摘要:毛利人原屬波利尼西亞人的一個分支,后移居到新西蘭,最初沒有文字,而是創造了毛利口頭文學,以口口相傳的方式流傳于世,而后發展出了毛利文字。隨著歐洲人的入侵,毛利口頭文學開始轉變為毛利書面文學,但在20世紀初,毛利語一度被禁止在新西蘭境內使用,“二戰”后伴隨著城市化進程的發展,毛利人的受教育程度穩步提升,英語日漸成為他們的母語,由此,毛利書面文學轉變為毛利書面英語文學。本文從民族傳統到口頭文學、從單一傳承到多元文化、從神話傳說到社會現實等三個角度,描寫毛利人由口頭文學到書面英語文學的進程,從側面解讀了新西蘭社會中毛利人與白人之間的歷史沖突與文化融合。
關鍵詞:沖突 融合 毛利口頭文學 回歸 再造
一、引言
新西蘭(New Zealand),又譯為紐西蘭,坐落于太平洋西南部,地處大洋洲,領土面積不大,由北島、南島及周邊的一些小島組成,以庫克海峽為界,將南北島分隔開來,其中北島是主要政治經濟中心,南島則以淳樸的民風及旖旎的風光聞名于世。14世紀初,毛利人來到新西蘭定居,19世紀40年代淪為英國殖民地,后于1947年獲得完全自主,成為主權國家,現為英聯邦成員國。提及毛利文學,必須先介紹新西蘭的背景信息,因為相較于歐美文學,新西蘭文學再細化到毛利文學,的確顯得較為小眾。究其原因,或許是其文學史時間較短,如果不考慮其口頭文學,僅以有書面記載的文史資料為準的話,新西蘭文學史的時間不過百年,但即使在這短短一個多世紀,新西蘭文學將其絢爛的民族文化在文學作品中展現得淋漓盡致,借助毛利文學作品在世界文壇上屢獲重量級獎項,以全新的視角讓全世界認識到其獨具特色的民族本土文學。然而,這一個世紀以來取得的成就,最不能忽視的是之前的幾個世紀中毛利文化的誕生、演變、發展,進而雜糅到現代文學中的母體——毛利口頭文學。毛利人的圖騰、部落、紋身、歌曲、舞蹈等藝術形式不一而足,想要究其根源,都需從毛利口頭文學中去尋根問底。
二、從民族傳統到口頭文學
毛利人原屬波利尼西亞人的一個分支,1350年前后,毛利人大規模到新西蘭定居。以這個時間點為文學記錄的起點,毛利人的文學創作至今已有近700年的歷史了。幾百年間,毛利文學的創作語言由最初的毛利語轉化為英語,表現形式從口頭文學轉為書面文學,文學類別也從本民族固有的神話、傳說轉化為小說、戲劇等外來樣式。
毛利人以部落群居為生,生產力水平低下,物質生活艱苦且貧乏,最初沒有自己的文字,只有口頭語言,因此也并無傳世之作,歷史深遠的口頭文學大多是以追溯人類起源、萬物誕生、宗教信仰及民族身世為主,素材為以下三類:第一類是人類誕生之初類,如天地、萬物和人類由混沌中誕生;第二類是人生哲理類,如人的苦難在于無止境的欲望;第三類是人定勝天類,如人與太陽、海洋等代表無限力量的大自然進行搏斗并最終取得勝利。與大多數的民族故事起源類似,口頭文學的素材有其局限性,但在當時的歷史條件下,對于凝聚部落力量、抱團取暖而言,具有精神鼓勵的功效。由于沒有文字,口頭文學最初的傳播路徑是借助部落集會為主渠道,傳播方式則是最為樸實原始的口口相傳式,由于其存在和流傳均需依靠民間群眾的興趣和音韻的朗朗上口,毛利口頭文學的表現形式自然而然是以戰歌、情歌、神話、寓言、傳說等類型為主旋律,這一點與毛利人的祖先波利尼西亞人很相似。19世紀30年代,隨著歐洲人的到來,一位英國教授根據毛利語言的音韻創造了讀音拼讀規則,并根據毛利人的語言使用習慣,編寫了一套語法規則,至此,歷經了5個世紀,毛利人才有了毛利文字。隨著城市化進程的推進,一些新西蘭學者出于對文化遺失的擔憂,肩負著民族文化復興的社會責任感,開始著手將毛利口頭文學進行記錄、整理、分類、傳承。
