999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)推拿流派“一指禪推拿”英譯名探究

2022-07-23 05:41:20徐永紅
亞太傳統(tǒng)醫(yī)藥 2022年6期
關(guān)鍵詞:文化

譚 蓉,徐永紅

(上海中醫(yī)藥大學(xué) 外語(yǔ)教學(xué)中心,上海 201203)

一指禪推拿流派擁有獨(dú)特的學(xué)術(shù)思想、標(biāo)志性的手法和有一定影響力的代表人物,適應(yīng)證比較廣泛,無(wú)論是內(nèi)因、外因或是經(jīng)絡(luò)形體病癥,一般均可治療,尤其擅長(zhǎng)治療內(nèi)科、婦科雜病[1]。隨著中醫(yī)藥國(guó)際化的發(fā)展,一指禪推拿也邁出了“走出去”的步伐,急需一個(gè)體現(xiàn)其學(xué)術(shù)特色和文化內(nèi)涵的規(guī)范英譯名,但鮮有資料文獻(xiàn)涉及“一指禪推拿”這一流派名的英譯,且現(xiàn)存譯法較為混亂。那么如何譯好這類中醫(yī)特色術(shù)語(yǔ),更好推動(dòng)中醫(yī)藥“走出去”,習(xí)近平總書記關(guān)于加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要講話給了我們重要啟示,要加快構(gòu)建中國(guó)話語(yǔ)和中國(guó)敘事體系,用中國(guó)理論闡釋中國(guó)實(shí)踐,用中國(guó)實(shí)踐升華中國(guó)理論,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,更加充分、更加鮮明地展現(xiàn)中國(guó)故事及其背后的思想力量和精神力量。

1 “一指禪推拿”釋義

一指禪推拿命名的緣由還有待進(jìn)一步考證,但可以推測(cè)與佛教有一定淵源[2]。《辭源》(1979 年修訂版)和《辭海》中,均認(rèn)為“一指禪”應(yīng)屬佛家用語(yǔ)。在推拿教材及相關(guān)論文中均以“禪定”“思維修”來(lái)解釋“禪”,以“萬(wàn)法歸一”來(lái)解釋“一指禪”[3]。下面即對(duì)“禪”和“一指禪”的來(lái)源與具體含義一探究竟。

“禪”是“禪那”的簡(jiǎn)稱,印度梵語(yǔ)dhyana的漢語(yǔ)音譯,漢語(yǔ)意譯為“靜慮”“思維修”。“禪”常與“定”連用,表示坐禪時(shí)心于一境,冥想妙理[4],禪宗便是因主張修習(xí)禪定而得名的中國(guó)本土佛教宗派。

“一指禪”是唐代禪宗名僧俱胝和尚悟得的一指頭禪。中國(guó)佛教禪宗史書《景德傳燈錄》記載了俱胝向天龍和尚詢問關(guān)于佛教教義的故事:“……天龍豎一指而示之,師當(dāng)下大悟。自此凡有參學(xué)僧到,師唯舉一指,無(wú)別提唱。……師將順世,謂眾曰:‘吾得天龍一指頭禪,一生用不盡。’”[5]此即“一指禪”的來(lái)源。

一指禪推拿流派借用“一指禪”之名,可以理解為以“禪境”要求術(shù)者靜思敏心,排除雜念,以一念代萬(wàn)念,定心冥想,專注于手法操作[4]。本研究基于“一指禪推拿”釋義,對(duì)該術(shù)語(yǔ)現(xiàn)存譯法進(jìn)行歸類、分析,以探究何種譯法更貼近一指禪推拿流派命名的深層含義。

2 “一指禪推拿”英譯現(xiàn)狀

通過(guò)查閱推拿雙語(yǔ)書籍、英文原版推拿書籍、中醫(yī)漢英詞典以及相關(guān)文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)只有極少數(shù)資料文獻(xiàn)涉及“一指禪推拿”流派名的英譯,部分代表性譯法見表1。

表1 “一指禪推拿”部分代表性譯法

從上表可以看出,“一指禪推拿”現(xiàn)存譯法較為混亂,且即便在同一教材中也存在譯法不一的情況。具體來(lái)看,“一”“指”“禪”和“推拿”都有不同的譯法。“一”有one和single兩種譯法,“指”有finger和thumb兩種譯法。關(guān)于“禪”,主要有省譯“禪”字和譯出“禪”字兩種譯法,譯出的主要有3種版本,一是dhyana,二是zen,三是meditation。“推拿”則譯為massage或tuina/Tui na。

