并發(fā)也。故《疏》云五豝壹矢殺其壹而已。或云殺四逸一者,非也。”龍起濤《毛詩(shī)補(bǔ)正》又說(shuō):“或謂矢十二為一發(fā)。《漢書(shū)》‘賜匈奴矢四發(fā)’。服虔云:‘發(fā),十二矢也。’韋昭云:‘射禮三而止,每射四矢。故以十二為一發(fā)。’”日本戶(hù)琦允命《古注詩(shī)經(jīng)考》說(shuō):“愚謂壹發(fā)者猶連中意,固不可謂一箭,亦不必謂十二箭也。”由此看來(lái),同是認(rèn)為“發(fā)”與射箭有聯(lián)系,卻又有了發(fā)一矢、一發(fā)四矢、十二矢為一發(fā)、一次連中等四種說(shuō)法。
如果我們從春天“鳥(niǎo)獸孕”的自然現(xiàn)象與古人生態(tài)保護(hù)觀(guān)念的角度考慮,結(jié)合詩(shī)中“五豝”“五豵”的描寫(xiě),就會(huì)看到,此詩(shī)的重點(diǎn)在寫(xiě)“庶類(lèi)蕃殖”,而不是寫(xiě)田獵。之所以能“庶類(lèi)蕃殖”,乃在于《詩(shī)序》所說(shuō)的“搜田以時(shí)”。所謂“搜田”就是田獵。“搜田以時(shí)”是指掌握動(dòng)物生長(zhǎng)的節(jié)律而舉行田獵活動(dòng),不該獵殺的動(dòng)物,是不能隨意打的。古代田獵有春搜、夏苗、秋獮、冬狩之分。《左傳·隱公五年》說(shuō):“故春搜、夏苗、秋獮、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。”春獵之所以叫“搜”,據(jù)杜預(yù)解釋說(shuō):“搜,索,擇取不孕者。”這就是說(shuō),春天打獵,是專(zhuān)搜尋那些不生育的成年獸打。《駟驖》所言“奉時(shí)辰牡”,便是指不能生育的公豬。像生育期的母豬和發(fā)育期的小豬,自然不是“春搜”的范圍。也正是因騶虞認(rèn)真負(fù)責(zé),掌握時(shí)令,及時(shí)禁獵,懂得保護(hù)生態(tài),所以才出現(xiàn)了“庶類(lèi)蕃殖”“壹發(fā)五豝”“壹發(fā)五豵”的景象。詩(shī)中的“豝”作為成年母豬,代表著生殖繁盛;“豵”作為小豬崽,代表著新生群體的茁壯成長(zhǎng)。因此《詩(shī)序》的“搜田以時(shí)”,只是為了說(shuō)明“庶類(lèi)蕃殖”的原因,而不是說(shuō)這是一場(chǎng)“搜田”活動(dòng)。因此,此處的“發(fā)”字,不必指發(fā)箭。
前賢也有看到釋發(fā)箭不妥者,于是提了新的解釋?zhuān)?/p>
一、發(fā)育說(shuō)。姚舜牧《詩(shī)經(jīng)疑問(wèn)》說(shuō):“壹發(fā)矢耳,安能命中若是之多哉 !所謂發(fā)者,發(fā)生也,發(fā)育也。豝與豵,微物耳,乃一發(fā)生發(fā)育至于五豝五豵之多焉,則他獸之生生者可知矣。”
二、發(fā)車(chē)說(shuō)。李元吉《讀書(shū)囈語(yǔ)》云:“一矢貫五,無(wú)是理也。意者,一發(fā)謂一發(fā)車(chē)而有五獲耳,非一矢也。豝、豵皆田豕,必言豕者,春蒐搜獸之害稼而射之,故皆田豕也,為食田故也。”方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“愚案《周禮·大司馬》中‘冬教大閱,曰鼓戒三闋,車(chē)三發(fā),徒三刺,乃鼓退’,似一發(fā)之‘發(fā)’,乃車(chē)一發(fā)而取五獸,非矢一發(fā)而中五獸,亦非獸雖五豝,矢唯一發(fā)之說(shuō)也。”