三、從單一傳承到多元文化
毛利口頭文學直到19世紀40年代才開始被紛至沓來的歐洲人所記錄,從1845年至1853年間,由擔任新西蘭總督的喬治·格雷爵士所著的《新西蘭人的神話和傳統》,再到約翰·懷特所著的《祖先的行為》和《毛利古代史》,均記載了大量毛利口頭文學,尤其是神話、傳說、寓言及宗教習俗等,通過承載著強烈民族特征和民族情感的口頭文學的記錄,反映出毛利人對于世代依存的大自然和土地母親的敬畏、依附與深深的眷戀。
19世紀40年代至20世紀30年代,大批英國人入侵新西蘭,毛利人被俘虜,土地被剝奪,毛利語一度還被禁止在新西蘭境內使用,毛利口頭文學戛然而止。新西蘭文學卻沒有就此消失于世界文壇,只是接棒人不再是毛利人,而是入侵這片土地的白人。凱瑟琳·曼斯菲爾德無疑是新西蘭短篇小說家中最負盛名的代表,她的作品多以故鄉新西蘭為背景,終身致力于宣傳自己的祖國,然而她14歲時離開新西蘭前往英國求學,這一成長經歷也被文壇質疑究竟其作品應歸屬于新西蘭文學還是英國文學。佛蘭克·薩吉森是一位土生土長的新西蘭作家,很快就摒棄了新西蘭文壇的英國式影響,其作品中的現實主義風格及對自己祖國的維護,使得他榮獲“新西蘭民族文學之父”的美譽。
20世紀30年代之后,新西蘭文壇充滿了復蘇的活力,短篇小說活躍,詩歌盛行,過去作家們大多局限于描寫新西蘭優美的自然環境與新西蘭白人的生活,受到凱瑟琳·曼斯菲爾德以及佛蘭克·薩吉森的文學影響,這一階段越來越多的新西蘭作家開始將文學作品聚焦于民族沖突與文化融合,關注到白人的到來給新西蘭造成的正面或負面的影響,關注到毛利文化的迷失以及毛利族裔身份的困惑,作家們開始在作品中通過白人與毛利人的沖突,探求雙主流文化的融合之路,但這一階段的作品依舊囿于白人寫毛利人的故事。
20世紀60年代以來,越來越多的毛利人在白人社會接受現代教育,他們與白人交往,參加社會工作;他們離開了族群,掌握了英語,身處于雙重文化制造的旋渦之中,逐漸意識到不同族裔的文化根源。由于民族意識的蘇醒和對族裔文化的眷戀,毛利人開始懷著復興毛利文化的初衷重歸新西蘭文壇,由此拉開了毛利人寫毛利人的帷幕。
在當代新西蘭文學界影響最大的兩位毛利作家都是女性,她們是帕特里夏·格雷斯和凱里·休姆,兩人年齡相差十歲,在作品風格和文學取材上有著較為顯著的相似之處,均側重于描寫毛利人在白人社會的現實生活,娓娓道來,借此展示毛利人與白人在思想、身份與文化上的沖突,她們在反映當時新西蘭社會生態的同時,更在積極地探求毛利族裔的文化之根,呼吁社會對于毛利文化的重視和保護,更致力于在毛利文化與白人文化的困囿與沖突之中,尋求交融與和解。世界文壇對于兩位女作家的作品給予了高度的重視和積極的反饋,帕特里夏·格雷斯兩度(1974、1975)獲得新西蘭文學大獎;凱里·休姆曾榮獲毛利文學大獎(1973)、曼斯菲爾德文學大獎(1975),并當選新西蘭首位榮獲布克獎的作家(1985)。至此,毛利人寫毛利人的文學作品已然占據了新西蘭文學的半壁江山。值得注意的是,毛利文學作品中有著明顯的口頭文學傳承,有著祖輩們清晰的文化痕跡,有著磅礴的民族文化特征,更蘊含著厚重的民族血脈的依戀與回歸。
