999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新文化運動時期皖籍翻譯家漢譯行為研究 *

2022-04-21 01:58:30
佳木斯大學社會科學學報 2022年2期

錢 陽

(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)

1 引言

新文化運動的先驅給中國帶來的是一場新思想與舊道德的博弈、白話與文言的交鋒、新文化與傳統文化的斗爭。帶來這場變革的先驅中,翻譯家的角色不容忽視,尤其是皖籍翻譯家在新文化運動的催化作用不可或缺。更有學者如此定論“一場新文化,多半安徽人”[1]。其中,以陳獨秀、胡適等為代表的皖籍譯者通過他們的譯作,讓當時的中國人了解到西方的思想、文化、科技發展,引發了新青年對傳統價值觀的審視,喚起了民眾對西方進步思想的追求、打開了世人禁錮的心智。

2 皖籍譯者述略

楊曉榮(2005)認為考察特定歷史時期譯者群體行為少見而富有價值[2]。從思想變革的角度出發,新文化運動時期(1915年《新青年》創刊至1927年新文化運動文人南下[3]),翻譯家們既經歷了推崇“民主與科學”的反封建思想啟蒙運動,也參與了“五四”運動后期的馬克思主義關于社會改造的思想解放運動。這一時期的譯者群體必然會受到社會境遇的影響,其翻譯行為也必然有著歷史印記。方夢之提出研究某一地區譯者群體的翻譯行為對于促進區域文化的發展是必要補充[4]。然而,經檢索,迄今為止針對安徽籍翻譯家的專門研究卻極少,探索皖籍譯者與安徽區域文化發展的相互影響必要而迫切。因此,本文依此背景就新文化運動時期(1915年-1927年)的皖籍翻譯家漢譯作品的翻譯語言、文體及漢譯作品進行整理,列表如下:

表1 新文化運動時期皖籍翻譯家漢譯作品的翻譯語言、文體及漢譯作品情況

以上統計雖只涵蓋皖籍翻譯家部分漢譯作品(大多刊載于《新青年》),但足見新文化運動時期皖籍譯者群體之碩果。因此,有必要針對該群體之翻譯共性行為進行探究。

3 皖籍翻譯家身份共性

譯者行為批評理論認為,譯者的翻譯行為批評應從“翻譯內”和“翻譯外”兩方面進行考量[5]。翻譯內,譯者是負責源語與目的語轉換的語言人;翻譯外,譯者是受到自身認知、社會環境影響的社會人。因此,于譯作而言,譯者既是創造者,又是受眾。在一定的文化浸染、歷史塑性下,譯者群體也表現出翻譯內外的群體性行為特征。皖籍譯者群體或生于安徽,或居于安徽,或祖籍為安徽,在徽風皖韻的影響中成為了獨具特色的語言人;同時,在新文化運動的浪潮中,作為進步知識分子,皖籍翻譯家也是受到社會政治環境束縛的社會人。在兩種不同身份的交匯影響下,皖籍譯者群體對于安徽文化推介、中國思想現代化等方面的“群聚效應”和突出貢獻也得以詮釋。

3.1皖地文化影響下的語言人身份

廣袤的中國大地孕育著各省份迥然不同的地域性文化。安徽省地跨長江、淮河,東接蘇浙,西接鄂豫,有著水路聯運的區位優勢及良好的文化傳播通道。同時,從皖北至皖南,安徽的自然地理環境呈現出省內的多樣化特征,形成了以淮河、皖江、徽州文化為代表的區域性文化,展現了安徽省深厚的人文底蘊。因此,在皖籍翻譯家的漢譯作品里,可以看到屬于皖籍譯者的語言風格:選詞用句中透著安徽地方方言特色。

胡適,祖籍安徽績溪,操皖南徽語[6]。在其譯作《一封未寄的信》中,方言虛詞“不曾”(表示普通話“沒有”)被多次使用。復合詞的后詞根重疊使用,如“餓饞饞”、“眼睜睜”等。其他譯作中也可見其他方言虛詞,如《決斗》中“這孩子還在好睡哩”“好消息多得很哩”“我不知才怎樣快活哩”中“哩”的使用。復合詞的后詞根重疊使用,如“手顫顫”。

李霽野,生于安徽霍邱,操皖北中原官話[6],其譯作《往星中》中,常見方言特色“子尾”名詞,如“屋子”“窗子”“桌子”等。還有“可+動詞”的問句,如“你可聽到一點新消息么”。

