李西 曹婷



摘? ? 要:虛擬現實技術能解決大學英語口譯教學缺乏真實場景的困境。基于此,文章首先介紹了建構主義學習理論和虛擬現實技術,其次構建了基于虛擬現實技術的口譯教學模式和教學空間,使虛擬現實技術賦能教育環境,提高個性化學習體驗,使大學英語口譯教學順應信息化時代、人工智能時代和5G時代的需要。
關鍵詞:人工智能;虛擬現實技術;英語口譯教學
中圖分類號:G642? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? 文章編號:1002-4107(2022)04-0052-03
在5G和人工智能的時代背景下,在教育信息化推動教育現代化的指導方針下,在計算機科學技術、互聯網、物聯網、大數據、云計算、深度學習、神經網絡、語音識別、機器翻譯、虛擬現實、增強現實、混合現實等技術的驅動下,語言服務和語言教學行業發生了結構性變革,高校的
傳統課堂向智慧課堂轉型成為必然趨勢。
信息時代外語教學范式需要重構[1],信息技術的發展為外語創新教學與研究帶來機遇與挑戰[2]。戴朝暉提出英語口譯教學應將學習者、教師和學習資源融為一體,構建智慧學習環境和智慧教學范式[3];馬武林等學者分析了虛擬現實技術應用于英語教學中的優勢和挑戰[4];盧信朝以北京外國語大學“高翻同聲傳譯”課程為例,分析了基于視頻會議平臺的遠程同步口譯教學[5];張愛玲等學者探討了抗疫背景下的遠程專業口譯教學[6]。可見,外語界學者有嘗試將信息技術應用在外語教學中,但尚未有將虛擬現實技術應用在英語口譯教學的研究。
文章旨在結合教育部印發的《2017—2020年開展示
范性虛擬仿真實驗教學項目建設的通知》,構建以虛擬現實技術為支撐的英語口譯教學模式,使學習者在虛實結合的環境中,采用線上自主學習和線下合作式學習、探討式學習、啟發式學習相結合的方式,實現英語口譯教學的互動性、沉浸性、多模態性和創造性,實現教育信息技術賦能大學英語口譯的教與學。
一、英語口譯教學現狀
《高校英語專業八級口試大綱》依據教育部發布的《高等學校英語專業英語教學大綱》,旨在考查學習者的英語口譯水平是否達到教學大綱所規定的要求,強調口譯課程在高校英語專業高年級課程中的重要性和必要性。
(一)教學材料
高等院校英語口譯教材缺乏實效性、跨文化性、時政性,口譯教學相關的主題、技能、知識和文化沒有交叉融合。少有融音視頻、微課等在線學習資源為一體的立體化、多模態教材。
(二)教學方式
教學方式為一對多的傳統課堂模式,較為單一、枯燥和缺乏互動性。教師為知識的傳授者,學生為被動的學習者。缺乏以學習者為中心的教學方式,導致學習者較難將所學的口譯知識轉化為口譯能力。
(三)評價方式
評價方式采用期末考試這種單一的終結性評價形式,缺乏過程性評價,難以激發學習者的學習積極性和自信心。
二、研究基礎
(一)理論基礎
1.建構主義學習理論。瑞士哲學家、心理學家讓·皮亞杰最早提出建構主義,強調認知是一種以主體已有的知識和經驗為基礎的主動建構。喬納森的建構主義學習環境設計模型解釋了技術支撐的學習環境(見圖1)。建構主義者認為,認知信息加工過程就是建構的過程,學習者要通過特定情境下的學習活動,結合自身的經驗背景才能真正掌握知識。建構主義者提倡社會性和情境性教學,認為知識是用語言在社會上建構的,每個人都有不同的社會經驗,建構知識是一個社會語言過程。學習者通過各種不同的經驗來促進學習,通過使用語言的社會來構建知識。建構主義者認為,學習者的知識是在一定的情境下,借助他人的幫助,如人與人之間的協作、交流、利用必要的信息等,通過意義的建構而獲得的。理想的學習環境應當包括問題、相關的實例、信息資源、認知工具、會話與協作、社會境脈支持,如圖1所示[7]。