四、從神話傳說到社會現實
毛利人帶著波利尼西亞的記憶來到新西蘭這塊土地,開創了屬于毛利族裔的特有文化起源。
毛利人是信仰多神的民族,他們將自然界的一切給予都歸于神的旨意和權力,將大自然的萬物人格化,認為萬物皆有靈,再以自己部落中的英雄形象為原型,編撰出許多關于神的故事。毛利神話故事主要分為三種:宇宙的起源、瑪烏伊的故事和塔法基神話。毛利神話《創世紀》講述了毛利主神創造天地,其兒女創造萬物,對人類的生死輪回進行解說,再現了生命的誕生及其意義?!队⑿郜敒跻恋墓适隆分v述的是在海洋中獲得生命和神力的大力士瑪烏伊的故事,他為人類的長居久安而征服太陽,描繪了毛利人對于海洋的眷戀以及對于人類擁有無限力量源泉的向往。毛利口頭文學多集中于展現人類誕生之初,在與大自然中的巨蛇、巫婆、怪獸抗爭中遭受的艱辛,描述了毛利人不服輸的精神,終在大自然中獲取無窮力量,進而獲得寧靜而幸福生活的堅定和向往。塔法基神話講述的則是統管自然的神族的故事,通過講述神族中的恩恩怨怨、愛恨情仇,展現并升華了毛利部落的日常生活軼事。
值得注意的是,毛利口頭文學中除了神話還有傳說,毛利人的傳說反映了宇宙的進化和部落社會的發展,許多學者相信,毛利人的傳說基本如實地報道了歷史事件,可以說是一部口傳毛利古代史。
新西蘭在遭到歐洲人的入侵后,幾百年間毛利人淪為白人的俘虜,白人文化始終凌駕于毛利文化之上,毛利口頭文學得以保存全然依賴于白人作家的文字記載,毛利口頭文學中目前有記載的主要是弗蘭克·英格蘭的《毛利傳說六則》、里德的《關于瑪烏伊的傳說》、吉布斯·具凱的《毛利族民間故事兩則》,以及特里吉爾的《毛利童話兩則》。毛利口頭文學源于毛利人的生活體驗,展現的是毛利文化及其民族習俗,毛利口頭文學風格鮮明、特點突出,擅用形象比喻,因此毛利口頭文學的書面記載也將口頭音韻蘊含其中,與書面文學有著較為顯著的風格差別。與此同時,大多數的新西蘭白人作家卻從未將寫作重心轉移到毛利文化上,他們從最初描寫新西蘭的田園美景,到述寫白人在新西蘭創造的“豐功偉績”,再到新西蘭在全世界日益崛起的地位,進而落在了對于新西蘭社會生活的思考,隨心所欲地續寫著白人眼中對于新西蘭這片土地的認知,又或者說描繪著白人文化在新西蘭這個國度的扎根歷程。
自19世紀60年代起,新西蘭境內大力推行英語教育,禁用毛利語,這為毛利英語書面文學的出現奠定了基礎?!岸稹敝?,城市對于勞動力的需求激增,快速的城市化進程為毛利人從農村走向城市提供了契機,兩種文化的碰撞正式拉開序幕,這其中層出不窮的真實生活故事橋段,為不擅長虛構性寫作的毛利族裔提供了源源不斷的創作靈感。一百年間,毛利文學由口頭文學走向毛利語文學再到毛利英語文學,三種形式命運迥異。毛利口頭文學至今仍活躍在社會生活的慶典儀式層面,尤其是伴隨著新西蘭橄欖球運動的風靡全球而為世界熟知;毛利語文學則因長時間的毛利語使用禁令及毛利族裔的城市遷居而日漸邊緣化;毛利英語文學則在各種有利因素的推動下,將毛利族裔文學推上了世界民族文壇。
