999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論翻譯中的文學(xué)性再現(xiàn)

2022-06-21 03:27:30楊繁玉
關(guān)鍵詞:文學(xué)性翻譯

楊繁玉

摘要:文學(xué)性是文學(xué)作品的靈魂。本文從四字格、詩歌和修辭三個維度對翻譯中如何實現(xiàn)文學(xué)性的再現(xiàn)進行了研究。

關(guān)鍵詞:文學(xué)性;翻譯;再現(xiàn)

Abstract:It is generally acknowledged that literariness is soul of literary works.This thesis made a study on how to realize the representation of literariness in translation from four-character structure,poem as well as rhetoric devices.

Key words:literariness;translation;representation

引言

翻譯是一項歷史悠久的跨文化交際活動,在中外文化交流中扮演著極為重要的角色。文學(xué)翻譯作為翻譯活動的重要組成部分,對世界文學(xué)的傳播和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。然而,由于中西方在思維方式、審美習(xí)慣和文化傳統(tǒng)上的不同及文學(xué)作品自身的特有屬性,英漢兩種語言亦表現(xiàn)出相應(yīng)的差異,其給文學(xué)翻譯提出了難題。因此,從事文學(xué)翻譯時,要充分理解源語文本,包括語言特點、文本風(fēng)格及所蘊含的情感等,力求盡可能準(zhǔn)確傳達(dá)原文本的語言內(nèi)涵和表現(xiàn)形式以實現(xiàn)文學(xué)性的再現(xiàn)。

文學(xué)性簡介

在文學(xué)界,多數(shù)學(xué)者都認(rèn)為“文學(xué)性”一詞出自雅格布森(Roman Jakobson)于1921年寫的《最新俄詩》,該書提及:“文學(xué)研究的主體并非文學(xué),而是賦予文學(xué)作品生命的文學(xué)性”(Preminger,1975:726)。文學(xué)性的載體為文字,故文學(xué)性通常存在于語言層面,包括語音、詞匯、句法及寫作技巧等方面(藍(lán)建青,2013:16)。具體而言,在語音層面,文學(xué)性可表現(xiàn)為語言的節(jié)奏和韻律;在詞匯層面,一些美學(xué)詞匯可呈現(xiàn)出文學(xué)性,如中文的疊詞和四字格;在句法層面,文學(xué)性可通過一些特殊句式得以表現(xiàn),如文言句式;在寫作技巧層面,修辭格可充分展現(xiàn)語言的文學(xué)性,如比喻、排比、雙關(guān)等。

文學(xué)性是文學(xué)作品的核心,賦予作品以生命。同樣,文學(xué)性的再現(xiàn)在文學(xué)翻譯及其譯文質(zhì)量評估過程中亦發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。因此,在文學(xué)翻譯過程中,譯者應(yīng)靈活采取各種翻譯策略進行翻譯,使其譯文具有源語文本的基本特征,力求目標(biāo)語讀者能獲得相同或相似的閱讀感受(王冬梅,2007:155)。

本文將從四字格、詩歌和修辭三個維度文學(xué)性的翻譯進行分析。修辭層面又分為擬人、比喻和排比,以期通過分析,筆者能對文學(xué)性有更為深刻的理解、并且能夠更好掌握作品中文學(xué)性的翻譯方法和技巧。

四字格

四字格是漢語中特有的一種詞類組合現(xiàn)象,既包括成語,也包含一些非固定性的四字詞語。具體來看,四字格主要具有以下四個特點:節(jié)奏美;形式美;意象美和風(fēng)格美(李寧,2003:161)。這“四美”使得四字格頗具文學(xué)性和藝術(shù)性。節(jié)奏美是指四字格讀起來有朗朗上口之感,能緩解甚至避免因音節(jié)過長所帶來的疲憊感(李寧,2003:161);形式美是指當(dāng)多個四字格相繼排列時所帶來的語言結(jié)構(gòu)上的整齊美;意象美是指四字格內(nèi)涵豐富;風(fēng)格美主要是指四字格風(fēng)格簡約、內(nèi)容精煉。

