季妙可
“嘿,我教你折千紙鶴吧!”上延時課時,同桌悄悄地對我說。“好呀!好呀!”我開心地答應了。
同桌拿出一張白紙,邊講解邊示范:“首先,把這張正方形的紙對折成一個長方形。”我也趕忙跟著學。

“接下來,挑起一角,往中間疊。另外一邊也是這樣。注意!一定要用剛才對折出來的角喲!”同桌利索地折了幾下,就折出來一個小小的方塊。這怎么看也不像千紙鶴呀?這時,她稍稍提高音調說:“最難的部分來嘍!把這一層打開,輕輕地把紙邊往里翻折。對面也這樣折,使兩邊保持一致。然后把它壓下去,變成一個上邊連著、下邊分開的菱形。”這可讓我傻眼了。看似簡單的步驟做起來卻不容易。既要折出流暢的線條,又要保證紙邊不被破壞,真是非常考驗手指的靈活度呀!我笨手笨腳的,怎么也折不起來;后來好不容易折起來了,又折得歪歪扭扭的,還差點兒把紙邊弄爛。我費了九牛二虎之力,終于勉強折好了這一步。可跟同桌的一對比:唉,“天壤之別”這個詞,用在這里實在是再貼切不過了。
“別泄氣!接下來的步驟就簡單得多了。”見我有點兒沮喪,同桌安慰道。“把菱形旁邊的兩個角往中間彎折過去,再把一側的尖角頂端反折一下,一個尖尖的小嘴巴就出來了。”在同桌耐心細致地講解和操作下,一只小巧精致、展翅欲飛的千紙鶴出現在我眼前。“哇!好可愛呀!”我忍不住驚嘆起來。再看我自己折的,雖然不太好看,一副弱不禁風的模樣,但也是千紙鶴的模樣。
我趁熱打鐵,又折了幾只,越折越好。……