■ 張汝杰
1975年12月,意大利婦女為爭取流產(chǎn)自由的權(quán)力舉行大規(guī)模的、全國性的示威游行。在這種社會背景下,《歐洲人》雜志的總編指派意大利女記者、女作家奧里亞娜·法拉奇(Oriana Fallaci)寫一篇有關(guān)人工流產(chǎn)的文章,法拉奇由此寫出了一本帶有時代烙印的自傳小說《給一個未出生孩子的信》。雖然寫作動機(jī)生發(fā)于意大利的自由流產(chǎn)運動,但是這本書卻跨越社會事件、種族、地域、時間的羈絆,通過與腹中孩子的書信對話探尋生命旅程意義。這種思考在近半個世紀(jì)后的今天,依然能對當(dāng)下的讀者產(chǎn)生獨特的文學(xué)撫慰。
2021年12月24日晚,改編自同名小說的舞臺劇《給一個未出生孩子的信》在上海話劇藝術(shù)中心D6空間首演。導(dǎo)演周可設(shè)計用三名女性演員共同扮演小說中的“我”,構(gòu)成平行世界中的女性群像,同時三位女性演員也扮演故事場面中的他者。舞臺敘事將故事性表演和解構(gòu)性敘述相結(jié)合,在劇場空間內(nèi)進(jìn)行一次關(guān)于生命旅程意義的思考。本文就舞臺劇《給一個未出生孩子的信》的舞臺敘事建構(gòu)進(jìn)行分析,探究這一由女性的意識流為主體構(gòu)成的書信體小說從文學(xué)敘事轉(zhuǎn)換為舞臺敘事的具體策略。
《西方文學(xué)批評術(shù)語辭典》中對書信體小說做出以下定義:“書信體小說(Epistolary Novel)是由一個或幾個人物寫的書簡來推進(jìn)敘述的小說。它的優(yōu)點是:作者不用介入小說情節(jié),但有機(jī)會描寫人物的感情和反應(yīng),進(jìn)而提供情節(jié)的直接感。”[1]《給一個未出生孩子的信》借助書信體小說的內(nèi)心透視和自我剖白的方式,帶讀者體驗作者奧里亞娜·法拉奇自我經(jīng)驗視角中未婚女性在孕期所面臨的社會環(huán)境。原小說中的敘事時間從第一人稱“我”得知懷孕為起點,以胎兒的生長時間為故事發(fā)展時間,直到胎兒六個月時死去結(jié)束,敘事時間將母體“我”和胎兒捆綁在一起。
《給一個未出生孩子的信》的原生文本中“我”的社會身份是多重的,“我”是母親、是記者、是戀人、是朋友、是女兒。在進(jìn)行文學(xué)文本到舞臺演出的轉(zhuǎn)換時,導(dǎo)演設(shè)計由三位女演員共同扮演小說中的“我”:短發(fā)造型的女演員黃芳翎獨具成熟干練的氣質(zhì),由她承擔(dān)職業(yè)女性的敘述視角部分;麻花辮造型的女演員麥朵年輕熱情,由她承擔(dān)單身媽媽的敘述視角部分;氣質(zhì)清冷的女演員沈佳妮擔(dān)任“我”的反思敘述部分,還承擔(dān)出現(xiàn)在“我”身邊的人物,如丈夫、上司、女醫(yī)生等,這些角色更像是經(jīng)過“我”的感性認(rèn)知折射出的、變形的形象符號。三個女演員在舞臺上的并置構(gòu)成平行世界中的女性群體聲音的發(fā)出者,她們用女性的身體敘述不同年齡、不同經(jīng)歷的女性相似的困惑,堅強(qiáng)面對似乎成為她們共同的選擇。而這三個女性形象的形成,也是女性在社會中的整體命運的映射。胎兒的父親在面對胎兒的問題上始終是逃避的——得知胎兒的存在,他像逃兵一樣躲了兩個月;胎兒死后,他又蜷縮在舞臺上小聲抽泣。他是一個缺失男性擔(dān)當(dāng)?shù)母赣H形象,這就迫使女人們獨自負(fù)起責(zé)任。
