李 云
(北京電影學院,北京 100088)
我國自20世紀30年代開始進入有聲電影時代,在國產電影市場興起的同時,粵語片、廈語片等方言影片先后出現,成為我國電影史上獨特的文化現象。廈語片(又稱廈語電影、廈門語影片等),是指以廈門語為語言或字幕的影片。早期廈語片以取材廈門當地故事和使用本地語言為特色,主要呈現出以下特點:采用廈門語或閩南語對白,內容大多取材于福建廈門一帶流傳的民間故事和歷史傳說,改編自閩南戲曲或粵劇,或直接從舞臺劇搬演而來,因此舞臺劇色彩較為濃重;一般制作成本較低,導演、演員等主要由廈門籍人士擔任,聘請戲劇演員或缺乏電影從業經驗的人員擔任演員;早期廈語片主要在上海等地攝制,以廈門、臺灣和南洋群島等地為主要市場。
一直以來,關于我國第一部廈語片出現的時間,學界說法不一,至今未有定論。一方面,由于年代久遠、史料缺失,人們對于早期廈語片的溯源缺乏深入、細致的研究,以至于研究者普遍誤認為20世紀40年代的港產廈語片是廈語片的源頭;另一方面,國民政府為推行國語電影政策、促進國語統一,對于方言有聲影片采取嚴厲禁絕的政策,廈語片、粵語片等方言有聲影片長期未得到國民政府承認,被長期拒斥于官方史述之外,成為限制和打壓的對象。早期廈語片的攝制和放映不被官方許可,國內市場狹小,在上海等地攝制完成后,一般運往臺灣以及華南地區或南洋群島公映。……