甘肅省蘭州市第三十三中學 吳宗仁 萬之怡
《普通高中課程標準(2017)》要求學生能“準確、熟練等和得體地陳述事件。傳遞信息,表達個人觀點和情感,體現意圖、態度和價值取向,在較為廣泛的人際交往中,建構恰當的交際角色和人際關系。”“具有跨文化意識,能夠以尊重文化多樣性的方式調適交際策略。”(教育部,2017)也就是說,新版課程標準要求高中生應當具備一定的英語語用知識和語用能力。
英語寫作是高考英語考查的重點之一,目的在于考查學生的語言知識、語言能力以及思維能力。在寫作時,有時即使學生語法、句式正確,還是不能恰當地表達自己的想法,順利完成寫作任務,一個重要影響因素就是語用失誤。這是因為平時的英語教學中,教師重視語言知識的訓練,忽視語用能力的培養。因此,在高中英語寫作中經常會出現語用失誤,這成為制約學生寫作水平提升的原因之一。
基于以上原因,本研究通過研究高中生英語作文,總結語用失誤的類型,探討原因,探尋提升學生的語用能力、減少語用失誤的途徑。
20 世紀60 年代,簡·奧斯汀提出的言語行為理論認為:人們說話的同時,也是在實施一種行為,比如邀請、感謝、道歉、祝賀等。例如,寫信人在道歉信中寫下“I apologize to you for my carelessness.”這句話的同時也完成了道歉的行為。這一理論是語用學研究的基礎。
語用學要求言語交際要根據交際目的和交際對象,選擇符合情境的表達方式,達到預期的交流目的。但是,在言語交際中,交際雙方受不同的文化背景,思維方式,語境以及語言能力的影響,可能會使用不符合情境的表達方式,導致誤解而影響交際效果的現象就是語用失誤。英國語言學家Jenny Thomas 提出了語用失誤(pragmatics failure)的概念,他將語用失誤分成兩類:語言失誤(pragmalinguistic failure),是指因語言交際者沒有準確掌握目的語言,無法準確表達自己的想法而導致的語用失誤。社交語用失誤(sociopragmatic failure),指言語交際中,因忽視對方的文化背景、思維方式、社會地位、語境的差異,而導致的語用失誤。簡言之,語用失誤就是指由于使用了不符合目的語言習慣的語言表達方式,或者忽略了社會文化因素而導致的言語交際的障礙、中斷和失敗。
在語言交際中,會話雙方除了要避免語言失誤和社交語用失誤,還要遵循一些特定的原則,才能保證交際任務的順利進行。原則之一是Grice 提出的合作原則(cooperative principles),它是指按照會話目的或交流方向,提供交際所需的充分、真實、相關和簡潔有序話語或信息。但有的時候,說話人會故意違反合作原則,產生言外之意,來實現特定的交際目的。為了解釋這種現象,Leech 提出了禮貌原則(politeness principles),即在言語交際中,盡量把不禮貌的信息減弱,把不利于對方的話語省去,或通過委婉、間接的方式來表達,避免給對方帶來不適,以贏得對方的好感,達到預期的交際目的。
首先按照語用學的理論將語用失誤分為語言失誤和社交語用失誤兩大類,八小類,依次是:漢語逐字翻譯、英漢詞語等同、套用漢語表達結構、語態語氣失誤、違反合作原則、違反禮貌原則、忽視文化價值差異、忽視認知經驗差異等。
然后隨機抽取了我校高三月考作文200 篇作為研究樣本,高三大部分學生的英語語言知識和語用知識已經趨于完善,各方面狀態穩定。因此,他們的作文能夠代表高中生的英語寫作水平,語用失誤類型也具有代表性。
最后,閱讀作文,標注語用失誤并統計,分析語用失誤的類型及成因。結果顯示高中生英語作文中的語用失誤比較普遍。總體而言,語言失誤較多,尤其表現在把英漢詞語等同、套用漢語表達結構這兩類語用失誤較多,社交語用失誤相對較少。
(1)漢語逐字翻譯。
高三學生雖然已經掌握了一定的英語詞匯、語法、句式。但有時由于學生的詞匯儲備不足,也會出現按漢語意思逐字翻譯的現象,從而導致語用失誤。
例1.We will learn more so as to face the society better.