吳弱男,安徽廬江縣人,操皖中江淮官話[6],在其譯作《小愛友夫》中,有這樣一句:“你不應當把那樣衣服給他穿”。這里的“把”字相當于動詞“拿”,與普通話中“把”字用作介詞的用法不同。高一涵,安徽六安人,也操皖中江淮官話,會用諸如XA式加強形容詞的意義,如《選舉權理論上的根據》中,譯者所使用的“頂好的人”。

劉文典,安徽懷寧人,操皖西贛語[6],在其譯作《佛蘭克林自傳》中可見皖西贛方言特色,即主動語態替代被動語態。在翻譯“I was put to the grammar-school at eight years of age.”時,將原文被動語態換成了主動語態,譯作“予八歲入小學”。陳遐年也是安徽懷寧人,在《弗羅連斯》中,表達正反問句時,用了方言句式“主語+可+謂語”,如“可是不是?”“可肯買下咧”。使用“把”字句表達被動關系,如“我時常弄條線把指頭彈著玩”中,“把”表達“讓”的意思。

3.2新文化運動影響下的社會人身份

自1667年安徽建省以來,以安慶、蕪湖為主的通商口岸,既成為了安徽省內外的重要經濟樞紐,也是中國內地重要的中西文化交融地。一批受到中西文化沖擊的先進知識分子也因此匯聚于此,成為了近代中國第二代知識分子中的佼佼者,領時代風氣,破傳統禁錮。

新文化運動前期,受清末洋務運動的影響,中國的教育開始興西學,各式新式學堂涌現。安徽亦是這場教育改革的參與者,如1898年設立的求是學堂。求是學堂改革高等教學,用英文講授西學。學生畢業后,或繼續學習,或成為翻譯,或出任安徽省各地中學堂的教師[7],進一步擴大了西學的影響。不僅如此,對于民國政府的失望,讓曾經抱有“學而優則仕”念想的青年人舉目無望,他們轉而選擇出國留學進修。自1902年開始至1915年,安徽省內已有官派或自費留學的大批學生[8]。新文化運動的發起者陳獨秀、胡適等人亦在其中。同時期的其他皖籍翻譯家也大都具有留學背景,如留日的劉文典、吳弱男、高一涵,留蘇的蔣光慈,留美的朱湘。他們在留學期間接觸到大量的國外先進思想,成為了新文化運動的重要推動者。

歸國后,這些有著西學背景、受到西方文明熏染的一批知識青年,懷著革命熱情聚集于安徽,成為了“五四“運動的主力軍,推動了中國新舊文化的更迭,在全中國掀起了宣揚馬克思主義的思潮。新文化運動的影響下,以陳獨秀為領袖的皖籍知識分子成為了舊文化批判者和新思想倡導者。這樣的身份之下,翻譯活動多是一種服務于文化思想政治的革新活動:如,陳遐年所譯屠格涅夫《初戀》,反映了青年人對于打破社會陳規舊習的渴望;吳弱男白話直譯《小愛友夫》時展現了新時代女性主義意識的覺醒;胡適的《短篇小說》譯作集,掀起了白話文替代文言文的文學革命;李霽野譯介的《往星中》反映出一個先進知識分子呼吁被壓迫民族奮起抗爭的覺悟;蔣光慈翻譯的《列寧主義之民族問題的原理》讓當時的無產階級看到了反對殖民壓迫的革命動力。

4 皖籍譯者漢譯作品特征

從翻譯內的文本研究范疇看,可見皖籍翻譯家從選文(如漢譯內容)到譯文(如漢譯方法)帶有明顯的社會人身份影響下的翻譯行為傾向。從翻譯外的行為層面看,可見皖籍翻譯家受到了社會背景與意識形態的影響,其翻譯行為帶有明確的目的,即反對“封建專制”,提倡“民主科學”,反對“舊文化”,提倡“新文化”。因此,本文從皖籍翻譯家的漢譯內容、漢譯原則及漢譯目的的角度探究皖籍譯者群體的漢譯共性行為特征。

4.1 漢譯內容

1915年,以陳獨秀為首的知識分子創辦了《新青年》,搭建了新思想傳播的橋梁。大批皖籍翻譯家都將譯文發表于此。此后,1919年,“五四”運動爆發,皖籍翻譯家在魯迅創辦的未名社集結下,繼續在《莽原》《未名半月刊》等發表了大量漢譯作品,期間,皖籍翻譯家也有通過北新書局等出版社出版了自己的漢譯作品。這些譯作大致以“五四”運動為分界線呈現出以下特點:

“五四”運動前,皖籍翻譯家雖然以譯介外國文學與思想文化為主,其漢譯作品涵蓋英、法、俄、德等國家的一些著名作家的多種體裁作品,但是這些作品都以宣揚“民主”與“科學”為主題,號召青年打破傳統禁錮,追求自由民主。例如,陳獨秀所譯《婦人觀》中提及“夫女子雖非為發號施令而生,然其天賦之權能,足以統馭發號施令之男子”[9]是對傳統的男尊女卑觀念的否定以及男女平等之民主觀念的宣揚。劉文典漢譯《美國人之自由精神》反映出當時先進知識分子傳播西方追求個性解放與自由的訴求。高一涵譯作《選舉權理論上的根據》說明了民主訴求的合理性,進一步傳播了“民主”。

“五四”運動后,以陳獨秀為首的皖籍翻譯家開始關注西方國家的社會主義思潮,宣揚馬克思主義進步思想。如高一涵所譯的《廢止工錢制度》,蔣光慈所譯的《列寧主義之民族問題的原理》《民族與殖民地問題》等,陳獨秀所譯的《社會主義思潮及運動》《合作社問題》等,陳喬年所譯的《社會主義國際的地位和責任》,集中反映了先進知識分子對于喚醒無產階級進行社會主義革命運動的思考及訴求。

從刊發的漢譯作品內容可以看出,皖籍翻譯家在新文化運動期間的選文傾向:前期重在啟發民智,后期重在探索出路。在“民主”和“科學”的大旗下,皖籍翻譯家或通過漢譯西方文學作品中的人物經歷,或通過漢譯西方科學著作中的先進思想,呼吁民眾擺脫傳統束縛,追求自由民主和科學真理。隨著十月革命的爆發,安徽的先進知識分子看到了無產階級反抗壓迫的嘗試。他們應時而譯,通過自己的漢譯作品開始向民眾介紹探索社會發展的新道路。

4.2 漢譯原則

新文化運動時期,無論是關于嚴復“信、達、雅”翻譯原則的討論,還是“直譯”與“意譯”的爭論,都反映出翻譯家作為語言人身份的考量標準及社會人身份的選擇。透過漢譯作品,皖籍翻譯家也表達了雙重身份下對待不同譯學思想的態度。以皖籍翻譯家作品較為集中的《新青年》所刊發的文章為例,可以看出皖籍譯者的一些翻譯行為傾向。

一是皖籍翻譯家的語言工具從文言轉變為白話,破除了嚴復所提“求其爾雅”中“用漢以前字法句法文體”的文言標準,積極推動了新思想的傳播。正如胡適在《文學改良芻議》中所述,“文言是半死之文字……活文字者,日用語言之文字,如英法文是也,如吾國之白話是也”[10]。因此,他認為要想通過文學革命開啟民智,必先解放文字,用白話替代文言。這是他作為一個心系民族覺醒、社會變革的社會人身份的表現。《新青年》(共十一卷)中所刊載的譯文可見,自第二卷胡適提及文學改良倡議開始,皖籍翻譯家開始響應倡議,逐漸使用白話進行翻譯。

二是皖籍譯者漢譯作品可見“求真”與“務實”之間的動態翻譯行為。周領順(2014)認為譯者一方面為了實現原文語言及效果的再現,會力求譯文“求真度”;另一方面,譯者作為社會人也會考慮社會需求,力求譯文“務實度”。這時在“求真度”與“務實度”的連續統范圍內,會出現譯者的動態行為選擇。劉文典在譯《靈異論》時說,“我譯這本書,但求忠于原文。”這是譯者對于內容求真的追求,也是譯者求真行為的體現。《新青年》中漢譯的人名、地名及其他專有名詞,都是以加注原文的形式呈現給讀者,這無疑是譯者有意識地保持原文風貌的求真行為。陳遐年在《基爾米里》里多處增加了譯文注釋。“Marraine”翻譯成中國讀者可以理解的“義母”,并標注“Marraine”的國外宗教含義。他在翻譯“五頭政治時代”時,譯者也特別注釋了詞語政治背景,這些都是為幫助讀者理解外國文化做出的務實努力。胡適在翻譯《娜拉》時,多處增加了場景及人物心理狀態闡釋,以此幫助讀者理解情節。這是考慮讀者閱讀需求,在求真度上的妥協,也可以說是一種務實行為。