三、發(fā)起說(shuō)。龍起濤《毛詩(shī)補(bǔ)正》引尹緹軒曰:“發(fā),起也。春田之際從草中躍然一起,有五豝、五豵之多也。”
四、發(fā)縱說(shuō)。牟庭《詩(shī)切》也說(shuō):“發(fā),謂發(fā)縱也。《漢書(shū)·蕭何傳》曰:‘發(fā)縱指示獸處者,人也。’舊讀縱為蹤跡之蹤,蓋謂發(fā)露獸蹤指示獵狗使追逐之。”
今考“發(fā)”有起、動(dòng)、出等義,《書(shū)·微子》“我其發(fā)出狂”,鄭注:“發(fā),起也。”(《古經(jīng)解鉤沈》卷四)《禮記·大學(xué)》“不仁者以身發(fā)財(cái)”,鄭注:“發(fā),起也。”《淮南子·原道訓(xùn)》“非謂其底滯而不發(fā)”,高誘注:“發(fā),動(dòng)。”《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)·氣交變大論》“其變振發(fā)”,王冰注:“發(fā),出也。”“壹發(fā)五豝”當(dāng)是驚起、驅(qū)出之意,即“獸不得發(fā)”之“發(fā)”。《文選·張衡〈西京賦〉》“獸不得發(fā)”,李善注引薛綜曰:“發(fā),駭走也。”《毛傳》“虞人翼五豝以待公之發(fā)”,賈子《新書(shū)·禮》“虞人翼豝以待壹發(fā)”,二“翼”字皆有驅(qū)趕意,是毛、賈增字釋詩(shī),不如徑釋“發(fā)”為“驚起”“駭出”為善。此二句意是說(shuō)騶虞所掌畜物蕃盛,一驅(qū)趕就有成群的母豬和小豬跑出來(lái)。前人之所以把此詩(shī)與發(fā)箭聯(lián)系起來(lái),顯然還是受到了《詩(shī)序》“搜田”二字的影響。當(dāng)然也不排除“壹發(fā)五豝”“壹發(fā)五豵”有可能是國(guó)君春田時(shí)看到的情景,但這并不能說(shuō)明“發(fā)”就是發(fā)箭。
在以上考據(jù)的基礎(chǔ)上,我們?cè)賮?lái)看《騶虞》的詩(shī)旨,就容易明白了。關(guān)于此詩(shī)的詩(shī)旨,前人約有十?dāng)?shù)說(shuō):
一、美文王之化說(shuō)。這是《毛詩(shī)序》及宗《詩(shī)序》者的觀(guān)點(diǎn),如宋李樗說(shuō):“天下純被文王之化,則天下之民咸被其澤矣。非惟天下之民皆被其澤,而草木亦皆被其澤焉。故庶物蕃殖,其化既及于民,又及于萬(wàn)物,此又其序也。”(《詩(shī)經(jīng)李黃集解》)朱熹說(shuō):“南國(guó)諸侯承文王之化,修身齊家以治其國(guó),而其仁民之余恩又有以及于庶類(lèi),故其春田之際,草木之茂、禽獸之多至于如此,而詩(shī)人述其事以美之。”(《詩(shī)集傳》)
二、樂(lè)得賢說(shuō)。據(jù)陳喬樅《三家詩(shī)遺說(shuō)考》,此為《齊詩(shī)》家說(shuō),見(jiàn)于《禮記·射義》鄭注。《射義》曰:“《騶虞》者,樂(lè)官備也。”鄭注:“樂(lè)官備者,謂《騶虞》曰‘壹發(fā)五豝’,喻得賢者眾多也。‘于嗟乎騶虞’,嘆仁人也。”魏源《詩(shī)古微》亦云:“《麟趾》,言子孫之多賢;《騶虞》,言在官之多賢。故《麟趾》為《關(guān)雎》之應(yīng),《騶虞》為《鵲巢》之應(yīng)。”