為實現(xiàn)文學(xué)性的再現(xiàn),譯者不僅需要實現(xiàn)原文本語意的準(zhǔn)確傳達(dá),還需實現(xiàn)文本語言形式和風(fēng)格的再現(xiàn)。但由于英文中無四字結(jié)構(gòu),要實現(xiàn)四字格文學(xué)性的翻譯極其困難。然而,在翻譯過程中,可以采用相同或相似的結(jié)構(gòu)進行翻譯以保證譯文形式的一致性,從而進行形式和風(fēng)格的轉(zhuǎn)化,以盡可能地實現(xiàn)文學(xué)性的再現(xiàn)。就翻譯方法而言,主要考慮直譯和意譯兩種方法。具體來說,可以將四字格翻譯為單詞形式、形容詞+名詞模式和介詞+形容詞+名詞模式。

詩歌

除四字格外,詩句亦具備極強的美感和文學(xué)性。對于譯者而言,要準(zhǔn)確譯出漢語詩句,絕非易事。

詩歌是日常生活中極其常見的一種文學(xué)體裁。具體來看,詩歌語言主要具有以下三個特點,一是詩歌包含豐富的意象、擁有深刻的內(nèi)涵、表達(dá)強烈的情感;二是詩歌形式優(yōu)美,同一首詩中,其詩句的字?jǐn)?shù)、平仄、對仗等都大有講究;三是詩歌節(jié)奏鮮明、韻律和諧,讀起來頗有藝術(shù)氣息。以上三個特征使得詩歌在音、形、意上有清新雅致之感,文學(xué)性十足。

詩歌翻譯是文學(xué)翻譯的極高境界,對于文學(xué)傳播和文化交流極為重要。然而,由于中西方語言文化的差異性及詩歌文學(xué)體裁的特殊性,在詩歌翻譯中,要達(dá)到形意兼?zhèn)潆y度很大。在翻譯界,許多學(xué)者都提出了有關(guān)詩歌的翻譯策略和原則,其中最為著名的要數(shù)許淵沖的“三美”原則(音美;意美;形美)。該原則鼓勵譯者在翻譯時要考慮目標(biāo)語讀者的感受,努力實現(xiàn)源語和譯語在音、形、意三個方面的功能對等。翻譯詩歌的文學(xué)性時,在準(zhǔn)確傳達(dá)原文語意的基礎(chǔ)上,要適當(dāng)發(fā)揮譯者的主體性,力求實現(xiàn)音形層面的對等。

修辭

除四字格和詩歌外,修辭的文學(xué)性也很強。修辭也是一門科學(xué),主要研究語言的規(guī)則和表達(dá)效果(陳茂新,2001:2)。修辭與文學(xué)緊密相連,文學(xué)致力于研究語言的文學(xué)性,而修辭有利于增強語言的美感和藝術(shù)性。通常,修辭包括明喻、暗喻、擬人、夸張、排比和重復(fù)等。

修辭手法的恰當(dāng)翻譯對于文學(xué)性的翻譯極為重要。若譯者不能準(zhǔn)確翻譯文本中的修辭手法,很可能導(dǎo)致源語和譯語在美學(xué)功能和信息功能上的不對等。因此,在翻譯文本修辭手法時,譯者應(yīng)盡可能靈活采取翻譯策略以實現(xiàn)內(nèi)容的準(zhǔn)確傳達(dá)、形式和風(fēng)格的再現(xiàn)。在翻譯修辭手法的文學(xué)性時,盡量考慮使用直譯和相似結(jié)構(gòu)進行翻譯,以實現(xiàn)源語和譯語在內(nèi)涵和形式上的對等。

結(jié)語

本文從四字格、詩歌和修辭三個維度對文學(xué)性的翻譯進行了研究。通過分析,筆者對文學(xué)性及其翻譯方法和技巧有了更為深刻的領(lǐng)悟。本文建議,翻譯四字格和排比句可考慮使用相同或相似結(jié)構(gòu);翻譯詩歌可適當(dāng)發(fā)揮譯者主體性;翻譯修辭手法可考慮使用直譯,力求實現(xiàn)源語和譯語在音、形、意層面的功能對等。

參考文獻:

[1]Preminger,A.Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics[M].London and Basingstoke:The Macmillan Press Ltd,1975.