在形式上,有的將“一”和“指”兩個(gè)英譯單詞用連字符連接作形容詞(one-finger/single-finger),有的則未連接(one finger);還有的將“一”“指”和“禪”三個(gè)英譯單詞都用連字符連接(single-finger-zen),即“一指禪”整體作為一個(gè)形容詞修飾“推拿”。

3 “一指禪推拿”英譯建議

現(xiàn)存譯法中有將流派名“一指禪推拿”與其代表性手法“一指禪推法”相混淆的,如the school of one-finger pushing manipulation、Dhyana-Thumb-Pushing school、Yi zhi chan tui fa school or style of Tui na,這些譯法回譯成漢語(yǔ)即為“一指禪推法流派”。然而一指禪推拿流派的手法并不是只有一指禪推法,還有按、摩、推、拿、搓、抄、滾、捻、纏、揉、搖、抖等多種手法,且手法種類在不斷發(fā)展擴(kuò)大。“一指禪推拿”應(yīng)屬基本概念,“一指禪推法”則是派生概念,從翻譯的系統(tǒng)性原則來(lái)看,兩者英譯名應(yīng)保持聯(lián)系,但同時(shí)也應(yīng)區(qū)分開來(lái),不可混淆。

本研究聚焦“一指禪推拿”流派名的英譯。鑒于已有學(xué)者充分論證“推拿”與massage有本質(zhì)區(qū)別[13],且音譯tuina在國(guó)際上已經(jīng)得到廣泛接受,如世界衛(wèi)生組織的相關(guān)文件中都使用了tuina,因此本研究不再對(duì)其進(jìn)行贅述,而將重點(diǎn)放在“一指”和“禪”的英譯上。

3.1 “一指”的英譯

在國(guó)內(nèi)外推拿翻譯實(shí)踐中,有全音譯“一指禪”的做法,如前文所述,有國(guó)外學(xué)者使用了“Yi zhi chan tui fa school”。但一指禪推拿流派的國(guó)際傳播仍然處在初級(jí)階段,其英譯需要循序漸進(jìn),全音譯的實(shí)踐還有待時(shí)間的考驗(yàn)。

關(guān)于“一”的兩種現(xiàn)存譯法中,one表示數(shù)量,而single強(qiáng)調(diào)的是“不伴有其他東西”。根據(jù)俱胝的故事,一指禪的“一”同“萬(wàn)法歸一”的“一”。在電子佛教辭典中,詞條“萬(wàn)法歸一”英譯為all things return to oneness,亦有詞條“萬(wàn)法歸一一歸何處”,英譯為 all things return to the one-to where does the one return? 因此一指禪的“一”譯為one更合適。

關(guān)于“指”,具化為thumb的譯法主要是考慮到一指禪推拿流派的代表性手法一指禪推法主要以拇指操作。但一指禪推拿流派命名中并沒有直接出現(xiàn)“拇指”二字,同時(shí)《景德傳燈錄》還記載了這樣一則故事:“有一童子于外被人詰曰:‘和尚說(shuō)何法要?’童子豎起指頭。歸而舉似師,師以刀斷其指頭,童子叫喚走出。師召一聲,童子回首,師卻豎起指頭,童子豁然領(lǐng)解。”[5]根據(jù)俱胝斷其門徒手指的故事,“指”并不是指具體的某個(gè)手指。因此“指”的英譯不必具化,直譯為finger即可。

根據(jù)“一指禪”的由來(lái),亦不難理清“一指”的詞性。俱胝悟得的一指頭禪,以一指示意萬(wàn)法歸一,“禪”是中心詞,“一指”作修飾語(yǔ)。因此one和finger之間宜用連字符,構(gòu)成形容詞one-finger。

3.2 “禪”的英譯

“禪”字是“一指”所修飾的中心語(yǔ),且禪定思想貫穿一指禪推拿治療的始終[2],因此英譯時(shí)應(yīng)保留“禪”字,不應(yīng)省譯,否則會(huì)造成意思的缺損和內(nèi)涵的流失。