三、春田說(shuō)。王質(zhì)《詩(shī)總聞》說(shuō):“此為春田者也。一行止五獸,言其不多也。草始茁,獸未有深芘,所取如此。其心雖慈,然其禮不可闕也。供國(guó)祭祀,充君膳羞,有不得已者。每有所獲,必舉騶虞稱(chēng)嘆,言安得令人如此獸不踐生草、不食生肉者也?其心甚不欲也。”
四、搜田有仁說(shuō)。戴溪《續(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》:“《騶虞》,國(guó)人作也。草方萌芽,遂以搜田,無(wú)蹂踐之患。田有五豝,一發(fā)遽止,備禮不殺,又何其仁也!仁心感人,見(jiàn)者嘆息曰:吁嗟乎,此騶虞之德也,盛矣哉!” 梁寅《詩(shī)演義》亦云:“《騶虞》,諸矦春田,詩(shī)人美其仁心也。”日本一串元沖《說(shuō)詩(shī)小言》曰:“《騶虞》,搜田得宜也。壹發(fā)者,發(fā)乘夫也。騶虞,同牧畜之騶人,司林麓之虞人也。”
五、美虞人說(shuō)。季本《詩(shī)說(shuō)解頤》云:“此詩(shī)美虞官之仁,以見(jiàn)文王之化能及禽獸也。”偽申培《詩(shī)說(shuō)》亦曰:“《騶虞》,美虞人之詩(shī)。騶其姓,虞其名。”日本冢田虎《冢注毛詩(shī)》亦云:“此賦其所見(jiàn)焉,以嘆美虞人能奉其職耳。”
六、美文王搜田說(shuō)。何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》:“《騶虞》,美文王搜田也。”日本日尾瑜《毛詩(shī)諸說(shuō)》:“《騶虞》,美文王搜田也。”
七、美求賢說(shuō)。胡文英《詩(shī)經(jīng)逢原》:“召公佐文王求賢,詩(shī)人美之,賦《騶虞》。”
八、美國(guó)君說(shuō)。羅典《讀詩(shī)管見(jiàn)》:“此詩(shī)特美《鵲巢》夫人所從之國(guó)君。而《序》不遺其夫人者,欲以見(jiàn)國(guó)君之樂(lè)得有夫人與文王之樂(lè)得有后妃,其外內(nèi)相資則一也。當(dāng)曰《鵲巢》之夫人有德如鳩,其夫人所從之國(guó)君有德如騶虞。以夫人之德輔國(guó)君之德,而德施廣,遂使其國(guó)中無(wú)一物不被君之德者,人感于君之德施,而有《騶虞》一篇。”
九、春搜禮樂(lè)歌說(shuō)。戴震云:“《騶虞》二章,言春搜之禮也。除田豕也。君舉其禮,騶御虞人供其職。嘆美騶虞,意不在騶虞也,所以美君也。壹發(fā)者,君也。雖騶御、虞人之微,而詩(shī)及之。則備官又可知也。故《射義》曰:‘《騶虞》者,樂(lè)官備也。’”
十、“刺輸禽而獵”說(shuō)。牟庭《詩(shī)切》:“刺輸禽而獵也。”又解釋說(shuō):“豝,大豕也。壹發(fā)蹤而得大豕五,蓋虞人輸禽以待獵,略如楊雄所云‘載以檻車(chē),輸長(zhǎng)揚(yáng)射熊館’者。此詩(shī)人所為刺也。”
十一、美庶類(lèi)蕃息說(shuō)。牟應(yīng)震《詩(shī)問(wèn)》:“《騶虞》,美庶類(lèi)蕃息也。”日本山本章夫《詩(shī)經(jīng)新注》亦云:“《騶虞》,人心和而天時(shí)應(yīng),周人樂(lè)萬(wàn)物豐盛也。”