2.具身認知理論。具身認知理論是一種詮釋和重構人類認知活動的新方案,認為人的各種認知,無論是在線認知還是離線認知,都是身體、環境,以及身體與環境互動的產物,如圖2所示[8-9]。認知是情境化的,是自然物理環境和社會文化環境塑造的。人在環境中不是被動地接受信息,而是行動導致知覺,知覺產生行動,由身體控制對環境的感知,因此人的認知是靠身體塑造的。具身認知理論廣泛地應用于人工智能、機器人學、認知心理學、發展心理學、社會心理學等領域。
3.信息加工模型。信息加工是通過視覺、聽覺、觸覺、味覺、嗅覺等刺激,形成感覺記憶和短時記憶,再通過計劃和策略形成長時記憶(見圖3)??谧g的前提是感覺記憶,關鍵是短時記憶,基礎是長時記憶。語言學習者的學習效果受環境、語言感知和情感因素的影響。虛擬現實技術能創造虛擬口譯環境,給學習者提供足夠的環境、感知和情感刺激,有利于情節記憶(即某一時間和地點的特定個人經歷)和程序性記憶(技能自動和認知)的形成,促進口譯教學的教與學。
(二)技術基礎:虛擬現實技術
2016年被稱為“中國虛擬現實元年”。虛擬現實技術融合了多個領域的技術,作為多源信息融合的交互式仿真技術,通過創造教學環境中虛實融合的實時仿真和多通道感知(視、聽、嗅、味、觸覺)的同步呈現,拓展用戶的感知空間,使用戶身臨其境,可用于創建學習場景、增強學習體驗、促進教學創新。虛擬現實技術已經進入3.0時代,被廣泛應用于各個領域,如商業、交通、地理、醫療、娛樂等。
三、虛擬現實技術在英語口譯教學中的應用
(一)基于虛擬現實技術的英語口譯教學模式的特點
虛擬現實技術應用于英語口譯教學中,具有互動性、沉浸性、多模態性、創造性的特點,能夠突破傳統教學環境的局限,有利于提升學習者的學習體驗感,激發其學習積極性和學習動機,為英語專業口譯教學有效地教與學提供了保障。
1.互動性。在基于虛擬現實技術的三維交互英語口譯教學環境中,學習者和虛擬場景中的人物進行交流互動,實現自主學習、人機交互和人人交互的混合式學習。
2.沉浸性。真實的語言使用場景對于語言的教與學至關重要。虛擬現實技術能創建出高度仿真的情境和教學生態場景(如商務場景、會展場景、會議場景等),弱化外界因素對課堂教學的干擾,使學習者沉浸在仿真的語言場景中,引發具身體驗,能調動學習者的聽覺、視覺、觸覺等,提高口譯學習效能,促進英語的實際應用。
3.多模態性。虛擬現實技術將模塊化的英語知識,轉化成動態的虛擬場景,將口譯真實場景的素材,以多模態的形式(文檔、圖片、課件、音視頻等)存儲在云端,為師生提供立體化的口譯教學和訓練的材料。學習者的口譯活動不是平面、靜態、單一的,而是立體、動態、多元的。不斷變化的交流場景會激發學習者的交流動機,從而提高學習者的口譯技能和交際技能。
4.創造性。英語專業學習者的英語水平各異,對英語口譯的學習也有不同的需求。在基于虛擬現實技術的英語口譯教學模式中,學習者可以根據自己的需求,自主進行個性化學習。虛擬現實技術通過建立虛擬的情境,激發教師和學習者的想象力和創造力。
(二)基于虛擬現實技術的英語口譯教學模式的內容
基于虛擬現實技術,作者設計出了一套個性化的英語口譯教學模式。這套教學模式涵蓋了英語專業口譯教學的各個階段,使各階段之間緊密聯系,如圖4所示。
英語口譯教學模式基于建構主義理論和虛擬現實技術打造口譯的仿真物理環境、情感環境和跨文化環境,結合學習者的感知系統,通過線上多元學習,沉浸式、交互式的教與學,人機互動與多元反饋,技能內化與產出4個環節,實現高效的英語口譯教與學。
在線上多元學習階段,學習者利用移動終端學習教師制作的口譯微課、口譯音視頻實況、口譯文檔(如背景知識、各個主題的相關表達),自主完成陳述性知識的學習。在沉浸式、交互式的教與學階段,教師和學習者在虛擬仿真實驗教室里,佩戴虛擬仿真眼鏡,沉浸在仿真的口譯環境中,進行口譯練習,將之前線上所學的陳述性知識內化。同時能得到來自教師、同學和教學系統的反饋,從而實現口譯技能的內化與產出。