舞臺演出采用倒敘的方式,以“生命的陪審團(tuán)”一場開始,男醫(yī)生、女醫(yī)生、胎兒的父親、女性好友、男上司、“我”的父親、“我”的母親,出庭表決“我”是否犯下致胎兒死亡的謀殺罪。這些人物形象以投影的方式投放在舞臺中央的白色簾布上,呈現(xiàn)出的人物陳述畫面時而推進(jìn)呈現(xiàn)特寫畫面,時而信號被干擾呈現(xiàn)模糊的畫面,這種不確定性交代了這一場審判是“我”腦海中的虛構(gòu)畫面。緊接著白色簾布被三個方向的“我”拉開,敘事時間倒回到“我”發(fā)現(xiàn)懷孕開始,經(jīng)歷過現(xiàn)實波折和內(nèi)心掙扎,到得知胎兒死亡,最后敘事時間倒回演出開始的審判場面,胎兒發(fā)出證詞結(jié)束演出。在演出開場審判一場,男醫(yī)生、女醫(yī)生、胎兒的父親、男上司、“我”的好友、“我”的父母各執(zhí)一詞,這場看似存在于意識中的審判實際上反映了當(dāng)時歐洲多國對流產(chǎn)婦女進(jìn)行法律審判的事實。“我”在懷孕過程中,只感受到女性好友和父母的關(guān)懷,其他人包括孩子的父親,都對“我”和胎兒態(tài)度冷漠,“我”甚至因為未婚母親的身份而遭到孤立。一旦流產(chǎn),周遭的人物又冠冕堂皇地站在審判席上充當(dāng)法官和證人的角色評判“我”,這一場景的設(shè)置實際上是女性站在原告席對女性被迫為母、對當(dāng)時歐洲女性沒有生育權(quán)力自由的控訴。舞臺演出中設(shè)計了一張病床,將“我”在病床上的檢查過程進(jìn)行故事場景的多次重復(fù)再現(xiàn),實際上是進(jìn)一步對女性需要獨自承受生育責(zé)任的赤裸呈現(xiàn)。
非自然敘事研究的領(lǐng)軍人物布萊恩·理查森(Brian Richardson)在《非自然敘述聲音》中認(rèn)為:“就像當(dāng)代小說一樣,當(dāng)代戲劇早已超越了簡單的、人性化的敘述者,創(chuàng)造了超越和顛覆個體意識界限的非自然的敘述者。”[2]在小說《給一個未出生孩子的信》中就存在一個“超越和顛覆個體意識界限的非自然的敘述者”——死去的胎兒。在小說的第24節(jié),已經(jīng)死去的胎兒作為“我”是否有罪的證人發(fā)言,構(gòu)成對全篇“我”的書信的回應(yīng):
媽媽!讓我說話,媽媽。不要怕。千萬不要怕那真相。何況它已經(jīng)給說出來了。他們每個人都說出了真相,你是清楚的。正是你,教我說,真理是由許多不同的真理構(gòu)成的。那些譴責(zé)你的人是對的,那些為你辯護(hù)的人也是對的;那些赦你無罪的人沒錯,那些判你有罪的人也沒錯。但他們的判詞都不算數(shù)。你的爸爸媽媽說,人沒法走進(jìn)別人的心靈,唯一的證人是我,他們是對的。只有我,媽媽,才能說你既殺了我,又沒有殺我……[3]
書中這一段死去胎兒的敘述跨越生死邊界、超越知識限定、違背生命經(jīng)驗順序,胎兒將在母腹中得到的每一絲細(xì)微的感受進(jìn)行消化,他(她)用六個月的生命時間默默感知這個世界,最后用一種成熟的口吻和辯證的思維說出他(她)的思想。胎兒恰恰占據(jù)主導(dǎo)情節(jié)的角色,正是胎兒的出現(xiàn)打亂了“我”的生活節(jié)奏,“我”的情緒、身體激素、人際關(guān)系都與胎兒的成長變化息息相關(guān),但胎兒這一主要角色卻始終處于被支配、被忽視的邊緣地位,“我”敏感地注意著周圍人的眼光,要強(qiáng)地不愿錯過工作的機(jī)會,肆意地發(fā)泄著自己情緒,唯獨沒有從胎兒的角度考慮過他(她)的感受。這一節(jié)中隱身的胎兒出場發(fā)聲,跳脫出通篇寫實的邊界。正是這一微弱的發(fā)聲讓讀者跟隨“我”的反思認(rèn)識到生命從一出現(xiàn)就應(yīng)該獲得被尊重的權(quán)力。