十二、備物適時(shí)說(shuō)。日本皆川淇園《詩(shī)經(jīng)繹解》:“此詩(shī)言多備其物,然后可以適時(shí)用,則又可以得不失道之中正焉矣。”
今人又有牧童反壓迫歌、歌美獵人等說(shuō)。但無(wú)文獻(xiàn)根據(jù),全憑臆測(cè)。
又:《太平御覽》卷五百七十八引蔡邕《琴操》說(shuō):“《騶虞操》者,邵國(guó)女之所作也。古有圣王在上,君子在位,役不踰時(shí),不失嘉會(huì),內(nèi)無(wú)怨女,外無(wú)曠夫。及周道衰微,禮義廢弛,強(qiáng)凌弱,眾暴寡,萬(wàn)民騷動(dòng),百姓愁苦。男怨于外,女傷于內(nèi),內(nèi)外無(wú)主。內(nèi)迫情性,外迫禮義,嘆傷所說(shuō)而不逢時(shí),于是援琴而歌。”陳喬樅《三家詩(shī)遺說(shuō)考》,以為此是《魯詩(shī)》遺說(shuō)。我以為這是自古相傳的《騶虞操》琴曲的意義,與《詩(shī)經(jīng)》的《騶虞》無(wú)關(guān)。因?yàn)檫@之間很難看到聯(lián)系。盡管王先謙力辯此說(shuō)為古義,并以為:“圣王,謂文王;君子,謂虞官。云‘役不逾時(shí),不失嘉會(huì)’者,謂葭茁是春田之矦,始于此時(shí)狩獵也。云‘嘆傷所說(shuō)不逢時(shí)’者,追慕盛時(shí)不可得見(jiàn)。‘于嗟乎騶虞’者,嘆傷之詞也。”但這畢竟是由詩(shī)衍生出的意義,而其本義仍是在贊“盛時(shí)”。
根據(jù)《騶虞》所言,參之《毛詩(shī)序》《禮記·射義》及漢三家遺說(shuō),《騶虞》詩(shī)主要是歌美騶虞能盡職盡責(zé),保護(hù)苑囿生態(tài)的,前述季本說(shuō)大致不誤。而贊虞人的背后,則有 “時(shí)和物豐,官得其人”的意義在。《毛詩(shī)序》言“庶類(lèi)蕃殖”,便是對(duì)“時(shí)和物豐”的說(shuō)明;《射義》言“樂(lè)官備”,則是“官得其人”的折射。《易林·坤之小畜》說(shuō):“五范四規(guī),優(yōu)得饒有。陳力就列,騶虞悅喜。”王先謙《三家詩(shī)義集疏》解釋說(shuō):“云‘優(yōu)得饒有’者,《說(shuō)文》:‘優(yōu),饒也。’優(yōu)、饒皆多意。壹發(fā)而五豝、五豵,是‘優(yōu)得饒有’也。‘陳力就列’者,用《論語(yǔ)·季氏》篇文。云‘騶虞多喜’者,謂騶囿之虞官得其人,可悅喜也。”這則“物豐”“得人”二意皆具。日本伊藤善韶《詩(shī)解》云:“此詩(shī)謂時(shí)和物豐,官得其人,君不事多殺也。”除最后一句為古經(jīng)師所惑外,前兩句對(duì)詩(shī)義的把握可以說(shuō)是很準(zhǔn)確的。
關(guān)于這首詩(shī)的時(shí)代,《毛詩(shī)序》以為美“文王之化”,自然認(rèn)為此詩(shī)產(chǎn)生在文王之時(shí)。胡承珙云:“《禮記·樂(lè)記》:‘武王散軍郊射,左射《貍首》,右射《騶虞》,而貫革之射息。’是則《騶虞》之詩(shī),文、武王世已入樂(lè)章,故周公制禮,于大司樂(lè)、鐘師、射人及《禮儀·鄉(xiāng)射禮》皆有奏《騶虞》之文。《墨子·三辨篇》云:‘周成王因先王之樂(lè),命曰《騶虞》。’可見(jiàn)《騶虞》為文王時(shí)詩(shī),周公、成王用為射節(jié)耳。《序》云‘天下純被文王之化’,語(yǔ)必有所本。”這里所述皆先秦舊說(shuō),當(dāng)有傳說(shuō)依據(jù)。