4.3 漢譯目的

語言人和社會人身份下,譯文不僅可以反映出譯者語言性行為目的,也會反映出其社會性行為目的。新文化運動的歷史背景下,皖籍譯者站在語言人的立場推動了文學革命,同時作為舊社會的知識青年,肩負起了促進社會改良的重任。

劉文典在翻譯《靈異論》時曾談及其翻譯初衷:“今日中國的思想界……除了唯物的一元論,別無對癥良藥……讓好學深思的青年,建立合理的人生觀、世界觀。”[11]他反對迷信,推崇科學。新文化運動期間,成為進化論的主要傳播者。他深感,要想去除當時盛行的鬼神論,必須以通俗的方式讓國人了解“進化論”。因此,他先后漢譯了《進化與人生》《生命之不可思議》《進化論講話》[12]。

同樣地,其他皖籍翻譯家也在通過自己的譯文向世人傳遞具有現實意義的新文學形式及進步思想。例如,《新青年》第四卷專門設立了《易卜生號》。一方面,戲劇在當時的文學界是為新的文學形式;另一方面,易卜生戲劇是為歐洲革命浪潮的產物,關注的是社會問題,如女性解放、道德思考。皖籍翻譯家為這次專號的刊發做出了突出貢獻,其中包括皖籍女性翻譯家吳弱男漢譯的《小愛友夫》。胡適作為易卜生號的核心人物,不僅負責專號的編輯工作,還翻譯了《娜拉》(即《玩偶之家》)的第三幕,為專號作了引言,解讀了易卜生寫實主義作品所傳遞的精神內核,包括批判舊道德、解放人性、追求自由。

5 結論

對于“翻譯什么內容”“怎么翻譯”“為什么翻譯”這三個問題,皖籍翻譯家的漢譯作品可以詮釋。皖籍翻譯家用自己的語言利器表達著社會人的訴求,無論是對于中國的翻譯史,還是對于中國的社會發展史,都具有不可忽視的深遠影響。

主站蜘蛛池模板: 国产高清在线精品一区二区三区| 色婷婷天天综合在线| 日本人又色又爽的视频| 久久国产精品电影| 亚洲精品高清视频| 一本大道视频精品人妻| 女人18毛片一级毛片在线| 天堂亚洲网| 女人18毛片一级毛片在线| 日韩a级毛片| 精品国产成人av免费| 欧美一级专区免费大片| 第九色区aⅴ天堂久久香| 久草热视频在线| 91九色视频网| 亚洲中文字幕av无码区| 欧美精品另类| 亚洲永久精品ww47国产| 91色在线观看| 日韩二区三区无| 亚洲国产精品日韩专区AV| 国产福利拍拍拍| 亚洲综合片| 国产成人综合亚洲欧美在| 中国美女**毛片录像在线 | 99re66精品视频在线观看 | 午夜在线不卡| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 毛片一级在线| 亚洲色图欧美在线| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 人人看人人鲁狠狠高清| 中文字幕亚洲精品2页| 国产尤物在线播放| 91网址在线播放| 精品人妻无码中字系列| 日韩一区二区三免费高清| 99热这里只有精品免费| 无码有码中文字幕| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 久久精品欧美一区二区| 九九香蕉视频| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 久久人妻系列无码一区| 九色综合视频网| 精品欧美视频| 国产亚洲精品自在线| 4虎影视国产在线观看精品| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲欧洲国产成人综合不卡 | 久久精品人人做人人综合试看| 欧美在线综合视频| 国产精品无码在线看| 亚洲精品在线影院| 最新日韩AV网址在线观看| 国产jizzjizz视频| 尤物午夜福利视频| 国产青榴视频| 国产乱子伦视频三区| 久久久久久久久18禁秘| 综合久久久久久久综合网| 日韩欧美在线观看| 国产主播福利在线观看| 91精品最新国内在线播放| 精品午夜国产福利观看| 亚洲av无码人妻| 免费激情网址| 亚洲成人一区在线| 国产成人资源| 国产激情国语对白普通话| 亚洲第一成网站| 国产精品尹人在线观看| 9啪在线视频| 刘亦菲一区二区在线观看| 成人毛片在线播放| 91九色视频网| 欧美黄色网站在线看| 91精品亚洲| 国产亚洲精品自在线| 成人在线观看一区| 国产哺乳奶水91在线播放| www.99在线观看|