在《給一個未出生孩子的信》的舞臺演出中,胎兒的視覺形象是投影中顯現(xiàn)的模糊黑影,是盆栽里的一棵小綠芽,是母親手中的一枚蛋,是高舉的球形燈,是紛紛落下的紅色圓球。這些形象從小到大、從個體到群體,都是生命具象化的視覺形象。但這些形象仍是無聲的,遠(yuǎn)不能傳達(dá)生命的神秘和躍動。為強(qiáng)調(diào)胎兒既是受述者又是敘述者的雙重身份,導(dǎo)演在舞臺空間的左側(cè)安排供手碟演奏者現(xiàn)場演奏的空間,每當(dāng)舞臺上出現(xiàn)胎兒的投影時,每當(dāng)母親和胎兒對話時,手碟神秘、空靈的聲音就會響起,就像未出生的、卻已經(jīng)擁有生命的胎兒發(fā)出的聲音。每一段手碟演奏的樂聲各有不同,正如小說中的“我”所說,“地球上所有精子和卵子的所有可能的結(jié)合都不能再造出一個新的你”[4],每一個生命個體都像演奏的樂聲一樣,具有不可重復(fù)性。演出最后,三名女性演員共同完成胎兒的臺詞敘述,同時通過身體傳遞球形燈,構(gòu)成一種生命生生不息的循環(huán)樣態(tài)。
將書信體小說予以戲劇化舞臺搬演的重要一環(huán),是依托原著所提供的角色人物及其所處環(huán)境,以“場”“幕”為單位,營造角色在具體情境中所能發(fā)生的對話式人際沖突場景,用新結(jié)構(gòu)的故事性場景,減弱書信體的敘述性特征。小說《給一個未出生孩子的信》盡管通篇由“我”的意識流構(gòu)成,但也可將全書粗略劃分為四個部分:“我”的敘述、故事性人際場景、“我”的夢境、四個寓言故事。曼弗雷德·普菲斯特在《戲劇理論與戲劇分析》中指出主戲劇層面之下包含著第二戲劇層面,這一往主戲劇層面嵌入次戲劇層面的過程可以不斷重復(fù),構(gòu)成第三、第四等戲劇層面。導(dǎo)演確立“我”的敘述為主戲劇層面,人際場景再現(xiàn)、“我”的夢境的展現(xiàn)為并列第二戲劇層面,四個寓言故事以邊敘述邊表演的形式構(gòu)成第三戲劇層面穿插于主戲劇層面之中,構(gòu)成故事性場景再現(xiàn)和插入解構(gòu)性敘述并置于舞臺之上的演出方式。
主戲劇層面的“我”的敘述由三名女性演員按照各自的氣質(zhì)區(qū)分,進(jìn)而承擔(dān)不同的女性角色敘述部分。第二戲劇層面采用兩種舞臺風(fēng)格,“我”遇到的人際場景事件部分是在簡潔的舞臺布景中進(jìn)行故事性場景再現(xiàn),而“我”的夢境則采用怪誕的舞臺風(fēng)格進(jìn)行呈現(xiàn)。原小說中“我”確診懷孕后,在恐懼、不安、猶豫不定的情緒推動下,做了一系列荒誕的噩夢。在舞臺演出中表現(xiàn)噩夢一場,導(dǎo)演設(shè)計在晦暗的舞臺燈光映照下,身著玩偶服裝和戴著面具的演員扮演著夢境中出現(xiàn)的奇異形象,這些形象動作夸張,這種表演方式恰恰凸顯了夢境場景的奇幻色彩。舞臺演出中,導(dǎo)演采用邊敘述邊表演的方式,將寓言故事進(jìn)行舞臺化呈現(xiàn)。如在講述小姑娘和木蘭花的故事時,舞臺后方投影出現(xiàn)大株木蘭花樹的影像,短發(fā)造型的女演員黃芳翎坐在打字機(jī)前,一邊敘述故事一邊打字。演員麥朵扮演故事中的小姑娘,沈佳妮扮演故事中陽臺上的女人。舞臺上三面懸掛的白色布簾恰好像是故事中晾曬的衣服,白色布簾被風(fēng)吹起,沈佳妮跟隨黃芳翎的敘述,在簾布后驚慌地逃奔。故事結(jié)尾女人被男人從陽臺上摔下樓后,后方屏幕的木蘭花瓣一片片凋零,舞臺通過邊敘述邊表演的方式將這個悲劇故事展現(xiàn)在舞臺上。