就詩(shī)意而言,這是一首贊美管理國(guó)君苑囿的牧場(chǎng)官的歌。詩(shī)中所寫(xiě)的是深春在苑囿中看到的情景:澤畔的蘆葦蕩新綠拔起,岸邊陸地上的蓬蒿叢枝葉繁生。時(shí)而從高高的蘆葦叢中闖出一群體壯腹大的懷崽母豬,時(shí)而又從低低的蓬蒿叢中跑出一群茁壯成長(zhǎng)的小豬。這種情景,有可能是國(guó)君“春搜”活動(dòng)看到的。面對(duì)此景,我們仿佛可以感受到國(guó)君及其隨從的欣喜,他們?cè)诳滟濖|虞管理有方;也仿佛可見(jiàn)騶虞得意之形。“茁葭”“茁蓬”記其時(shí),豝、豵記其物,“五”字記物之盛,“騶虞”記其地、其人。前后兩章只更易兩字,便使得水中、陸地、動(dòng)物、植物,都呈現(xiàn)出一片生機(jī)勃勃的氣象。“葭”字“蓬”字寫(xiě)環(huán)境,“茁”字點(diǎn)春景,“發(fā)”字寫(xiě)動(dòng)景,“五豝”“五豵”寫(xiě)蕃盛之景。葭叢高,故大母豬豝藏身;蓬叢低,故小豬崽豵藏身。“于嗟乎”三字全為虛聲,情味悠長(zhǎng)。最后點(diǎn)出騶虞,是注眼處。范王孫《詩(shī)志》引徐奮鵬曰:“于‘茁’字上,見(jiàn)葭、蓬之盛;于‘五’字上,見(jiàn)豝、豵之盛;又于葭、蓬、豝、豵上,見(jiàn)草木鳥(niǎo)獸之皆盛;又于草木鳥(niǎo)獸之皆盛處,見(jiàn)泰和洋溢、造物同流景象。此等景象,化光并育,萬(wàn)物共囿而不知,不可得而名言之也。”可謂善會(huì)詩(shī)意。
自從《毛詩(shī)序》提出“仁如騶虞”后,漢唐以降的研究者,大多把握住一個(gè)“仁”字,來(lái)發(fā)掘詩(shī)的倫理道德意義。如鄭玄說(shuō):“君射一發(fā)而翼五豝者,戰(zhàn)禽獸之命;必戰(zhàn)之者,仁心之至。”孔穎達(dá)說(shuō):“五豝唯壹發(fā)者,不忍盡殺,仁心如是。故于嗟乎嘆之,嘆國(guó)君仁心如騶虞。騶虞義獸,不食生物,有仁心,國(guó)君亦有仁心,故比之。”這只是就國(guó)君“不忍盡殺”之仁上立說(shuō)的。到宋代理學(xué)興起之后,這“仁”便由國(guó)君之心被推向了天地自然,推向了萬(wàn)物泰和。如朱熹說(shuō):“此其仁心自然,不由勉強(qiáng),是即真所謂騶虞矣!’”黃佐《詩(shī)經(jīng)集解》說(shuō):“大意謂善觀(guān)仁者,不于民而于物;善觀(guān)政者,不于朝而于野。惟我侯也,以一心之仁,發(fā)而為仁民之恩;以仁民之恩,溥而為庶物之愛(ài)。”唐汝鍔《毛詩(shī)蒙引》說(shuō):“草木禽獸之盛,只舉一葭與豝以概之,見(jiàn)太和在宇宙間,即此群生之物猶然。至此,其仁民之恩隱然寓言意之表,直有形容不盡處。蓋百姓有知,或聲音笑貌,尚可傾動(dòng);若草木鳥(niǎo)獸,則固不識(shí)不知,非仁恩浸灌,安得有此!”沈守正《詩(shī)經(jīng)說(shuō)通》說(shuō):“舉一葭一豝,而宇宙蕃育之氣象可推矣。