學生想要表達我們學習更多知識,為的是更好的面對社會。但是把“面對社會”按照漢語的思維,逐字翻譯成為face the society。可以改為:face challenge from society。
(2)英漢詞語等同。
通常為了方便學生學習單詞,會對單詞的詞義做漢語標注,然而因為文化背景不同,漢語意思往往不能準確地表達英語單詞的內涵,導致學生認為英漢兩個詞語完全等同,結果引起語用失誤。
例2.I want to devote my force to it.
本句出自一篇志愿者申請書。學生想要表“我想為(一帶一路)貢獻自己的力量。”但他沒有理解清楚force 的涵義。在英語中force 指的是武力、暴力或者物理碰撞、打擊所產生的力。在這里使用明顯不妥,可以這樣說:I want to devote myself to it。
(3)套用母語表達結構。
作為中國英語學習者,學生的思維方式會受到漢語的影響,如果學生不清楚英語的表達方式,很大程度上就會按照漢語結構進行表達。
例3.I have been considering to express my thanks to you for a longtime.
該句出自一封感謝信,作者寫信感謝他在英國作為交換生時的房東。按照漢語理解,他所要表達的意思是:長久以來,我內心一直對你非常感激。但是這句英語給人的理解就是:長久以來,我一直在考慮要不要向你表達感激。這句話套用了漢語的表達方式,會給收信人帶來誤解。可以直接這樣說:I'm writing to express my thanks to you for your help。
(4)語態、語氣失誤。
英語有主動語態和被動語態,漢語中也有被字句。因為英語思維中比較注重客體,所以被動語態使用較多。而漢語思維注重主體,因而使用主動語態較多。中國英語學習者受漢語的影響經常把該用被動語態的句子用成主動語態,導致語用失誤。
例4.Our school will hold a ceremony for us in our big playground.
按照漢語的說法:“學校將為我們在操場上舉行了盛大的典禮。”符合漢語思維與習慣。但是在英語中,這種情況通常要用被動去完成,同時省略動作的發出者:A ceremony will be held for us in our big playground。
(1)違反合作原則。
合作原則(cooperative principles)是指按照會話目的或交流方向,提供交際所需的充分、真實、相關和簡潔有序話語或信息。雖然合作原則主要是分析對話中的語用現象,但是寫作中也同樣會出現大量違反合作原則而導致的語用失誤。比如下面這位同學因為不能如約和朋友一起去書店而列舉的理由,以及想要重新約定時間而寫的這段話:
例5.There are three reasons why I broke my words this morning.I told my mom my plan with you.But she disagreed because she thought I should stay at home and then my teacher called me that my English class have changed time on Monday.What's more? It was my father's birthday that is on Monday I sincerely apologize to me.Why not change the meet on Friday? Fridays is on holiday.Do you have time on Friday?
首先他在列舉理由時違反了量的原則。他列舉了三個理由:母親就不同意、老師臨時調課、父親的生日。他列舉了太多的理由,反而讓收信人無法判斷到底是哪個原因導致是他無法如約去書店,有撒謊的嫌疑。倒不如給出一個具有說服力的理由。
在另約時間時,違反了方式準則。他用了Why not change the meet on Friday? Fridays is on holiday.Do you have time on Friday? 三句話講,非常啰嗦,倒不如說:What about this Friday?更加清楚明白。
(2)違反禮貌原則。
口語交際中,如果說話人違反了禮貌原則,還可以補救。但是在書信中,一旦出現禮貌性問題,寫信人沒有機會對其進行修改,可能會引起收信人心理不適,導致誤解,而無法達到寫信的目的。所以在英語書信中,尤其要注意禮貌性問題。比如下面這句道歉信的開頭:
例6.I'm writing to you to inform that our meeting in this week has to be postponed because of my school examination.
學生想要表達因為學校考試,所以不得不推遲已經約定好去書店的計劃。但是作為道歉信的第一句話用這樣來表述,語氣生硬,毫無道歉之意。用inform 似乎表明寫信人的身份地位較之收信人要高出不少。違反了禮貌性,應當尊重法人,貶低自己的原則。這句話應當表述為:I'm very sorry that I can't go to the bookstore with you this week because of my examination.
類似的表達還有:
例7.Grown-up ceremony is meaningful for everyone and I wish you can come on time.
例 8.You are one of my best friends at school.If you read this letter, please give me a reply as quickly as possible.
例9.I sincerely hope that you will be able to think in my position and accept my apology.