3.2.1 “禪”與dhyana、zen、meditation “禪”雖源于印度梵語(yǔ)dhyana,但卻是中國(guó)化的“禪”。印度禪傳入中國(guó)后與儒家、道家等本土思想相結(jié)合,后發(fā)展為中國(guó)本土佛教宗派——禪宗。中國(guó)禪宗傳入日本,經(jīng)本地化發(fā)展成為日本禪宗。日本學(xué)者后又將禪宗傳播到西方國(guó)家,并根據(jù)“禪”的日語(yǔ)發(fā)音,將“禪”音譯為zen。美國(guó)羅文大學(xué)YOURU WANG教授在其編著的Historical Dictionary of Chan Buddhism中提到:“The popular name for Chan Buddhism,in the West,is Zen Buddhism,as it was Japanese scholars who first introduced Chan Buddhism to the West with this translation.”[14]禪宗在英文維基百科上也有詳細(xì)的源流介紹:“The term Zen is derived from the Japanese pronunciation of the Middle Chinese word 禪(chán),an abbreviation of 禪那(chánnà),which is a Chinese transliteration of the Sanskrit word of dhyāna(‘meditation’).”

印度禪傳入西方國(guó)家后以meditation(沉思,冥想)譯之。但目前meditation在西方國(guó)家還沒有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)定義,因?yàn)槠浜w了不同傳統(tǒng)中各種不同的做法,如猶太教冥想、基督教冥想、伊斯蘭教冥想等,不同文化中冥想的風(fēng)格和形式都各不相同,有著各自的文化特色。在通俗用法中,meditation和meditative practice經(jīng)常用來(lái)指代在許多文化中發(fā)現(xiàn)的任何可以訓(xùn)練注意力、引導(dǎo)平靜或慈悲的做法。由此可見,meditation與“禪”存在明顯的文化上的區(qū)別。

“禪”究竟如何譯,源流和文化特色是需要考慮的兩個(gè)因素。一指禪推拿源自中國(guó),以中醫(yī)經(jīng)絡(luò)理論為核心指導(dǎo)理論,是獨(dú)具特色的中醫(yī)推拿流派,若英譯名中用到dhyana或zen,會(huì)使讀者混淆該推拿流派的來(lái)源,誤以為其來(lái)自印度或日本。在國(guó)際醫(yī)藥舞臺(tái)上,中醫(yī)藥學(xué)的文化、商業(yè)和學(xué)術(shù)價(jià)值日益顯現(xiàn),因此某些國(guó)家為謀取利益,努力淡化中醫(yī)藥學(xué)與中國(guó)文化、歷史和人文密不可分的關(guān)系,處心積慮地在中醫(yī)藥學(xué)領(lǐng)域大搞“去中國(guó)化”[15]。因此一指禪推拿流派的英譯名中不宜用中英以外的其他國(guó)家的語(yǔ)言,以免未來(lái)在流派溯源之時(shí)給有心之人留下“把柄”,從而損害國(guó)家的民族文化主權(quán);而若將“禪”譯為meditation,又無(wú)法體現(xiàn)“禪”在這樣一個(gè)中醫(yī)推拿流派名中所展現(xiàn)的文化特色。

3.2.2 “禪”的音譯 中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯的基本原則大致可以概括為自然性、簡(jiǎn)潔性、民族性、回譯性、同一性和規(guī)定性這六大原則。其中民族性原則的提出是因?yàn)橹嗅t(yī)學(xué)從理論到實(shí)踐與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)有著強(qiáng)烈的不可通約性,中醫(yī)的基本概念和術(shù)語(yǔ)從結(jié)構(gòu)到內(nèi)涵都充滿了民族的精神和文化的底蘊(yùn)。民族性原則強(qiáng)調(diào)的便是在中醫(yī)基本概念和術(shù)語(yǔ)翻譯時(shí)要充分考慮其中的民族色彩和文化底蘊(yùn),而音譯則是體現(xiàn)民族性的一個(gè)主要途徑。我國(guó)中醫(yī)翻譯名家李照國(guó)教授從“語(yǔ)言國(guó)情學(xué)”的角度談到,對(duì)于中醫(yī)語(yǔ)言來(lái)說(shuō),大部分用語(yǔ)也都處于人類語(yǔ)言的共核之中,但也有一小部分詞語(yǔ)是中醫(yī)所獨(dú)有的。一般來(lái)講,這類詞語(yǔ)反映著中醫(yī)基本理論的核心及辨證論治的要旨,所以應(yīng)該加以音譯,以便保留中醫(yī)的文化特色和醫(yī)理特色[16]。目前,對(duì)于這種特色中醫(yī)術(shù)語(yǔ),有很多成功的音譯案例,比如陰(yin)、陽(yáng)(yang)、氣(qi)等,這些術(shù)語(yǔ)的音譯形式已經(jīng)成為西方語(yǔ)言中的通用語(yǔ),為其他類似概念的音譯在接受語(yǔ)境中的傳播打下了一定的基礎(chǔ)。