毛利英語文學的取材與早期的口頭文學迥然不同,口頭文學取材于半事實半虛構的故事、神話或傳說中,側重于展現毛利人與自然抗爭并獲得勝利的力量之美。而毛利英語文學更注重探討毛利人在現代白人社會的生存現狀,依據城市生活林林總總的真實案例,撰寫故事,橋段多為白人與毛利人之間由文化沖突產生的社會矛盾,表述了作家們積極尋求在新西蘭實現雙重主流文化的民族融合與文化包容路徑。
20世紀以來,新西蘭文壇上最為閃亮的毛利作家為數不多,卻充分發揮了族裔力量,創造出閃耀的毛利文學成績,締造的毛利文學穩占新西蘭文學的半壁江山。威蒂·伊希瑪埃拉是第一位發表短篇小說和長篇小說的毛利作家,其作品分別是《綠巖,綠巖》和《葬禮》;而后毛利文學展現出勃勃生機,涌現出不少優秀的毛利作家,如阿里斯泰爾·坎貝爾、帕特里夏·格雷斯、克里·休姆、霍恩·圖法里等,他們在作品中講述了毛利族裔文化的美好與恢宏,以及毛利人在都市生活中的悲歡離合,以自身對于毛利人社會生活的觀察和深入的反思,表達了毛利人與白人和諧生活的美好向往,開創了毛利人用英語寫毛利人的新篇章。
五、結語
新西蘭的歷史有其特殊性,外來入侵者給毛利族裔的生存與發展帶來的破壞與沖擊毋庸置疑,使得毛利文學在一開始就遭遇了滅頂之災。然而在歷史長河的變遷中,毛利口頭文學的歷史悠久、形式多樣、內容豐富,有神話、傳說、詩歌、散文、歌曲及舞蹈等,既反映了毛利部落的歷史底蘊,又承載了毛利族群的生活寫照。毛利文學從口頭文學到毛利語書面文學,再到毛利英語書面文學,歷經了毛利族裔口頭相傳到依靠白人文字記載,再到打開毛利人寫毛利人的新局面,其音韻節奏、民族文化、歷史脈絡給世界民族文壇注入了新的活力,毛利文化與白人文化在幾百年的沖突與碰撞中,開出了一朵朵絢爛的毛利文學之花,這不僅是毛利民族文學的發展趨勢所在,也顯現了世界文壇多元化發展的風向標,從側面解讀了不同異域、不同族裔文化之間的沖突與融合,對于世界了解毛利原始部落提供了一份寶貴的史料,切實推動著世界對于原住民文學的關注和研究。
參考文獻:
[1]劉略昌.國內外新西蘭毛利文學研究述評[J].外國文學,2015(4):80-88.
[2]涂開益.在“白云綿綿的土地”上歌唱的幾維鳥[J].南充師院學報(哲學社會科學版),1987(3):73-76.
[3]任榮珍.新西蘭毛利口頭文學[J].外國文學研究,1988(12):70-76.
[4]劉略昌.20世紀80年代新西蘭文學在中國的譯介和出版[J].燕山大學學報(哲學社會科學版),2015(3):83-88.
[5]趙友斌.新西蘭民族文學的發展[J].外國文學,1996(5):25-31.
基金項目:2020年廣西哲學社會科學規劃研究課題“生態美學與族裔身份:毛利文學研究”(批準號:20FWW002)
作者:宋倩倩,廣西電力職業技術學院副教授,研究方向:外國語言文學、職業教育國際化。
編輯:曹曉花E-mail:erbantou2008@163.com