四、虛擬現實技術在英語口譯教學中的應用效果
(一)研究方法
為了考查該教學模式的效果,隨機抽取成都師范學院英語專業三年級的兩個班(控制班 30人和實驗班 30
人),并進行了為期一年的對比教學實驗。在控制班開展傳統的口譯教學,在實驗班開展基于虛擬現實技術的英語口譯教學。實驗前,兩個班學生的英語口譯水平相當。一年后,作者對實驗班進行了問卷調查,并對兩個班學生的口譯水平進行測試,材料來源、評分標準和評分方法與實驗前相同。兩個班的前測和后測數據通過SPSS 22.0進行分析。
(二)研究結果
1.問卷調查結果。為了考查該教學模式是否有效,一年后,對實驗班30名學生進行了問卷調查,收到有效問卷 29 份,回收率為 97% ,結果見表 1。
由表 1 可知,問卷第1—3項從教學內容的角度,說明學習者通過課前線上學習微課,掌握了口譯筆記等技巧,拓展了背景知識,獲得了更多課上練習的時間。問卷第4—7項從教學環境的角度,說明利用虛擬現實技術,學習者能感受到真實的語言環境,有利于學習者學以致用,并提升臨場應變能力。問卷第8—10項從教學效果的角度,說明該教學模式能激發學習者學習口譯的興趣和積極性,從而提高口譯成績。
2.成績數據結果。獨立樣本 t 檢驗顯示,控制班和實驗班的實驗前測成績無顯著差別(P=0.45>0.05),說明兩組被試者的口譯水平無差異,具有可比性。一年后,對兩組被試者的口譯水平進行了實驗后測。獨立樣本 t 檢驗顯示,實驗班比控制班的平均成績高6.5 分,實驗班和控制班的成績有顯著差異(P=0.002<0.05),說明在實施了一年的基于虛擬現實技術的英語口譯教學模式后,實驗班的英語口譯水平高于控制班。可見,該教學模式對提高學習者的英語口譯水平具有積極作用。
虛擬現實技術在英語口譯教學中的應用推動了線上線下虛擬仿真金課建設,實現了個性化、智能化英語實驗教學新模式;推動了外語教學的信息化和現代化;實現了在突發公共衛生事件背景下,停課不停學。如何利用5G 網絡保障網絡高速運行,如何配置更加人性化、協作式的虛擬現實設備保障課堂互動,如何構建虛擬現實的教學資源等問題,還有待進一步研究。
參考文獻:
[1]? 陳堅林,馬牧青.信息化時代外語教學范式重構研究——理據與目標[J].外語電化教學,2019(1):12.
[2]? 徐錦芬,劉文波.信息技術背景下的外語創新教學與?研究[J].外語與外語教學,2019(5):1.
[3]? 戴朝暉.智慧教育視域下的大學英語口譯教學探索[J].?上海翻譯,2019(3):68.
[4]? 馬武林,歐陽靈卿.沉浸式虛擬仿真技術(IVR)英語?教學中的途徑分析[J].外國語文,2020,36(4):145.
[5]? 盧信朝.基于視頻會議平臺的遠程同步口譯教?學——以北外高翻同聲傳譯課程為例[J].中國翻? 譯,2020,41(4):76.
[6]? 張愛玲,丁寧.抗疫背景下的遠程專業口譯教學[J].中國翻譯,2021,42(1):81.
[7]? JONASSEN D H.學習環境的理論基礎[M].鄭太年,任有群,譯.上海:華東師范大學出版社,2002:序? 5-6.
[8]? KILLEEN P R, GLENBERG A M. Resituating Cogni-?tion[J]. Comparative Cognition and Behavior Review,? ?2010(4):68.
[9]? 姜孟.60年心理語言學研究范式變遷——涉身心理語言學展望[J].外國語文,2015,31(3):70.
■ 編輯∕陳晶