這些句子的共同點在于,語氣強硬,似乎在命令收信人必須按寫信人的意思來做,只會引起收信人的反感,很難達到交際的目的。
(3)忽視文化價值差異。
語言與文化密切相關,如果英語學習者不了解英語和漢語之間文化差異,在言語交際中把本族文化等同于英語語言文化,就會產生語用失誤。比如下面這位同學勸說對方做志愿者的理由:
例10.As a student, it's your responsibility to contribute your country.Admittedly, volunteering is a good method which is beneficial to not only personal improvement but also the country construction.
中國人一般把國家和集體置于個人之上。與此相反,西方則體現自我中心意識和獨立的意識。這位同學在闡述做志愿者的理由時反復強調要為國家做貢獻,志愿活動也有利于國家建設。顯然他把漢語的文化價值等同于英語中的文化價值,因忽視文化價值差異導致了語用失誤。
(4)忽視認知經驗差異。
認知,是指人們獲得知識、運用知識,或信息加工的心理過程。因不同文化背景、知識結構、思維想象等外部因素,不同的個體會形成不同的認知經驗。對同一事物,不同的人可能會產生不同的理解。比如下面這位同學邀請朋友來參加他的成人禮活動的這句話:
例11.The ceremony will be held to celebrate us students will grow up and attend the most important exam in life.
成人禮的慶祝活動,全世界各不相同。在英美文化中,主要以成人舞會的形式來慶祝,是一件輕松而愉快的事。但這位同學說成人禮既是慶祝自己長大成人,也是祝賀自己將要參加人生中最重要的考試。成人禮和考試兩件事怎么能放在一起,這可能會讓西方人莫名其妙,無法理解。所以,不同的認知經驗會導致學生不同的理解,產生交流障礙,導致語用失誤。
(1)英語語言知識不扎實。學生寫作中,有時無法想出合適的單詞,就會用別的單詞來替代。有時就會按照漢語的語言習慣進行對應的翻譯,這就使寫作中產生了語言知識方面的語用失誤。
(2)漢語的負遷移。中西方文化存在差異,每種語言都有它自己特定的一些文化現象,有一些特定的語言表達方式,如果學生對這些特定的文化知識不清楚,就會按照漢語的思維用英語表達,這樣就會產生母語的負遷移,導致語用失誤。
(3)語用教學的缺失。教學中一般注重語言知識,強調詞匯短語搭配,閱讀速度與技巧訓練,重視寫作中語法的準確性,而輕視文化知識的輸入,忽視語用教學,導致學生在英語交際中語用意識的缺失。
(4)跨文化能力的不足。語言表達的準確性和得體性與文化背景密切相關。由于歷史傳統、社會風俗、地理因素的影響,在表達同一思想情感的時候,有時語言上會存在一些差異。對跨文化知識的缺乏,就會導致寫作中語用失誤的出現。
(5)忽視語用能力的評價。現行的高考英語評價體系中,側重于英語語言知識的評價,忽視英語語用能力的評價。
4.對高中英語語用教學的建議。
(1)提升教師的英語語言能力。如果英語教師自身的語言能力不足,就不能給學生正確的語言輸入,學生的語言語用失誤,老師也無法及時識別并予以糾正。所以教師的英語語言能力,在提升學生語言語用能力上舉足輕重。
(2)強化語用意識的培養。要提升學生的語用意識,英語教師首先要轉變自己的教學觀念,在教學中不能只強調英語語言知識的學習,也要重視語用能力的培養。只有這樣,學生也會有意識的去提升自己的語用能力。
(3)重視漢語語用能力的培養。 在教學中,部分英語語用失誤是受到漢語語用能力的缺乏影響。所以,在教學中就需要英語老師和漢語老師共同培養學生的語用能力,幫助學生分清英漢兩種語言中的語用異同。
(4)積極輸入英語文化知識。首先,教師要了解英語語言國家的風土人情,社會風貌,宗教藝術,歷史文化,提升自己的英語文化知識。其次,在教學過程中可以通過多模態的手段向學生傳遞英語文化知識。再次,學校可以開設英美文化相關的校本課程。
高中英語寫作中存在一些語用失誤,這些語用失誤會影響學生寫作目的的達成,影響作文成績。但是這并不是一成不變的,只要英語老師不斷提升自己的英語綜合能力,轉變教學觀念,培養學生跨文化交際能力,提高學生的語用意識,學生的語用失誤一定會不斷減少。