[2]陳茂新.修辭與翻譯[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2001(02):1-7.

[3]藍(lán)建青.論文學(xué)性的翻譯[D].湖北:華中師范大學(xué),2013.

[4]李寧.英譯漢中“四字格”美學(xué)價值試析[J].新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2003(S1):161-163.

[5]王冬梅.文學(xué)性與文學(xué)翻譯[J].語文學(xué)刊,2007(21):155-157.

猜你喜歡
文學(xué)性翻譯
音樂的文學(xué)性探究——以李斯特《旅行歲月》為例
樂府新聲(2022年3期)2022-11-21 08:39:06
毛澤東詩詞文學(xué)性英譯研究
論《阿達(dá)拉》的宗教色彩及其文學(xué)性
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:02
《洛麗塔》與納博科夫的“文學(xué)性”
梁亞力山水畫的文學(xué)性
18世紀(jì)以來西方新聞業(yè)的文學(xué)性與政論性傳統(tǒng)
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 國產尤物AV尤物在線觀看| 99久久精品美女高潮喷水| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 中文字幕乱码二三区免费| 视频在线观看一区二区| 尤物国产在线| 亚洲综合极品香蕉久久网| www亚洲精品| 一本无码在线观看| 456亚洲人成高清在线| 色老二精品视频在线观看| 欧美成人看片一区二区三区| 国产最新无码专区在线| 99无码中文字幕视频| www.亚洲一区| 狠狠色丁香婷婷综合| 99久久国产精品无码| 欧美日韩精品一区二区视频| 久久精品人人做人人综合试看| 丰满人妻久久中文字幕| 丁香六月综合网| 在线免费亚洲无码视频| 日韩黄色精品| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 亚洲欧美日韩色图| 黄色三级网站免费| 九九九久久国产精品| 在线毛片免费| 毛片大全免费观看| 波多野结衣中文字幕一区二区 | 天天色天天综合网| 97se亚洲综合| 亚洲成人一区在线| 国产精品自在在线午夜区app| 亚洲精品片911| 手机在线国产精品| 老司机精品久久| 国内精品久久久久久久久久影视| 91福利在线观看视频| 国产嫩草在线观看| 亚洲精品另类| 国产久操视频| 亚洲日本精品一区二区| 国产凹凸视频在线观看| 91丨九色丨首页在线播放| 亚洲国产系列| 国产主播喷水| 亚洲综合日韩精品| 亚洲AV无码不卡无码| 国产精品9| 亚洲永久精品ww47国产| 久久久久久国产精品mv| 欧美成人一级| 这里只有精品在线播放| 色婷婷亚洲十月十月色天| 无码一区二区三区视频在线播放| 国产正在播放| 在线高清亚洲精品二区| 九月婷婷亚洲综合在线| 国产精品视频猛进猛出| julia中文字幕久久亚洲| 亚洲热线99精品视频| 国产91麻豆视频| 久久这里只有精品8| 97精品伊人久久大香线蕉| 久久不卡精品| 波多野结衣中文字幕一区二区| 久久无码高潮喷水| 91国语视频| 激情在线网| 日韩高清一区 | 国产肉感大码AV无码| 欧美亚洲一区二区三区导航| 亚洲小视频网站| 69av在线| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 永久成人无码激情视频免费| 玖玖精品在线| 亚洲色图欧美激情| 久久福利网| 欧美精品1区2区| 亚洲av色吊丝无码|