一指禪推拿流派命名含義深刻,展現(xiàn)流派的學(xué)術(shù)特色和文化內(nèi)涵,在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)中沒有相同或相近的對(duì)應(yīng)語(yǔ)。其中“禪”字文化底蘊(yùn)深厚且民族色彩鮮明,因此英譯時(shí)可遵循中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯的民族性原則,把“禪”音譯為chan。根據(jù)譯文具體語(yǔ)境,可通過(guò)加注等形式把chan的豐富內(nèi)涵呈現(xiàn)給國(guó)外受眾。

4 結(jié)語(yǔ)

根據(jù)“一指禪”由來(lái),將“一指”直譯為one-finger;根據(jù)中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)英譯的民族性原則,將文化底蘊(yùn)深厚且民族色彩鮮明的“禪”音譯為chan,以此融通中外的新表述更加充分、鮮明地展現(xiàn)一指禪推拿流派的學(xué)術(shù)和文化內(nèi)涵,既具備很好的回譯性,也有利于流派溯源。在形式上,翻譯實(shí)踐中將“一指禪”整體作為一個(gè)形容詞的做法使得結(jié)構(gòu)緊湊,且可以將chan與tuina兩個(gè)音譯詞分開,便于外國(guó)讀者一眼明了“一指禪”是修飾“推拿”的一個(gè)整體概念,因此值得借鑒。綜上所述,建議采用直譯+音譯的方法,將“一指禪推拿”譯為one-finger-chan tuina,以期促進(jìn)一指禪推拿流派在世界范圍內(nèi)被更廣泛的認(rèn)識(shí)、理解和推廣應(yīng)用,造福各國(guó)民眾的健康。

猜你喜歡
文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
繁榮現(xiàn)代文化
構(gòu)建文化自信
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 国产凹凸一区在线观看视频| 国产麻豆精品手机在线观看| 免费人成视网站在线不卡| 色网站免费在线观看| 国产精品成人啪精品视频| 女人18毛片水真多国产| 亚洲国产91人成在线| 最新痴汉在线无码AV| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲精品福利网站| 午夜欧美理论2019理论| 无码av免费不卡在线观看| 亚洲色成人www在线观看| 26uuu国产精品视频| 91外围女在线观看| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 日本久久久久久免费网络| 天天综合网色中文字幕| 日韩在线中文| 一级毛片免费不卡在线视频| 久久国产黑丝袜视频| 亚洲中文字幕23页在线| 国产精品第三页在线看| 一本大道AV人久久综合| 国产在线观看人成激情视频| a级毛片免费看| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 中文字幕 日韩 欧美| 久久婷婷综合色一区二区| 国产男女免费完整版视频| 国产偷国产偷在线高清| 夜夜操国产| 久久精品中文字幕少妇| 国产精品视屏| 国产成人精品在线| 欧美中文字幕一区二区三区| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲欧洲一区二区三区| 毛片网站观看| 久久精品视频亚洲| 午夜视频在线观看免费网站 | h网站在线播放| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 91福利在线观看视频| 毛片视频网址| 亚洲伊人天堂| 国产地址二永久伊甸园| 国产乱子伦视频在线播放| 91口爆吞精国产对白第三集| 99精品国产自在现线观看| 四虎影视库国产精品一区| 精品欧美视频| 日韩中文无码av超清| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产精品第三页在线看| 国产精品综合久久久| 九九视频免费在线观看| 91青青草视频在线观看的| 日本亚洲成高清一区二区三区| 久久久久久尹人网香蕉| 欧美97色| 青青青国产视频| 99视频精品在线观看| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 亚洲永久色| 亚洲中文字幕在线观看| 久久精品波多野结衣| 亚洲成人精品| 天天操天天噜| 这里只有精品在线| 国产精品视频白浆免费视频| 国产菊爆视频在线观看| 99青青青精品视频在线| 久久五月天综合| 亚洲无线视频| 综合网久久| 日韩少妇激情一区二区| 国产免费怡红院视频| 亚洲精品欧美重口| 久久一日本道色综合久久|