此非撙節(jié)、愛(ài)養(yǎng)之所能致也。茍有一毫勉強(qiáng)于其間,何以亭毒無(wú)知之草木,無(wú)情之禽獸,而使之若此之茂對(duì)哉?故以騶虞嘆之。仁心自然,即在上 二句內(nèi),非進(jìn)一層語(yǔ)。”胡嗣運(yùn)《枕葃齋詩(shī)經(jīng)問(wèn)學(xué)》說(shuō):“《騶虞》一詩(shī),純是仁者氣象,而于春田之際一露焉。視之齊俗從狼,鄭風(fēng)暴虎,大有天淵之判,舒慘之殊。乃 《騶虞》不言仁,而仁民之余恩,于草木之茂、禽獸之多極力形容,不言仁而仁自見(jiàn)。”
一句話(huà),在古代經(jīng)師的眼里,《騶虞》篇中所呈現(xiàn)出的時(shí)和物豐的景象,全在于一個(gè)“仁”字,是“君”之仁心帶來(lái)了天地間的祥和之氣。不僅中國(guó)學(xué)者如此認(rèn)為,就連日本、朝鮮的學(xué)者,也多是從這個(gè)方面來(lái)理解詩(shī)意的。如日本岡白駒《毛詩(shī)補(bǔ)義》說(shuō):“蘆之茁然始生,春田之得時(shí)也。公之射一發(fā)而虞人驅(qū)五豝以待之,此蕃之至也。然又不敢盡取之,一發(fā)而已,亦是仁及物焉。蓋文王奉天道而統(tǒng)御萬(wàn)方,則寰宇之間,凡人民庶物,咸賴(lài)我以育者也。”日本仁井田好古《毛詩(shī)補(bǔ)傳》說(shuō):“蓋《二南》之詩(shī),始以后妃、夫人之德,終以《麟趾》,《騶虞》之應(yīng)。化始于閨門(mén),及于朝廷,推至于里巷閭閻之間,靡不透徹浹冾矣。五典惇敘,風(fēng)俗敦龐,無(wú)一人不得其所,無(wú)一物不遂其生,無(wú)一事失其道,熙熙焉,暤暤焉,不知其然者,惟此時(shí)為然。此治化之極,王道之成也。”朝鮮李瀷《詩(shī)經(jīng)疾書(shū)》說(shuō):“《二南》皆起于匹鳥(niǎo),終于仁獸。鳥(niǎo)喻人倫之始,獸喻圣化之極。原始要終,歸趨可見(jiàn)。《關(guān)雎》《鵲巢》,屬在一家;《麟趾》《騶虞》,遠(yuǎn)及于天下萬(wàn)世。圣人之功,不過(guò)如此。又可見(jiàn)鳥(niǎo)獸同得此理,其一路之通,固是純善;況人之同有是心而興起者乎!此絜矩所以不可使一人不得其所者也。后王之平治天下者,盍于是勉之哉!”朝鮮丁若鏞 《詩(shī)經(jīng)講義》說(shuō):“葭、蓬易伐之草,而若是茁茂;豝、豵易擒之物,而若是寡取,此可見(jiàn)仁愛(ài)之物,而致其蕃殖也。”在這里,對(duì)于詩(shī)意的理解不存在對(duì)與錯(cuò)的問(wèn)題,而在于他們的價(jià)值取向。他們顯然是以經(jīng)典為依據(jù)來(lái)建構(gòu)東方式的價(jià)值體系的。而其意義指向,則在于“萬(wàn)世太平”的理想社會(huì),在于人類(lèi)永久的安寧與幸福。古代東亞的學(xué)者,就這樣一代又一代地努力著,強(qiáng)化著這一價(jià)值體系,并希望通過(guò)這種努力,實(shí)踐“王道成”的理想。這“王道”蘊(yùn)含著對(duì)于天地萬(wàn)物的溫愛(ài),對(duì)于良好的自然生態(tài)與文化生態(tài)的創(chuàng)造與保護(hù)。
