范軍

香港《亞洲周刊》最新一期,原題:金庸武俠小說遨游泰國江湖射雕電子游戲影響新一代 中國武俠小說對泰國文化影響深遠,尤其是金庸的作品。近700部華文武俠小說被譯成泰文。武俠小說是泰國民眾最熟悉和喜愛的中國文學類型。中國武俠小說的影響超越文學界,遍及泰國影視傳媒、政治評論、廣告創意等方方面面。
泰譯本形成“武俠體”,豐富了泰語詞匯。武俠小說中的言簡意賅、富于哲理的詞語被泰語廣泛吸收;發展成泰語中使用率很高的詞匯。中國武俠小說及其引發的泰國文學模仿創作,在泰國文學界及學術界都造成巨大回響。
中國武俠小說對泰國文化的影響,還通過報刊、影視、漫畫、電子游戲和網絡論壇等各種媒體廣泛傳播。電游和網絡是較新的傳播媒介,對泰國年輕人影響非常大。比如,改編序《射雕英雄傳》的電游(如圖)在泰國備受歡迎。泰國年輕入還創建不少專門討論武俠作品的網站。除了網絡新媒體,對老年受眾而言,廣播等是很受歡迎的媒介。'
華文武俠小說對泰國的影響超出文學文化界。在“武俠熱”高潮的上世紀70至90年代,出現很多以武俠小說書名或人名等命名的商店、飯店和品牌,如“郭靖糅條店”“內功粥”“丐幫雞”……這些店名和品牌有的至今已持續數十年,可見中國武俠小說受泰國民眾歡迎的程度。
華文武俠小說對泰國經濟文化的影響,還表現于廣告創意。“武俠體”廣告很受歡迎,不斷啟發泰國廣告的創意。
華文武俠小說盛行泰國的第一個原因,與冷戰時期泰國政壇動蕩以及政治環境有關。-有評論員用武俠小說人物的名字當筆名在報紙上連載文章,模仿武俠小說情節來喻指政治事件,大受歡迎。第二個原因是武俠小說作為通俗文學而擁有娛樂性和傳奇性,迎合泰國傳統閱讀習慣,又適應新興現代城市消費文化。第三個原因是中泰擁有共同文化淵源。泰國具有華人血統的人數占比較高。兩國在種族、語言和文化上有很強的相通性。最后一個重要原因,是華僑華人對中華文化的眷戀。
時至今日,武俠小說熱的高潮在中泰已成過去式,但對泰國深遠的影響猶存。武俠小說對民眾日常生活的影響痕跡,在泰國依舊隨處可見。▲(作者范軍)
環球時報2022-08-10