原小說中的四個寓言故事看似旁逸出懷孕事件的主線,實際上這四個故事都是作家法拉奇的親身經(jīng)歷,但作家將自己隱身于故事之后,以講述故事的口吻講出,將這四個故事虛構(gòu)化,拉遠(yuǎn)故事與現(xiàn)實之間的距離,拓寬全書主線懷孕事件的寫作意義。小說中的第四個寓言故事,渴望擁有月亮塵土的女人就是曾報道國家宇航局登月計劃的法拉奇。作家將這個故事穿插在工作旅途的結(jié)尾,獨自開車的“我”腹痛難忍,給胎兒講述月亮塵土的故事。舞臺演出中演員黃芳翎用一種忍耐疼痛的聲音緩緩講述著故事,沈佳妮扮演故事中的女人,她半跪在床前,對著麥朵扮演的去過月球的男人苦苦哀求,求他能給她一點月亮上的塵土,女人卑躬屈膝的哀求姿態(tài),和坐在高處高傲的男性姿態(tài)形成一副靜態(tài)諷刺畫。最后疼痛難忍的講述者“我”匍匐在地上說道:“孩子,你就像我的月亮,我的月亮塵土。腹痛加劇,我不能再駕駛了。”[5]在這一場景中,即將失去孩子的“我”的場景時空和哀求月亮塵土的“我”的場景時空并置,月亮塵土的具體所指就變得模糊不清,含義也就被擴(kuò)大化。故事中的木蘭花、巧克力、美好的明天、月亮塵土,包括孩子,都是“我”所渴望的,但是“我”卻抓不住、得不到這些渴望。作家通過四個寓言故事的講述,思考孩子成長后是否也會和“我”一樣,經(jīng)歷失望之后帶著悲觀懷疑的目光審視這個社會,審視個體的生存處境。
小說《給一個未出生孩子的信》用女性身體組建一個由女性特質(zhì)和女性意識搭構(gòu)的故事。讀者在閱讀“信”時,也正是與作者對話的過程,在這一過程中讀者只能從女性視角來理解作者,這也是這本書信體小說的價值所在。在舞臺演出中,導(dǎo)演設(shè)計用三名女演員共同扮演“我”,這是在事業(yè)和孩子中選擇的“我”,是在自我和孩子中盤旋的“我”,是在經(jīng)歷過生命的體驗后思考要不要再造一個生命的“我”,是渴望擁有一個生命卻又失去的“我”,這些“我”共同構(gòu)成平行世界中的女性聲音的發(fā)出者。懷孕事件的主敘事層下穿插的故事又使得小說帶有一種寓言性,這種寓言性使得整部小說又超越了女性的敘事視角,凝聚了作者的現(xiàn)實經(jīng)驗中對愛情、弱者、階級、權(quán)力、夢想的思考。在舞臺演出中,導(dǎo)演設(shè)計主戲劇層面以演員敘述為主,通過再現(xiàn)故事的場景和敘述的結(jié)合并置將次戲劇層直觀展現(xiàn)在舞臺上。演出結(jié)尾,經(jīng)歷過與胎兒的生命對話,“我”不再猶豫,拋開自我的悲觀和懷疑。導(dǎo)演設(shè)計讓三位女演員將舞臺三面的墻壁紙撕開,無數(shù)的紅色圓球紛紛落下。這些圓球正像從虛無中逃逸而出的生命的靈光,從舞臺后方躍動而出。這一場景也凝聚了舞臺劇的演出主題:無論前程如何,啟程、擁有生命總勝于虛無。
注釋:
[1]林驤華主編:《西方文學(xué)批評術(shù)語辭典》,上海:上海社會科學(xué)院出版社,1989年,P318
[2]Brian Richardson:Unnatural Voices: Extreme Narration in Modern and Contemporary Fiction,Columbus: The Ohio State UP,2006,P113
[3][意]法拉奇:《給一個未出生孩子的信》,毛喻原,王康譯,上海:上海三聯(lián)書店,2010年,P147~148
[4][意]法拉奇:《給一個未出生孩子的信》,毛喻原,王康譯,上海:上海三聯(lián)書店,2010年,P152~153
[5][意]法拉奇:《給一個未出生孩子的信》,毛喻原,王康譯,上海:上海三聯(lián)書店,2010年,P216