撇開(kāi)古人的經(jīng)學(xué)詮釋?zhuān)驮?shī)中所體現(xiàn)的觀(guān)念形態(tài)而言,最可注意者是生態(tài)保護(hù)意識(shí)。盡管前人“不忍盡殺”的“仁心”說(shuō)不一定是詩(shī)之本意,但詩(shī)確實(shí)看不到向自然界索取利益的貪欲,而體現(xiàn)出的是對(duì)天地間生機(jī)的贊美,無(wú)論是“茁葭”“茁蓬”,還是“五豝”“五豵”,都是自然間包含生機(jī)的存在,是新生命的培育與發(fā)生。而這生機(jī)的保護(hù)者,便是詩(shī)中歌美的“騶虞”。“虞”從古代的社會(huì)角度看,就是生態(tài)的保護(hù)者。在《尚書(shū)·舜典》中,即把管理山澤草木鳥(niǎo)獸的官稱(chēng)作“虞”。在周代有各種名目的虞,如野虞、水虞、山虞、澤虞、獸虞等。直到漢唐以降,國(guó)家還設(shè)有“虞部”,如《唐六典》卷七述虞部之職說(shuō):“掌天下虞衡山澤之事,而辨其時(shí)禁。凡采捕畋獵,必以其時(shí)。冬春之交,水蠱孕育,捕魚(yú)之器不施川澤。春夏之交,陸禽孕育,餧獸之藥不入原野。夏苗之盛,不得蹂藉;秋實(shí)之登,不得焚燎。”顯然他們的職責(zé),就是維護(hù)自然界的再生能力,以確保草鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)生生不息的機(jī)能,為人的永恒生存提供物質(zhì)保障。《易傳》有言,“天地之大德曰生”“生生之為易”。這“生”便是自然間“仁心”的體現(xiàn)。在天人一體觀(guān)念的制約下,古人對(duì)天地之德的此種認(rèn)識(shí),為生態(tài)保護(hù)提供了合法依據(jù)。因而在三代文獻(xiàn)中,頻頻可見(jiàn)關(guān)于生態(tài)保護(hù)的記載。如《逸周書(shū)·文傳解》記文王受命訓(xùn)子說(shuō):“山林非時(shí)不升斤斧,以成草木之長(zhǎng);川澤非時(shí)不入網(wǎng)罟,以成魚(yú)鱉之長(zhǎng);不麛不卵,以成鳥(niǎo)獸之長(zhǎng);畋獵唯時(shí),不殺童羊,不天胎童牛,不服童馬,不馳不騖,澤不行害,土不失其宜,萬(wàn)物不失其性,天下不失其時(shí)。”《荀子·王制》說(shuō):“草木榮華滋碩之時(shí),則斧斤不入山林,不夭其生,不絕其長(zhǎng)也;黿鼉魚(yú)鱉鰌鱣孕別之時(shí),罔罟毒藥不入澤,不夭其生,不絕其長(zhǎng)也。春耕夏耘,秋收冬藏,四者不失時(shí),故五榖不絕而百姓有余食也。污池淵沼川澤,謹(jǐn)其時(shí)禁,故魚(yú)鱉優(yōu)多而百姓有余用也。斬伐養(yǎng)長(zhǎng),不失其時(shí),故山林不童而百姓有余材也。”《孟子》《禮記》等書(shū)中,也有類(lèi)似的記載,但這些都是概念性的。而《騶虞》則鮮活地展示了在騶虞的管理下,生機(jī)盎然的苑囿情景。而此詩(shī)對(duì)虞人的歌美,無(wú)疑是生態(tài)保護(hù)意識(shí)的強(qiáng)烈體現(xiàn)。這種意識(shí),對(duì)于當(dāng)代人類(lèi)掠奪性地開(kāi)發(fā)資源而引發(fā)的生態(tài)危機(jī),應(yīng)該是有借鑒意義的。